1
00:02:47,640 --> 00:02:50,477
‏‎؟‎كالعصافير‎ ،‎وبقيت عالية‎‏

2
00:02:51,018 --> 00:02:53,813
‏‎.‎جانحا الطائرة ثابتان‎ .‎لا‎‏

3
00:02:53,896 --> 00:02:55,565
‏‎.‎إنهما لا يرفرفان‎‏

4
00:02:55,648 --> 00:02:57,316
‏‎.‎وأنت ركبت في طائرة‎‏

5
00:02:57,817 --> 00:02:59,986
‏‎.‎عدة مرات‎ ،‎نعم‎‏

6
00:03:00,362 --> 00:03:01,654
‏‎.‎أحب الطيران‎‏

7
00:03:02,905 --> 00:03:04,366
‏‎؟‎كم عاليا تستطيعين الطيران‎‏

8
00:03:04,657 --> 00:03:06,158
‏‎.‎لا أدري تحديدا‎‏

9
00:03:06,534 --> 00:03:08,870
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎آلاف الكيلومترات في الهواء‎‏

10
00:03:08,995 --> 00:03:11,498
‏‎؟‎آلاف الكيلومترات‎ ؟‎ماذا‎‏

11
00:03:12,457 --> 00:03:15,126
‏‏‏لابد أنك تحصلين على رؤية الله للعالم‎
‏‎.‎من ذلك الارتفاع‎‏

12
00:03:15,668 --> 00:03:19,088
‏‎.‎خاصة عندما تطير للمرة الأولى‎ .‎الأمر مدهش‎‏

13
00:03:19,631 --> 00:03:21,340
‏‎،‎كل ما تستطيع رؤيته على الأرض‎ ،‎أعني‎‏

14
00:03:21,424 --> 00:03:24,636
‏‎.‎حتى يختفي‎ ،‎يبتعد تدريجيا‎‏

15
00:03:26,888 --> 00:03:28,473
‏‎؟‎كم عمرك أيتها السكسونية‎‏

16
00:03:28,556 --> 00:03:30,057
‏‎.‎لم أفكر مطلقا في أن أسألك‎‏

17
00:03:30,558 --> 00:03:31,893
‏‎.‎أنا في السابعة والعشرين‎‏

18
00:03:33,603 --> 00:03:36,147
‏‎.‎كنت أعتقد دائما أنك في مثل سني أو أصغر‎‏

19
00:03:37,815 --> 00:03:39,401
‏‏‎؟‎هل خاب أملك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

20
00:03:40,818 --> 00:03:43,738
‏‎،‎الأمر هو أنني عندما أبلغ الأربعين‎‏

21
00:03:44,113 --> 00:03:46,282
‏‎.‎سيكون عمرك ٢٤٥ عاما‎‏

22
00:03:47,575 --> 00:03:50,036
‏‎.‎أعتقد أن حساباتك خطأ قليلا‎‏

23
00:03:53,498 --> 00:03:54,499
‏‎.‎ها هو‎‏

24
00:03:55,291 --> 00:03:56,626
‏‎."‎لاليبروخ‎"‏‏

25
00:04:14,310 --> 00:04:16,187
‏‎.‎كما وصفته دائما‎‏

26
00:04:17,021 --> 00:04:18,064
‏‎.‎نعم‎‏

27
00:04:26,113 --> 00:04:27,198
‏‎.‎تعال‎‏

28
00:04:28,491 --> 00:04:29,492
‏‎.‎تعال‎‏

29
00:04:41,421 --> 00:04:43,590
‏‎."‎جايمي‎" ‏إنه وراءك الآن يا‎‏

30
00:04:44,006 --> 00:04:45,257
‏‎.‎إنه من الماضي‎‏

31
00:04:46,676 --> 00:04:48,511
‏‎.‎سرت إشاعات‎‏

32
00:04:49,136 --> 00:04:50,722
‏‏فيما بعد‎ "‎ديوغل‎" ‏أخبرني‎‏

33
00:04:52,264 --> 00:04:56,728
‏‏‎"‎جيني‎" ‏اغتصب‎ "‎راندال‎" ‏أن‎
‏‎.‎وولدت طفلا غير شرعي‎‏

34
00:05:00,690 --> 00:05:01,691
‏‎.‎إنها إشاعات‎‏

35
00:05:05,069 --> 00:05:06,112
‏‎.‎نعم‎‏

36
00:05:50,031 --> 00:05:51,157
‏‎؟‎هل تهتمين لرؤية المزيد‎‏

37
00:05:51,240 --> 00:05:54,702
‏‏‏أم تفضلين أن تدخلي إلى المنزل‎
‏‎؟‎وتعرضين علي ترفيه أفضل‎‏

38
00:05:55,202 --> 00:05:56,370
‏‎.‎مرحبا‎‏

39
00:05:57,997 --> 00:05:59,832
‏‎."‎كلير‎" ‏اسمي‎ ،‎مرحبا‎‏

40
00:06:03,836 --> 00:06:05,462
‏‎؟‎هل تلعب بالتفاح‎‏

41
00:06:07,840 --> 00:06:09,508
‏‏‎؟‎ما اسمك‎ -‏
‏‎؟"‎جايمي‎" -‏‏

42
00:06:13,971 --> 00:06:15,139
‏‎.‎جيني‎"‏‏

43
00:06:28,736 --> 00:06:30,279
‏‎؟‎أربع سنوات من دون أي خبر عنك‎‏

44
00:06:33,115 --> 00:06:34,283
‏‎."‎جايمي‎" ‏هذا صغيري‎‏

45
00:06:34,867 --> 00:06:37,787
‏‎.‎العم الذي سميت باسمه‎ ،‎هذا عمك يا حبيبي‎‏

46
00:06:39,872 --> 00:06:40,915
‏‎؟‎لماذا‎‏

47
00:06:43,125 --> 00:06:44,794
‏‎؟‎لماذا سميته باسمي‎‏

48
00:06:46,879 --> 00:06:48,881
‏‎؟‎هل أنت مريض‎ ،‎ما الخطب يا عزيزي‎‏

49
00:06:49,548 --> 00:06:53,344
‏‏‏ألا تظنين أنني تعذبت بما يكفي‎
‏‏لما سمحت بالحدوث حتى‎‏

50
00:06:54,386 --> 00:06:56,723
‏‎،‎غير الشرعي اسمي‎ "‎راندال‎" ‏تطلقين على طفل‎‏

51
00:06:57,306 --> 00:06:58,850
‏‎؟‎لأحمل عاره طالما حييت‎‏

52
00:06:59,558 --> 00:07:01,560
‏‎؟‎غير الشرعي‎ "‎راندال‎" ‏طفل‎‏

53
00:07:02,061 --> 00:07:04,230
‏‏‎؟"‎جاك راندال‎" ‏هل تعني‎
‏‎؟‎النقيب البريطاني‎‏

54
00:07:09,443 --> 00:07:11,278
‏‎.‎يا صغيري‎ "‎كروك‎" ‏اذهب وابحث عن السيدة‎‏

55
00:07:18,327 --> 00:07:20,329
‏‎،‎إن كنت مخطئة‎ ،‎صحح لي يا أخي‎‏

56
00:07:20,412 --> 00:07:22,624
‏‏لكن لدي انطباع قوي أنك تقول‎‏

57
00:07:22,707 --> 00:07:24,667
‏‎؟"‎راندال‎" ‏إنني كنت عشيقة النقيب‎‏

58
00:07:25,167 --> 00:07:30,214
‏‏‏كنت أفضل لو مت ودفنت‎
‏‎...‎من أن أرى شقيقتي تنساق إلى‎‏

59
00:07:31,758 --> 00:07:33,092
‏‎؟‎وابن من هذا‎‏

60
00:07:33,593 --> 00:07:36,178
‏‏‏أن تدمري نفسك من أجلي‎
‏‎...‎ولكن‎ ،‎كان عارا كافيا‎‏

61
00:07:37,471 --> 00:07:40,224
‏‎؟‎ابن آخر من دون والد ليعطيه اسما‎‏

62
00:07:40,600 --> 00:07:41,601
‏‎.‎كان علينا ألا نأتي‎‏

63
00:07:42,101 --> 00:07:43,227
‏‎...‎ربما علينا جميعا الدخول‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

64
00:07:43,310 --> 00:07:45,437
‏‎.‎قل لتلك المومس ألا تتدخل في شؤوني‎‏

65
00:07:46,522 --> 00:07:49,066
‏‎.‎إنها زوجتي وستكلمينها باحترام‎‏

66
00:07:49,150 --> 00:07:50,652
‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

67
00:07:51,903 --> 00:07:54,363
‏‎؟‎هل علي أن أفعل ما فعلته عندما كنا صغيرين‎‏

68
00:07:54,446 --> 00:07:56,573
‏‎؟‎أمسك بك بخصيتيك لكي أجعلك تقف وتستمع إلي‎‏

69
00:07:56,658 --> 00:07:59,076
‏‏‏هل تحاولين الآن‎
‏‎؟‎أن تلحقي بي العار أمام زوجتي‎‏

70
00:07:59,160 --> 00:08:00,161
‏‎،‎إن كانت زوجتك‎ ،‎حسنا‎‏

71
00:08:00,244 --> 00:08:02,496
‏‎.‎أتخيل أنها تعرف خصيتيك أكثر مني‎‏

72
00:08:04,290 --> 00:08:05,958
‏‎.‎لا تختبرني يا أخي‎‏

73
00:08:10,963 --> 00:08:12,131
‏‎،‎آخر مرة رأيتك فيها‎‏

74
00:08:12,882 --> 00:08:14,175
‏‎،‎مضرجا بالدماء ومحطما‎‏

75
00:08:14,258 --> 00:08:16,093
‏‏موثوق المعصمين في ذلك الممر‎‏

76
00:08:16,177 --> 00:08:17,929
‏‏ثم تتركني أعتقد أنك قد مت‎‏

77
00:08:18,012 --> 00:08:20,222
‏‎.‎أو بالتأكيد أنك لن تعود أبدا مجددا‎‏

78
00:08:20,306 --> 00:08:21,557
‏‎.‎وبهذه الطريقة تعود إلى المنزل‎‏

79
00:08:21,641 --> 00:08:23,100
‏‎؟‎ابن من الصبي‎‏

80
00:08:23,267 --> 00:08:24,268
‏‎.‎إنه ابني‎‏

81
00:08:27,313 --> 00:08:28,648
‏‎.‎وذاك الصبي أيضا‎‏

82
00:08:29,231 --> 00:08:30,566
‏‎؟"‎إيان‎"‏‏

83
00:08:31,442 --> 00:08:33,277
‏‎.‎صهرك‎‏

84
00:08:36,322 --> 00:08:37,990
‏‎."‎جايمي‎" ‏سررت برؤيتك يا‎‏

85
00:08:38,658 --> 00:08:40,702
‏‎.‎عرفت دائما كيف تدخل بطريقة مؤثرة‎‏

86
00:08:41,994 --> 00:08:43,120
‏‏اعتقدنا أنك مت‎‏

87
00:08:43,204 --> 00:08:45,622
‏‎."‎ليوك‎" ‏حتى تلقينا صندوقك من قلعة‎‏

88
00:09:00,637 --> 00:09:02,348
‏‎...‎وهذه تكون‎‏

89
00:09:02,682 --> 00:09:06,352
‏‏‎.‎المومس‎
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏أو المعروفة باسم‎‏

90
00:09:12,233 --> 00:09:14,526
‏‏‎...‎أنا‎ ،"‎جيني‎" -‏
‏‎،‎غبي لعين‎ -‏‏

91
00:09:15,236 --> 00:09:17,363
‏‎.‎لم يرتفع معدل ذكائه خلال أربع سنوات‎‏

92
00:09:32,003 --> 00:09:33,295
‏‎؟‎هل تشربين الويسكي‎‏

93
00:09:33,379 --> 00:09:35,047
‏‎.‎عرفت بأنني أشرب كأسا أو كأسين‎‏

94
00:09:36,382 --> 00:09:39,886
‏‏‏أفكر في أن نشرب‎ ،‎اليوم‎
‏‎."‎كلير‎" ‏أكثر من ذلك يا‎‏

95
00:09:41,428 --> 00:09:42,805
‏‎.‎بصحتكم‎ ."‎إيان‎" ‏شكرا يا‎‏

96
00:09:54,233 --> 00:09:56,235
‏‎؟"‎راندال‎" ‏ماذا حدث مع‎‏

97
00:09:56,861 --> 00:09:57,987
‏‎.‎أريد أن أعرف‎‏

98
00:09:58,070 --> 00:10:00,072
‏‎.‎أحتاج إلى أن أعرف‎‏

99
00:10:07,747 --> 00:10:09,248
‏‎.‎سأخبرك إذن‎‏

100
00:10:09,916 --> 00:10:10,917
‏‎.‎مرة واحدة‎‏

101
00:10:11,333 --> 00:10:12,752
‏‎.‎ولن أكرره مجددا أبدا‎‏

102
00:10:24,638 --> 00:10:26,098
‏‎...‎بعد أن أذاك‎‏

103
00:10:39,946 --> 00:10:41,197
‏‎.‎أمسكي بيدي‎‏

104
00:10:42,073 --> 00:10:43,574
‏‎.‎أمسكي بيدي‎‏

105
00:10:48,037 --> 00:10:49,371
‏‎.‎دخلت معه إلى المنزل‎‏

106
00:10:52,959 --> 00:10:54,460
‏‎.‎صعد بي السلالم‎‏

107
00:10:55,252 --> 00:10:58,589
‏‏‎.‎كان يتكلم طوال الطريق إلى الأعلى‎
‏‎.‎لم أسمع كلمة مما قاله‎‏

108
00:10:59,090 --> 00:11:01,801
‏‎.‎كان عقلي يفكر بسرعة في ما يجب فعله‎‏

109
00:11:01,884 --> 00:11:03,719
‏‎.‎كنت أحاول الحفاظ على سرعة بديهتي‎‏

110
00:11:06,973 --> 00:11:09,183
‏‎.‎قادني إلى غرفة النوم‎‏

111
00:12:21,505 --> 00:12:23,174
‏‎.‎انظري إلي‎‏

112
00:13:02,588 --> 00:13:06,258
‏‏‏رماني على السرير‎
‏‎،‎ثم وقف هناك لدقيقة‎‏

113
00:13:07,843 --> 00:13:08,885
‏‎.‎يفرك نفسه‎‏

114
00:13:10,929 --> 00:13:12,264
‏‎،‎لم أكن قد ضاجعت رجلا يومها‎‏

115
00:13:12,348 --> 00:13:14,933
‏‎...‎لكنني أعرف الآن أنه كان يحاول‎‏

116
00:13:16,143 --> 00:13:17,769
‏‎.‎تجهيز نفسه‎‏

117
00:13:47,549 --> 00:13:48,759
‏‎.‎استديري‎‏

118
00:14:06,402 --> 00:14:08,070
‏‎.‎لا أدري لماذا‎‏

119
00:14:08,154 --> 00:14:10,822
‏‎.‎كان الأمر الوحيد الذي خطر لي أن أفعله‎‏

120
00:14:12,699 --> 00:14:13,784
‏‏لكن لم يعجبه الأمر‎‏

121
00:14:14,910 --> 00:14:18,455
‏‏‎،‎عندما ضحكت وعرفت ذلك‎
‏‎.‎لذا استمريت في الضحك‎‏

122
00:14:38,725 --> 00:14:41,353
‏‎.‎قلت استديري أيتها العاهرة الإسكتلندية‎‏

123
00:14:51,822 --> 00:14:53,865
‏‎.‎كان قد رحل‎ ،‎عندما استفقت‎‏

124
00:14:55,201 --> 00:14:58,079
‏‎."‎راندال‎" ‏وكان ذلك آخر ما شاهدته من النقيب‎‏

125
00:15:11,508 --> 00:15:13,009
‏‎؟‎هل أنت راض‎‏

126
00:15:15,179 --> 00:15:17,764
‏‎.‎كنت مخطئا وأتوقع اعتذارا‎‏

127
00:15:18,474 --> 00:15:19,641
‏‎؟‎ألم أذكر ذلك‎‏

128
00:15:19,725 --> 00:15:21,227
‏‎.‎لم تفعل‎ ،‎لا‎‏

129
00:15:21,602 --> 00:15:23,604
‏‎.‎تستحق اعتذارا‎ .‎إنها على حق‎‏

130
00:15:27,608 --> 00:15:30,069
‏‎.‎هذا بين أخي وبيني‎‏

131
00:15:30,902 --> 00:15:32,071
‏‎...‎كنت أقترح فقط أن‎‏

132
00:15:32,154 --> 00:15:34,156
‏‎؟‎هل يمكنني محادثتك على انفراد للحظة‎‏

133
00:15:36,492 --> 00:15:37,659
‏‎.‎أعذرانا‎‏

134
00:15:55,886 --> 00:15:57,304
‏‎.‎أنا زوجك‎‏

135
00:15:57,388 --> 00:15:58,389
‏‏عليك ألا تحرجيني‎‏

136
00:15:58,472 --> 00:16:00,349
‏‎.‎أمام عائلتي والخدم‎‏

137
00:16:01,225 --> 00:16:03,102
‏‎.‎تقوم بما يكفي بهذا الشأن‎‏

138
00:16:03,727 --> 00:16:05,729
‏‎."‎كلير‎" ‏ولديك لسان سليط يا‎‏

139
00:16:07,022 --> 00:16:08,857
‏‎.‎لكن هناك وقت ومكان لذلك‎‏

140
00:16:08,940 --> 00:16:10,359
‏‎؟‎وأفترض أنك أنت من سيحكم بذلك‎‏

141
00:16:10,442 --> 00:16:12,153
‏‎.‎أريدك أن تثقي بي هنا‎‏

142
00:16:12,611 --> 00:16:15,281
‏‎...‎وأرضي‎ ،‎هذه عائلتي‎‏

143
00:16:16,240 --> 00:16:17,283
‏‎.‎ووقتي‎‏

144
00:16:21,162 --> 00:16:22,204
‏‎.‎أنا لورد‎‏

145
00:16:22,288 --> 00:16:23,789
‏‎.‎وأنت سيدتي‎‏

146
00:16:24,623 --> 00:16:26,333
‏‎.‎على كلانا التصرف على هذا النحو‎‏

147
00:16:26,417 --> 00:16:28,585
‏‎.‎لست من النوع الوديع والمطيع‎‏

148
00:16:29,461 --> 00:16:32,088
‏‏‏لا أعتقد أن أي شخص‎
‏‎.‎قد يقترف تلك الغلطة أيتها السكسونية‎‏

149
00:16:33,840 --> 00:16:36,552
‏‏لا أعتقد أن أي شخص قد يقول‎ ،‎لكن عندها‎‏

150
00:16:36,635 --> 00:16:38,387
‏‎.‎أيضا‎ "‎كولوم‎" ‏نفس الكلام الذي قيل عن زوجة‎‏

151
00:16:38,470 --> 00:16:40,096
‏‏‎؟"‎ليتيسيا‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

152
00:16:40,722 --> 00:16:43,058
‏‎.‎محترمة‎ .‎امرأة قوية‎‏

153
00:16:43,767 --> 00:16:45,144
‏‎.‎مخيفة حتى‎‏

154
00:16:45,436 --> 00:16:48,104
‏‎.‎لكنها لم تعارض أبدا كلام زوجها علنا‎‏

155
00:16:49,231 --> 00:16:51,233
‏‎...‎خلف الأبواب الموصدة‎ ،‎الآن‎‏

156
00:16:52,067 --> 00:16:53,277
‏‏لنقل وحسب‎‏

157
00:16:53,360 --> 00:16:55,862
‏‏‏إن عمي هرب حصته من الأواني الفخارية‎
‏‎.‎في وقت فراغه‎‏

158
00:16:59,950 --> 00:17:00,951
‏‎.‎احذر يا سيدي اللورد‎‏

159
00:17:01,410 --> 00:17:04,163
‏‏‏لدي قوة ذراع‎
‏‎."‎ليتيسيا‎" ‏أفضل بكثير من الجميلة‎‏

160
00:17:31,690 --> 00:17:34,360
‏‎؟"‎كلير‎" ‏من أين أنت يا‎ ،‎إذن‎‏

161
00:17:35,194 --> 00:17:36,862
‏‎.‎أصلا‎ ،"‎أوكسفوردشاير‎"‏‏

162
00:17:38,364 --> 00:17:41,367
‏‎.‎لكنني أعتقد أن هذا هو منزلي الآن‎‏

163
00:17:44,620 --> 00:17:46,455
‏‎؟‎هل تخططان للبقاء إذن‎‏

164
00:17:47,914 --> 00:17:48,999
‏‎.‎نعم‎‏

165
00:17:50,917 --> 00:17:52,419
‏‎.‎نخطط للبقاء‎ ،‎نعم‎‏

166
00:17:53,504 --> 00:17:55,381
‏‎؟‎ماذا عن المكافأة مقابل القبض عليك‎‏

167
00:17:58,384 --> 00:18:02,304
‏‏‏أتوقع الحصول على عفو‎
‏‎."‎ساندرينغهام‎" ‏بمساعدة دوق‎‏

168
00:18:02,971 --> 00:18:05,516
‏‏‎،‎لم يتحقق ذلك بعد‎
‏‎.‎لكن نأمل في أن يتحقق قريبا‎‏

169
00:18:06,308 --> 00:18:08,519
‏‏‏لم أفكر أبدا‎
‏‎.‎أنك تثق إلى هذا الحد بالإنجليز‎‏

170
00:18:17,068 --> 00:18:19,696
‏‏‏ربما يمكنني إزعاجك‎
‏‎؟‎بتوفير بعض الماء الساخن للاستحمام‎‏

171
00:18:21,990 --> 00:18:23,242
‏‎.‎مررنا ببعض الأيام الصعبة‎‏

172
00:18:26,828 --> 00:18:29,456
‏‎؟"‎ليوك‎" ‏وذكرت صندوقا من‎‏

173
00:18:29,540 --> 00:18:30,624
‏‎.‎نعم‎‏

174
00:18:31,041 --> 00:18:34,169
‏‎."‎فيتزجيبونز‎" ‏أرسلته امرأة تدعى السيدة‎‏

175
00:18:34,253 --> 00:18:36,212
‏‎.‎إنه في الأعلى في غرفة الضيوف‎‏

176
00:18:36,297 --> 00:18:38,507
‏‏‎،‎بما أن اللورد سيبقى هنا‎
‏‎.‎عليه الحصول على غرفة النوم الرئيسية‎‏

177
00:18:39,633 --> 00:18:40,967
‏‎.‎انقلي أمتعتنا إلى الغرفة الشمالية‎‏

178
00:18:42,093 --> 00:18:44,305
‏‎.‎لا أحلم في إخراجك من غرفتك‎ ،‎لا‎‏

179
00:18:44,846 --> 00:18:46,014
‏‎...‎حسنا‎‏

180
00:18:46,097 --> 00:18:48,392
‏‎،‎في النهاية‎ ،‎نظرا إلى أنها غرفة اللورد‎‏

181
00:18:49,560 --> 00:18:51,102
‏‎.‎سأحضر المفاتيح‎‏

182
00:19:10,747 --> 00:19:11,998
‏‎.‎فاتتك الزوبعة‎‏

183
00:19:15,586 --> 00:19:16,920
‏‎؟‎الماذا‎‏

184
00:19:19,298 --> 00:19:20,591
‏‎.‎الخدم‎‏

185
00:19:20,674 --> 00:19:22,468
‏‎.‎تهافتوا إلى هنا مثل الأعاصير‎‏

186
00:19:22,968 --> 00:19:24,303
‏‎،‎لم أكد أدير ظهري‎‏

187
00:19:24,845 --> 00:19:27,473
‏‎."‎إيان‎"‎و‎ "‎جيني‎" ‏حتى أزالوا كل أمتعة‎‏

188
00:19:32,769 --> 00:19:35,439
‏‎.‎إنها تقريبا كما أتذكرها‎‏

189
00:19:39,526 --> 00:19:43,739
‏‏كان والدي يضع دائما كتابا هناك‎‏

190
00:19:44,823 --> 00:19:46,825
‏‎.‎مفتوحا على الصفحة التي يقرأها‎‏

191
00:19:49,370 --> 00:19:52,038
‏‎.‎وكان يضع حذاءه هنا‎‏

192
00:19:57,085 --> 00:20:00,881
‏‏‎...‎وكان يحتفظ ب‎
‏‎...‎يحتفظ ب‎‏

193
00:20:07,721 --> 00:20:08,805
‏‎.‎سيفه‎‏

194
00:20:10,015 --> 00:20:11,892
‏‎.‎إنه جميل‎‏

195
00:20:14,603 --> 00:20:15,687
‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،"‎الفايكينغ‎" ‏إنه من‎‏

196
00:20:16,772 --> 00:20:19,441
‏‎.‎رمانة من خمسة فصوص‎ .‎نعم‎‏

197
00:20:20,233 --> 00:20:21,735
‏‎.‎القرن العاشر‎‏

198
00:20:23,069 --> 00:20:24,446
‏‎،‎قلت لك‎‏

199
00:20:24,530 --> 00:20:26,156
‏‎.‎تربيت على يد عالم آثار‎‏

200
00:20:26,239 --> 00:20:28,283
‏‎.‎أتعرف على النماذج على الفور‎‏

201
00:20:30,035 --> 00:20:32,037
‏‎.‎إنه مثال جيد‎‏

202
00:20:37,751 --> 00:20:40,754
‏‏‏كنت بالكاد أدخل إلى هنا‎
‏‎،‎على رؤوس أصابعي عندما كنت صغيرا‎‏

203
00:20:42,172 --> 00:20:44,508
‏‎.‎كانت غرفة اللورد مقدسة جدا‎‏

204
00:20:45,717 --> 00:20:47,928
‏‏‏لكن كنت أنام فيها‎
‏‏عندما كان يخرج إلى الحقول‎‏

205
00:20:49,179 --> 00:20:52,182
‏‎.‎حتى أحمله لبضع لحظات وحسب‎‏

206
00:20:52,724 --> 00:20:55,060
‏‎.‎أحلم في اليوم الذي سيصبح فيه ملكي‎‏

207
00:20:57,062 --> 00:20:59,064
‏‎."‎جايمي‎" ‏إنه لك الآن يا‎‏

208
00:21:03,860 --> 00:21:05,361
‏‎.‎إنه لنا‎‏

209
00:21:09,032 --> 00:21:10,200
‏‎.‎إنه لنا‎‏

210
00:21:14,913 --> 00:21:18,917
‏‎.‎هو الذي بنى هذا المكان‎ ،‎ووالدي‎‏

211
00:21:23,880 --> 00:21:27,008
‏‎.‎دمه وعرقه موجودان في هذا الحجر‎‏

212
00:21:28,343 --> 00:21:29,678
‏‎.‎في هذه الأرض‎‏

213
00:21:33,098 --> 00:21:35,266
‏‎.‎والآن عظامه أيضا‎‏

214
00:21:37,102 --> 00:21:39,104
‏‏دفنوه في المقبرة‎‏

215
00:21:39,771 --> 00:21:42,441
‏‎."‎ويلي‎" ‏بالقرب من والدتي وشقيقي‎‏

216
00:21:45,861 --> 00:21:47,738
‏‏‏متى كانت المرة الأخيرة‎
‏‎؟‎التي رأيت فيها والدك‎‏

217
00:21:53,159 --> 00:21:57,288
‏‏‎،"‎فورت ويليام‎" ‏كان ذلك في‎
‏‎.‎بعد أسبوع من جلدي للمرة الأولى‎‏

218
00:22:02,168 --> 00:22:04,337
‏‏‎."‎جايمي‎" -‏
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ .‎أبي‎ -‏‏

219
00:22:04,671 --> 00:22:06,339
‏‎."‎راندال‎" ‏أتحدث مع النقيب‎‏

220
00:22:06,422 --> 00:22:07,549
‏‎.‎نحاول أن نرى إن كان باستطاعتنا إخراجك‎‏

221
00:22:07,799 --> 00:22:09,801
‏‎.‎آسف على كل الفوضى التي أحدثتها‎‏

222
00:22:09,885 --> 00:22:11,344
‏‎..."‎جيني‎" ‏والآن‎ ،‎تركتني أتحمل المسؤولية‎‏

223
00:22:11,427 --> 00:22:13,263
‏‎.‎ما حدث ليس خطأك‎‏

224
00:22:14,765 --> 00:22:16,141
‏‎.‎أعرف أنه تم جلدك‎‏

225
00:22:16,475 --> 00:22:18,226
‏‏‎.‎سأكون بخير‎ -‏
‏‎.‎ينتظر‎ "‎راندال‎" ‏النقيب‎ -‏‏

226
00:22:18,309 --> 00:22:19,352
‏‎.‎لا‎‏

227
00:22:19,478 --> 00:22:20,521
‏‎.‎هذا ابني‎‏

228
00:22:20,604 --> 00:22:21,938
‏‎؟‎أليست لديك رحمة‎‏

229
00:22:23,774 --> 00:22:25,025
‏‎.‎تذكر أن تصلي‎‏

230
00:22:25,108 --> 00:22:28,111
‏‎.‎وسأقف إلى جانبك مهما يحدث‎‏

231
00:22:32,574 --> 00:22:33,909
‏‎.‎أنت فتى طيب يا بني‎‏

232
00:22:45,336 --> 00:22:47,338
‏‎.‎التقيت والدك للتو‎‏

233
00:22:50,926 --> 00:22:52,510
‏‎.‎إنه قلق عليك‎‏

234
00:22:53,845 --> 00:22:57,515
‏‏أخشى أن ظنه قد خاب حين قلت له‎‏

235
00:22:57,599 --> 00:22:59,517
‏‏إن التهم الموجهة ضدك هي خطيرة‎‏

236
00:22:59,643 --> 00:23:00,977
‏‏بحيث لا يمكن أن تتم كفالتك من دون‎‏

237
00:23:01,061 --> 00:23:02,979
‏‎."‎أرجيل‎" ‏تصريح خطي من دوق‎‏

238
00:23:10,528 --> 00:23:11,863
‏‎...‎المشكلة هي‎‏

239
00:23:13,323 --> 00:23:17,703
‏‏‎،‎حتى وإن نجح في الحصول على هذا التصريح‎
‏‎،‎وهو أمر أشك به‎‏

240
00:23:20,163 --> 00:23:23,792
‏‏‏سيكون من المستحيل‎
‏‎.‎أن يتمكن من العودة في الوقت المناسب‎‏

241
00:23:24,835 --> 00:23:26,044
‏‎...‎لذا‎‏

242
00:23:37,931 --> 00:23:40,934
‏‏‏من المؤسف أننا أنت وأنا‎
‏‎.‎بدأنا هذه البداية السيئة‎‏

243
00:23:47,232 --> 00:23:48,900
‏‎،‎قبل أسبوع فقط‎‏

244
00:23:49,901 --> 00:23:52,237
‏‎.‎جلدني حتى أوشكت على الموت‎‏

245
00:23:53,864 --> 00:23:57,951
‏‏‏لم أستطيع تخيل‎ ،‎لم أفهم‎
‏‎.‎عن ماذا كان يتحدث الآن‎‏

246
00:23:59,786 --> 00:24:02,664
‏‎.‎تفوه ببعض الكلمات لفترة‎‏

247
00:24:04,040 --> 00:24:06,042
‏‎.‎يحب أن يفعل ذلك‎‏

248
00:24:07,502 --> 00:24:10,213
‏‎.‎يحب أن يلعب بألعابه‎‏

249
00:24:13,759 --> 00:24:17,012
‏‏‏كان صريحا جدا‎ ،‎لكن في النهاية‎
‏‎.‎بشأن ما يريده حقا‎‏

250
00:24:17,846 --> 00:24:19,014
‏‎؟‎وماذا كان‎‏

251
00:24:23,018 --> 00:24:24,185
‏‎.‎أنا‎‏

252
00:24:27,689 --> 00:24:29,357
‏‎.‎الأمر بسيط جدا‎‏

253
00:24:30,108 --> 00:24:31,442
‏‎،‎استسلم لي‎‏

254
00:24:32,443 --> 00:24:34,320
‏‎،‎حرر جسدك‎‏

255
00:24:39,200 --> 00:24:41,787
‏‎.‎ولن يتم جلدك مرة أخرى‎‏

256
00:24:50,378 --> 00:24:51,880
‏‎...‎وإن لم تفعل ذلك‎‏

257
00:24:55,133 --> 00:24:56,802
‏‎...‎حسنا‎‏

258
00:25:19,074 --> 00:25:22,577
‏‏‏كانت لا تزال ضربات السوط الأولى‎
‏‎.‎محفورة في ظهري‎‏

259
00:25:23,578 --> 00:25:25,538
‏‎.‎بالكاد كنت أتحمل القميص‎‏

260
00:25:28,041 --> 00:25:32,087
‏‎.‎وكنت أشعر بالدوار في كل مرة أقف فيها‎‏

261
00:25:34,756 --> 00:25:36,091
‏‎...‎فكرة‎‏

262
00:25:37,092 --> 00:25:39,427
‏‎...‎معاناة كل ذلك مجددا‎‏

263
00:25:40,136 --> 00:25:42,806
‏‎،‎وعاجزا‎ ،‎أن أكون مقيدا‎‏

264
00:25:44,808 --> 00:25:47,143
‏‎...‎ومنتظرا السوط التالي‎‏

265
00:25:53,191 --> 00:25:55,401
‏‎...‎لكن‎ ،‎بالطبع‎ ،‎لم تكن لدي فكرة حقيقية‎‏

266
00:25:56,361 --> 00:25:59,364
‏‎.‎اعتقدت أن ممارسة اللواط ستكون أقل إيلاما‎‏

267
00:26:00,031 --> 00:26:02,533
‏‎.‎على الأرجح‎ ،‎وأسرع‎‏

268
00:26:03,576 --> 00:26:07,538
‏‎...‎لذا‎ ،‎وقال إنه سيطلق سراحي في اليوم نفسه‎‏

269
00:26:10,250 --> 00:26:11,251
‏‎...‎لذا‎‏

270
00:26:12,794 --> 00:26:14,796
‏‎.‎فكرت في الأمر‎‏

271
00:26:28,101 --> 00:26:29,185
‏‎...‎لكن‎‏

272
00:26:31,229 --> 00:26:34,732
‏‏‏كنت لا أزال أستطيع‎
‏‎.‎أن أشعر بقبلة والدي على خدي‎‏

273
00:26:36,609 --> 00:26:38,945
‏‎...‎وفكرت ما قد تكون نظرته إلي‎‏

274
00:26:39,905 --> 00:26:43,741
‏‏‎،‎ليس بالنسبة للواط‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎لم يكن ليبالي على الإطلاق‎‏

275
00:26:44,951 --> 00:26:46,452
‏‎.‎بالنسبة للاستسلام‎‏

276
00:26:48,079 --> 00:26:50,415
‏‎.‎بالنسبة للسماح لذلك الرجل بتحطيمي‎‏

277
00:26:54,252 --> 00:26:56,004
‏‎.‎لم أستطع القيام بذلك‎ ،‎لذا‎‏

278
00:27:06,264 --> 00:27:08,099
‏‎.‎عندما تم جلدي‎ ،‎هناك‎ "‎ديوغل‎" ‏كان‎‏

279
00:27:09,893 --> 00:27:13,229
‏‏‎،‎ووالدي أيضا‎
‏‎.‎مع أنني لم أكن أعرف ذلك في حينه‎‏

280
00:27:19,069 --> 00:27:20,736
‏‎.‎سقطت نصف المسافة‎‏

281
00:27:28,829 --> 00:27:30,496
‏‎.‎فظن أنني مت‎‏

282
00:27:33,624 --> 00:27:36,837
‏‎،‎إنه أصدر صوتا خافتا‎ "‎ديوغل‎" ‏قال‎‏

283
00:27:36,920 --> 00:27:38,839
‏‎.‎وسقط مثل صخرة‎‏

284
00:27:40,841 --> 00:27:42,342
‏‎.‎ولم ينهض مجددا‎‏

285
00:27:46,221 --> 00:27:48,223
‏‎.‎لم أر ذلك‎‏

286
00:27:49,975 --> 00:27:51,977
‏‎.‎لم أره يموت‎‏

287
00:27:53,519 --> 00:27:54,770
‏‎.‎لم أره يؤخذ بعيدا‎‏

288
00:27:57,815 --> 00:27:59,317
‏‎.‎لم أره يدفن‎‏

289
00:28:04,447 --> 00:28:06,950
‏‎.‎لم أر أبدا حتى قبره‎‏

290
00:28:09,369 --> 00:28:11,579
‏‎،"‎راندال‎" ‏حتى ولو استسلمت إلى‎‏

291
00:28:11,662 --> 00:28:13,373
‏‎؟‎هل تعتقد حقا أن هذا كان ليشكل فارقا‎‏

292
00:28:14,749 --> 00:28:16,334
‏‏وألا تفكر في أنه‎‏

293
00:28:16,417 --> 00:28:18,879
‏‏كان قد استمر في جرك إلى تلك الباحة وجلدك‎‏

294
00:28:18,962 --> 00:28:20,964
‏‎؟‎لمجرد اللذة المريضة التي يمنحه إياها ذلك‎‏

295
00:28:23,841 --> 00:28:25,510
‏‎.‎لن أعرف أبدا‎‏

296
00:28:27,178 --> 00:28:29,764
‏‎؟‎كم يستغرق المرء وقتا ليرتدي ملابسه‎‏

297
00:28:29,847 --> 00:28:31,849
‏‎.‎لن ينتظر العشاء طويلا‎‏

298
00:28:36,729 --> 00:28:38,398
‏‎.‎علينا الاستحمام‎‏

299
00:29:04,132 --> 00:29:05,967
‏‎؟‎هل سبق لك أن أدرت منزلا‎‏

300
00:29:07,969 --> 00:29:09,012
‏‎.‎لا‎‏

301
00:29:10,013 --> 00:29:11,222
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

302
00:29:12,265 --> 00:29:15,393
‏‏‏سيكون لديك الكثير لتتعلميه‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎عن كيفية الحفاظ على مكان كهذا‎‏

303
00:29:17,478 --> 00:29:20,065
‏‎.‎يبدو تحديا كبيرا‎ .‎أتخيل هذا‎‏

304
00:29:20,148 --> 00:29:21,816
‏‎.‎لكنني أتعلم بسرعة‎‏

305
00:29:22,733 --> 00:29:23,985
‏‎.‎ستحظين بفرصتك‎‏

306
00:29:24,069 --> 00:29:26,071
‏‎.‎نعم‎ .‎آخر يوم في ربع السنة يقع غدا‎‏

307
00:29:26,654 --> 00:29:27,822
‏‎؟‎ما هذا‎‏

308
00:29:28,448 --> 00:29:29,574
‏‎...‎حسنا‎‏

309
00:29:30,075 --> 00:29:32,743
‏‏‏إنه الموعد الذي نجمع فيه الإيجارات‎
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏لعائلة‎‏

310
00:29:32,868 --> 00:29:34,955
‏‎.‎يأتي المستأجرون إلينا للدفع‎  ،‎لكن هنا‎‏

311
00:29:35,038 --> 00:29:37,332
‏‎.‎وهناك حاجة ماسة إلى هذا الربع‎‏

312
00:29:37,415 --> 00:29:39,500
‏‎.‎كانت محاصيلنا خفيفة لعامين متتاليين‎‏

313
00:29:39,834 --> 00:29:41,336
‏‎.‎نراكم ديونا فوق ديون‎‏

314
00:29:42,212 --> 00:29:44,380
‏‏‏يمكننا التحدث عن الشؤون المالية‎
‏‎.‎في وقت لاحق‎‏

315
00:29:44,630 --> 00:29:47,342
‏‎.‎غدا سيكون مناسبة للاحتفال بعودة اللورد‎‏

316
00:29:49,219 --> 00:29:51,012
‏‎.‎هذا يبدو علنيا جدا‎‏

317
00:29:51,096 --> 00:29:52,430
‏‎؟‎أليس محفوفا بالمخاطر‎‏

318
00:29:52,513 --> 00:29:54,599
‏‎.‎على الأقل حتى يصدر العفو عنك‎‏

319
00:29:55,266 --> 00:29:57,268
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎المستأجرين لدينا هم كعائلة‎ -‏‏

320
00:29:57,643 --> 00:29:59,145
‏‏أو امرأة أو ولد‎ ،‎ليس هناك من رجل‎‏

321
00:29:59,229 --> 00:30:01,481
‏‎.‎لدى البريطانيين‎ "‎جايمي‎" ‏قد يفكر في خيانة‎‏

322
00:30:02,065 --> 00:30:03,608
‏‎.‎مقابل أي ثمن‎‏

323
00:30:04,609 --> 00:30:06,652
‏‎.‎من الجيد سماع هذا‎ .‎بالطبع‎‏

324
00:30:07,903 --> 00:30:09,197
‏‏سألقي نظرة على الدفاتر‎‏

325
00:30:09,489 --> 00:30:11,449
‏‏‎.‎بعد تناول الطعام‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

326
00:30:11,699 --> 00:30:13,994
‏‎.‎اعتقدت أنك قد ترغب في زيارة قبر الوالد‎‏

327
00:30:15,870 --> 00:30:16,912
‏‎.‎نعم‎‏

328
00:30:17,288 --> 00:30:18,373
‏‎.‎غدا‎‏

329
00:30:19,290 --> 00:30:21,960
‏‎.‎كان ليتوقع زيارة كل مساء‎ ،‎لو كان حيا‎‏

330
00:30:24,629 --> 00:30:25,713
‏‎،‎لو كان حيا‎‏

331
00:30:25,796 --> 00:30:28,716
‏‏‏لكان توقع مني أن أراجع الدفاتر وأتحضر‎
‏‏لآخر يوم في ربع السنة‎‏

332
00:30:34,180 --> 00:30:35,306
‏‎.‎افعل ما تريد إذن‎‏

333
00:30:40,270 --> 00:30:41,771
‏‎؟"‎كلير‎" ‏ملفوف محشو يا‎‏

334
00:30:42,480 --> 00:30:43,982
‏‏‎.‎شكرا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

335
00:30:56,661 --> 00:30:57,620
‏‎.‎مرحبا‎‏

336
00:30:57,703 --> 00:30:59,330
‏‎.‎نحن سعيدون جدا بعودتك سيدي اللورد‎‏

337
00:30:59,622 --> 00:31:02,333
‏‎.‎نأمل أن تقيما في المنزل لوقت طويل‎‏

338
00:31:02,792 --> 00:31:04,794
‏‎.‎شكرا‎ ."‎روبرت‎" ‏نحن أيضا يا‎‏

339
00:31:05,045 --> 00:31:06,879
‏‎.‎أحضرت هذه الهدية الصغيرة لك يا سيدتي‎‏

340
00:31:07,213 --> 00:31:08,673
‏‎.‎شكرا‎ ،‎كم هذا لطيف‎‏

341
00:31:10,175 --> 00:31:11,509
‏‎.‎تبدو لذيذة‎‏

342
00:31:13,511 --> 00:31:14,554
‏‎.‎أحضرت لك هذه يا سيدتي‎‏

343
00:31:15,680 --> 00:31:17,432
‏‏‎.‎شكرا جزيلا‎ -‏
‏‎.‎على الرحب‎ -‏‏

344
00:31:17,557 --> 00:31:18,891
‏‎.‎إنها جميلة‎‏

345
00:31:22,187 --> 00:31:23,813
‏‎.‎سررت برؤيتك‎ ؟‎كيف حالك‎‏

346
00:31:26,691 --> 00:31:27,775
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

347
00:31:28,776 --> 00:31:29,860
‏‎؟‎هل نبدأ‎‏

348
00:31:31,446 --> 00:31:32,447
‏‎.‎نعم‎‏

349
00:31:34,407 --> 00:31:35,533
‏‎.‎مرحبا‎‏

350
00:31:50,215 --> 00:31:51,632
‏‎.‎أعتقد أنه صبي‎‏

351
00:31:56,762 --> 00:31:58,223
‏‏‎.‎اعتبر نفسك في منزلك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

352
00:31:58,889 --> 00:31:59,890
‏‎.‎سررت برؤيتك‎‏

353
00:32:03,728 --> 00:32:05,563
‏‏‎؟‎تعتقدين أنه صبي‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎أعتقد هذا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

354
00:32:10,985 --> 00:32:12,195
‏‎."‎دانكن‎"‏‏

355
00:32:12,820 --> 00:32:14,739
‏‏‎؟‎هل أنت متزوج الآن‎ -‏
‏‎.‎نعم يا سيدي اللورد‎ -‏‏

356
00:32:15,990 --> 00:32:19,410
‏‎.‎هذا نصف ما تدين لنا به‎ ،"‎دنكان‎"‏‏

357
00:32:21,454 --> 00:32:25,166
‏‏‏لكننا فقدنا إحدى بقراتنا‎ ،‎المعذرة‎
‏‎.‎بسبب المرض منذ شهرين‎‏

358
00:32:26,959 --> 00:32:29,337
‏‎،‎يمكننا تسديد الدين في الربع التالي‎‏

359
00:32:29,420 --> 00:32:31,297
‏‎.‎حين أتأكد من أن الأمور ستسير بشكل أفضل‎‏

360
00:32:32,298 --> 00:32:34,467
‏‎.‎أقدر تفهمك ورحمتك‎‏

361
00:32:35,260 --> 00:32:36,594
‏‎.‎إنها ليست رحمة على الإطلاق‎‏

362
00:32:37,470 --> 00:32:38,971
‏‎،‎كان والدك رجلا طيبا‎‏

363
00:32:39,972 --> 00:32:41,849
‏‎.‎يزرع هذه الأرض مذ كنت طفلا‎‏

364
00:32:43,893 --> 00:32:44,894
‏‎.‎أعطني هذا‎‏

365
00:32:48,022 --> 00:32:51,401
‏‎.‎لن آخذ آخر قرش منك في أوقات الشدة‎‏

366
00:32:51,484 --> 00:32:53,903
‏‎.‎ورأيي أيضا‎ ،‎هذا رأي والدي‎‏

367
00:32:55,696 --> 00:32:56,739
‏‎.‎شكرا يا سيدي اللورد‎‏

368
00:32:57,573 --> 00:32:58,616
‏‎.‎شكرا جزيلا‎‏

369
00:33:00,285 --> 00:33:01,619
‏‎؟‎من التالي‎ ،‎حسنا‎‏

370
00:33:12,630 --> 00:33:14,132
‏‎.‎إنها جميلة جدا‎‏

371
00:33:14,465 --> 00:33:16,801
‏‎.‎أرغب في أن أصنع زيتا منها‎ .‎الخزامى رائعة‎‏

372
00:33:16,967 --> 00:33:19,179
‏‎.‎بهذه الطريقة‎ ،‎تضعينه على معصميك في الليل‎‏

373
00:33:28,604 --> 00:33:30,940
‏‎.‎أعد هذا أيها النذل الصغير الوقح‎‏

374
00:33:34,444 --> 00:33:35,778
‏‎.‎المعذرة‎‏

375
00:33:37,697 --> 00:33:38,823
‏‎.‎لا أعتقد أنه سبق أن التقينا‎‏

376
00:33:39,490 --> 00:33:41,742
‏‎."‎بروخ تواراخ‎" ‏سيدة‎ ."‎كلير فرايزر‎"‏‏

377
00:33:41,992 --> 00:33:43,328
‏‎.‎أعرف جيدا من أنت‎‏

378
00:33:43,994 --> 00:33:46,247
‏‎.‎قلت لك إنك لن تأخذ أي واحد‎‏

379
00:33:46,747 --> 00:33:48,208
‏‎.‎هناك الكثير من الخبز‎‏

380
00:33:52,044 --> 00:33:53,671
‏‎.‎قالوا إنه رحل وتزوج من سكسونية‎‏

381
00:33:54,339 --> 00:33:55,506
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

382
00:33:56,257 --> 00:33:57,508
‏‎؟‎هل يمكنني أن أساعدك‎‏

383
00:33:58,759 --> 00:34:01,011
‏‎.‎على الفتى أن يتعلم أن ينفذ ما يطلب منه‎‏

384
00:34:01,596 --> 00:34:03,931
‏‎؟‎ربما يمكنني أن آخذه منك لبضع دقائق‎‏

385
00:34:04,014 --> 00:34:05,099
‏‎؟‎لماذا‎‏

386
00:34:05,433 --> 00:34:08,478
‏‏‏لتتمكن من الاستمتاع‎
‏‎.‎من دون أن تضطر لمراقبته‎‏

387
00:34:08,561 --> 00:34:09,687
‏‎.‎انضم إلى أصدقائك‎‏

388
00:34:14,567 --> 00:34:17,195
‏‎.‎لا تملأي رأسه بالكلام الإنجليزي الفارغ‎‏

389
00:34:19,697 --> 00:34:21,407
‏‎.‎أحسن التصرف‎ ،‎وأنت‎‏

390
00:34:28,289 --> 00:34:29,290
‏‎.‎لا بأس‎‏

391
00:34:31,000 --> 00:34:32,502
‏‎.‎ربما علينا الذهاب إلى المطبخ‎‏

392
00:34:33,085 --> 00:34:35,087
‏‎.‎لنجد شيئا تأكله‎‏

393
00:34:43,763 --> 00:34:46,932
‏‎.‎يمكننا العثور على شيء ألذ من الخبز‎‏

394
00:34:47,392 --> 00:34:48,393
‏‎؟‎ماذا لدينا هنا‎‏

395
00:34:53,063 --> 00:34:54,189
‏‎..."‎جيني‎"‏‏

396
00:34:57,735 --> 00:34:59,404
‏‎.‎كان والده قاسيا جدا معه‎‏

397
00:35:00,738 --> 00:35:02,407
‏‎؟‎هل يؤلمك ظهرك‎‏

398
00:35:10,831 --> 00:35:13,167
‏‎.‎يجب أن ننظفه ونقدم له شيئا ليأكله‎‏

399
00:35:14,419 --> 00:35:15,461
‏‎؟‎من فعل هذا‎‏

400
00:35:15,586 --> 00:35:17,171
‏‎.‎ليس عليك أن تقلق بهذا الشأن‎‏

401
00:35:17,255 --> 00:35:19,089
‏‎.‎وجبة طعام صغيرة‎ "‎كروك‎" ‏ستحضر لك السيدة‎‏

402
00:35:20,883 --> 00:35:23,093
‏‎.‎رأيته يضربه في الخارج‎ .‎كان والده‎‏

403
00:35:23,761 --> 00:35:24,929
‏‎؟"‎ماك ناب‎"‏‏

404
00:35:26,013 --> 00:35:27,723
‏‏‎.‎أتذكره‎ -‏
‏‎.‎المعذرة أيتها السيدة‎ -‏‏

405
00:35:27,807 --> 00:35:29,434
‏‎؟‎هل تشرب كأسا معي‎ ،‎سيدي اللورد‎‏

406
00:35:29,642 --> 00:35:31,352
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎ألا يجب علينا أن نفعل شيئا بهذا الشأن‎ -‏‏

407
00:35:32,270 --> 00:35:33,354
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

408
00:35:42,447 --> 00:35:45,616
‏‏‎.‎طابت ليلتك يا سيدي اللورد‎
‏‎.‎لا تقلق بشأني‎‏

409
00:36:17,064 --> 00:36:19,484
‏‎.‎رأيت فيلة تجلس بوقع أقل‎‏

410
00:36:27,367 --> 00:36:29,369
‏‎.‎تحدث الإنجليزية من فضلك‎‏

411
00:36:32,246 --> 00:36:33,581
‏‎.‎أيتها السكسونية‎‏

412
00:36:34,624 --> 00:36:37,126
‏‏‎،‎إنت الآن إسكتلندية‎
‏‎.‎علينا العمل على لغتك الغالية‎‏

413
00:36:38,628 --> 00:36:40,295
‏‎؟‎أين كنت‎‏

414
00:36:40,838 --> 00:36:43,173
‏‎."‎ماك ناب‎" ‏في الخارج مع‎‏

415
00:36:45,343 --> 00:36:48,303
‏‎،‎لكن في النهاية‎ ،‎حاولت أن أعقله‎‏

416
00:36:48,388 --> 00:36:51,516
‏‏‏كان عليه أن أبين له‎
‏‎.‎الفرق بين الإساءة والانضباط‎‏

417
00:36:52,016 --> 00:36:53,726
‏‎،‎ثم قلت له‎ .‎بهذه‎‏

418
00:36:53,851 --> 00:36:58,981
‏‏‏إن رأيت أي دليل‎ ،‘‎رونالد‎’"‏
‏‎،‎على أنك تؤذي ابنك الصغير‎‏

419
00:36:59,064 --> 00:37:02,151
‏‎".‘‎بروخ تواراخ‎’ ‏عليك أن ترد على اللورد‎"‏‏

420
00:37:03,694 --> 00:37:04,862
‏‎.‎أي أنا‎‏

421
00:37:05,237 --> 00:37:06,781
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

422
00:37:11,118 --> 00:37:12,412
‏‎.‎تنبعث منك رائحة كريهة‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

423
00:37:14,580 --> 00:37:16,582
‏‎؟‎هل رأيت فيلا حقا‎‏

424
00:37:18,000 --> 00:37:19,043
‏‎.‎نعم‎‏

425
00:37:19,877 --> 00:37:21,211
‏‎.‎امتطيت واحدا أيضا‎‏

426
00:37:25,215 --> 00:37:28,010
‏‎.‎سيكون عليك أن تخبريني كل شيء عن هذا‎‏

427
00:38:13,973 --> 00:38:15,975
‏‎؟‎أتريد أن تتناول مشروبا كحوليا‎‏

428
00:38:20,605 --> 00:38:22,607
‏‎.‎أعتقد أنني قد أحتاج إلى كامل المجموعة‎‏

429
00:38:26,694 --> 00:38:29,739
‏‎.‎إنك لم تجمع الإيجارات أمس‎ "‎إيان‎" ‏قال لي‎‏

430
00:38:32,492 --> 00:38:35,077
‏‎.‎قلت ذلك بنفسك‎ ،‎كانت سنة قاسية‎‏

431
00:38:36,036 --> 00:38:39,790
‏‏‎،‎بصفتي لوردا‎
‏‎.‎قررت أن أمنح مستأجري بعض الراحة‎‏

432
00:38:39,874 --> 00:38:42,710
‏‏وكم برأيك سيشعر مستأجروك بالراحة‎‏

433
00:38:42,793 --> 00:38:45,546
‏‏‏عندما تنهار كل الممتلكات‎
‏‎؟‎لأننا لا نستطيع تغطية نفقاتها‎‏

434
00:38:45,630 --> 00:38:47,590
‏‎...‎ربما علينا أن نؤجل هذا حتى يشعر‎‏

435
00:38:47,673 --> 00:38:49,424
‏‎.‎وأنت أثقلتنا بفم آخر علينا إطعامه‎‏

436
00:38:49,717 --> 00:38:50,926
‏‎؟"‎جيني‎" ‏عما تتحدثين يا‎‏

437
00:38:51,010 --> 00:38:53,638
‏‎.‎طرده بفضلك‎ "‎رابي ماك ناب‎" ‏والد‎‏

438
00:38:54,138 --> 00:38:56,348
‏‏‎"‎جايمي فرايزر‎" ‏قال إن كان‎
‏‎،‎يظن أنه يستطيع أن يكون والدا أفضل‎‏

439
00:38:56,431 --> 00:38:58,100
‏‎.‎يمكنه تغطية مصاريف رعايته‎‏

440
00:38:58,183 --> 00:39:00,060
‏‎.‎كان يحاول فقط مساعدة الفتى‎ ،"‎جيني‎"‏‏

441
00:39:00,144 --> 00:39:01,395
‏‏ثياب نظيفة وخبز‎‏

442
00:39:01,479 --> 00:39:03,814
‏‎.‎لن تجنب الفتى الضرب‎‏

443
00:39:04,649 --> 00:39:05,983
‏‏هل تعتقدين أن الحياة بدأت فقط‎‏

444
00:39:06,066 --> 00:39:07,902
‏‎؟‎عندما دخلتما من ذلك الباب‎‏

445
00:39:08,986 --> 00:39:12,865
‏‏‏وأنا كنا نعمل‎ "‎رابي‎" ‏جدة‎
‏‎.‎الفتى‎ "‎رونالد‎" ‏على أن تأخذ شقيقة‎‏

446
00:39:14,033 --> 00:39:15,910
‏‏ألم تفكر حتى بالتحدث معي‎‏

447
00:39:15,993 --> 00:39:17,995
‏‎؟‎قبل أن ترفع قبضتك‎‏

448
00:39:18,412 --> 00:39:20,164
‏‏‏أتعتقد بهذه الطريقة‎
‏‎؟‎كان والدنا يعالج أمورا كهذه‎‏

449
00:39:21,666 --> 00:39:23,333
‏‎.‎أنا لورد هذه الممتلكات الآن‎‏

450
00:39:23,417 --> 00:39:26,504
‏‏‏ولا أحتاج إلى أن أناقش‎
‏‎.‎كيفية إدارتها مع شقيقتي‎‏

451
00:39:30,132 --> 00:39:33,886
‏‎."‎بروخ تواراخ‎" ‏أرجو المعذرة يا لورد‎‏

452
00:39:52,237 --> 00:39:54,239
‏‎."‎كروك‎" ‏سيدة‎‏

453
00:39:56,659 --> 00:39:57,702
‏‎؟‎نعم يا سيدي اللورد‎‏

454
00:39:59,829 --> 00:40:03,457
‏‎.‎طعم هذا الخبز كأنه صنع من الحصى‎‏

455
00:40:04,041 --> 00:40:06,376
‏‎.‎لا تعمل المطحنة بشكل جيد‎‏

456
00:40:06,711 --> 00:40:08,588
‏‎.‎كان علينا أن نطحن الطحين باليد‎‏

457
00:40:08,671 --> 00:40:09,922
‏‎؟‎ماذا فعلتم بهذا الشأن‎‏

458
00:40:10,005 --> 00:40:12,466
‏‎،"‎موراي‎" ‏أو السيدة‎ ،‎السيدة‎‏

459
00:40:13,342 --> 00:40:15,219
‏‎"‎دايفي ماك أندروز‎" ‏جعلتني أرسل بطلب‎‏

460
00:40:15,553 --> 00:40:16,846
‏‎.‎لإصلاح المطحنة‎‏

461
00:40:18,013 --> 00:40:19,181
‏‎.‎سأعالج الأمر بنفسي‎‏

462
00:40:44,248 --> 00:40:45,290
‏‎؟‎كيف يبدو الأمر‎‏

463
00:40:46,458 --> 00:40:48,919
‏‎.‎كان ليكون مشهدا أفضل لو كانت العجلة تدور‎‏

464
00:40:51,088 --> 00:40:52,923
‏‎.‎لابد أن شيئا عالق تحت الصمام‎‏

465
00:40:54,174 --> 00:40:55,509
‏‎،‎علي النزول إلى الأسفل‎‏

466
00:40:55,593 --> 00:40:57,595
‏‏‎.‎لأرى إن كان بإمكاني فكه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

467
00:41:00,472 --> 00:41:02,892
‏‎..."‎جايمي‎" ‏لكن يا‎‏

468
00:41:04,226 --> 00:41:05,560
‏‎.‎ستتجمد حتى الموت‎‏

469
00:41:07,187 --> 00:41:08,230
‏‎.‎على الأرجح‎‏

470
00:41:09,607 --> 00:41:12,401
‏‏‏على الأقل سأتمكن‎
‏‎.‎من تقديم خبزا محترما عندما أستيقظ‎‏

471
00:41:15,696 --> 00:41:16,739
‏‎!‎اللعنة‎‏

472
00:41:17,281 --> 00:41:19,784
‏‏‎"‎كروك‎" ‏أخبرتني السيدة‎
‏‎.‎أن الأحمق الغبي أتى إلى هنا‎‏

473
00:41:20,117 --> 00:41:23,245
‏‎.‎عليك ألا تندفعي في حالتك هذه‎ ،"‎جيني‎"‏‏

474
00:41:23,328 --> 00:41:25,289
‏‏ليس هناك من حاجة لتلاحقينا‎‏

475
00:41:25,623 --> 00:41:26,832
‏‎.‎بلى‎‏

476
00:41:39,720 --> 00:41:41,471
‏‏‎.‎الزمي الصمت‎
‏‎.‎لا نريدهم أن يعرفوا أنك إنجليزية‎‏

477
00:41:54,902 --> 00:41:56,987
‏‏‎.‎صباح الخير أيتها السيدتان‎ -‏
‏‎.‎صباح الخير‎ -‏‏

478
00:41:57,071 --> 00:41:59,531
‏‏‎،‎إن كنتم تتوقفون من أجل وجبة طعام‎
‏‎.‎أخشى أن أملكم سيخيب‎‏

479
00:41:59,614 --> 00:42:01,491
‏‎.‎عجلة المطحنة لا تعمل حاليا‎‏

480
00:42:02,076 --> 00:42:04,078
‏‏‏ربما في المرة القادمة‎
‏‎؟‎التي تمرون فيها من هنا‎‏

481
00:42:04,619 --> 00:42:05,705
‏‎...‎حسنا‎‏

482
00:42:07,164 --> 00:42:08,332
‏‎؟‎ما الخطب إذن‎‏

483
00:42:12,002 --> 00:42:13,003
‏‎.‎يجب أن تطلب من معلمك أن يعود‎‏

484
00:42:13,087 --> 00:42:14,672
‏‎.‎عليه ألا يتدخل في أمور لا يفهم فيها‎‏

485
00:42:15,339 --> 00:42:16,674
‏‎.‎لا داعي للقلق يا سيدتي‎‏

486
00:42:16,757 --> 00:42:18,467
‏‏‏امتلك والد العريف‎
‏‎."‎هامبشاير‎" ‏عجلة مطحنة في‎‏

487
00:42:21,053 --> 00:42:24,389
‏‎.‎ما لا يعرفه عن النواعير قد يكون ملائما‎‏

488
00:42:30,896 --> 00:42:31,981
‏‎.‎ما من خيار آخر‎‏

489
00:42:32,064 --> 00:42:34,066
‏‏‏سيكون علي أن أنزل إلى الأسفل‎
‏‎.‎لأرى ما يعيقها‎‏

490
00:42:49,707 --> 00:42:51,041
‏‎.‎انظر إلى هذا‎‏

491
00:42:52,001 --> 00:42:53,293
‏‎.‎أتساءل ما الذي كان عالقا فيها‎‏

492
00:42:53,377 --> 00:42:54,419
‏‎.‎مهلا‎‏

493
00:42:57,547 --> 00:42:59,383
‏‎.‎قميص جيد‎‏

494
00:42:59,508 --> 00:43:04,722
‏‎؟‎كيف علق هذا داخل المطحنة بحق السماء‎‏

495
00:43:07,391 --> 00:43:09,393
‏‎.‎يا سيدي‎ "‎إسكتلندا‎" ‏هذه‎‏

496
00:43:12,897 --> 00:43:15,065
‏‏‎.‎أيتها السيدتان‎ -‏
‏‎.‎شكرا جزيلا لك يا سيدي‎ -‏‏

497
00:43:27,036 --> 00:43:28,078
‏‎!"‎جايمي‎"‏‏

498
00:43:32,082 --> 00:43:33,667
‏‎!‎المبارك‎ "‎مايكل‎" ‏دافع عنا يا‎‏

499
00:43:34,668 --> 00:43:36,045
‏‎؟‎ماذا كنت تفعل‎‏

500
00:43:37,046 --> 00:43:38,088
‏‎؟‎ألم تنضج قليلا‎‏

501
00:43:39,673 --> 00:43:43,093
‏‏‏هلا تستديري من فضلك‎ ،"‎جيني‎"‏
‏‎؟‎بينما أحاول الخروج‎‏

502
00:43:43,427 --> 00:43:45,179
‏‎.‎قبل أن ينكسر قضيبي‎‏

503
00:43:57,524 --> 00:43:58,859
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا بحق الجحيم‎‏

504
00:43:59,777 --> 00:44:01,862
‏‎.‎سمعت بأمر دورية البريطانيين‎‏

505
00:44:01,946 --> 00:44:03,948
‏‎.‎كانت تحاول إنذارك وحسب‎‏

506
00:44:31,641 --> 00:44:33,185
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت بومة الليل إذن‎‏

507
00:44:35,645 --> 00:44:37,647
‏‎.‎أعتقد أنني كذلك‎ ،‎نعم‎‏

508
00:44:38,315 --> 00:44:39,817
‏‎،‎هي قبرة‎ "‎جيني‎"‏‏

509
00:44:40,317 --> 00:44:42,652
‏‎.‎لكنني كنت دائما بومة‎‏

510
00:44:43,653 --> 00:44:45,155
‏‎؟"‎جيني‎" ‏هل هذه‎‏

511
00:44:45,364 --> 00:44:47,867
‏‎.‎تلك كانت طيورها‎ .‎نعم‎‏

512
00:44:48,450 --> 00:44:51,745
‏‏‏كلما كان أحدهم يجد طيرا‎
‏‎،‎بساق عرجاء أو جناح مكسور‎‏

513
00:44:51,828 --> 00:44:53,663
‏‎.‎كانت تعالجه وتجعله يأكل من يدها‎‏

514
00:44:55,665 --> 00:44:57,667
‏‎؟‎هل تفاجئت من وجود جانب لطيف لديها‎‏

515
00:44:58,878 --> 00:45:00,379
‏‎.‎بالطبع لا‎ ،‎لا‎‏

516
00:45:03,757 --> 00:45:05,509
‏‎.‎ربما قليلا‎‏

517
00:45:05,592 --> 00:45:06,718
‏‎."‎فرايزر‎" ‏إنها من عائلة‎‏

518
00:45:07,094 --> 00:45:11,265
‏‏‏إن قلوبهم كبيرة ورقيقة‎
‏‎.‎بقدر ما رؤوسهم غليظة وقوية‎‏

519
00:45:12,599 --> 00:45:14,643
‏‏هي التي اعتنت بي‎ "‎جيني‎"‏‏

520
00:45:14,726 --> 00:45:17,646
‏‎.‎برجل خشبية‎ "‎فرنسا‎" ‏بعدما عدت من‎‏

521
00:45:18,898 --> 00:45:20,274
‏‏إنك فقدتها‎ "‎جايمي‎" ‏قال لي‎‏

522
00:45:20,357 --> 00:45:22,067
‏‎."‎فرنسا‎" ‏بينما كنتما تحاربان في‎‏

523
00:45:22,526 --> 00:45:24,528
‏‎.‎إنها لا تبطئني كثيرا‎‏

524
00:45:24,694 --> 00:45:27,739
‏‎.‎إنها تؤلمني قليلا في نهاية النهار‎‏

525
00:45:28,782 --> 00:45:31,994
‏‎؟‎هل جربت زهر التوت البري أو فلفل الماء‎‏

526
00:45:33,537 --> 00:45:35,080
‏‎.‎لا‎ ،‎لم أجرب فلفل الماء‎‏

527
00:45:35,539 --> 00:45:37,374
‏‎.‎سأكون سعيدة بأن أحضر لك بعضا منه‎‏

528
00:45:38,208 --> 00:45:39,543
‏‎.‎شكرا‎‏

529
00:45:42,004 --> 00:45:44,131
‏‎.‎إنك كنت معالجة‎ "‎جايمي‎" ‏قال‎‏

530
00:45:44,214 --> 00:45:46,383
‏‎؟‎هل سبق لك أن رأيت رجالا مشوهين‎‏

531
00:45:47,884 --> 00:45:50,554
‏‎.‎للأسف‎ ،‎مرات عدة‎ ،‎نعم‎‏

532
00:45:51,263 --> 00:45:52,389
‏‎.‎لم ير‎ "‎جايمي‎"‏‏

533
00:45:53,432 --> 00:45:55,767
‏‎.‎رؤيتي هكذا في البداية كانت صدمة له‎‏

534
00:45:55,892 --> 00:45:58,395
‏‎.‎لكنني عرفت‎ ،‎حاول أن يخفي الأمر‎‏

535
00:45:59,646 --> 00:46:00,647
‏‎.‎لا يهم‎‏

536
00:46:00,730 --> 00:46:02,399
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏أعادني إلى‎‏

537
00:46:02,482 --> 00:46:04,526
‏‎.‎أعادتني كاملا مجددا‎ "‎جيني‎"‎و‎‏

538
00:46:05,735 --> 00:46:07,237
‏‎؟‎هل لهذا السبب تزوجت منها‎‏

539
00:46:08,238 --> 00:46:10,240
‏‎؟‎هل تعتقدين أنه كان لدي خيار في المسألة‎‏

540
00:46:13,410 --> 00:46:15,245
‏‎،‎أتت إلي وأنا في الحقل ذات يوم‎‏

541
00:46:15,329 --> 00:46:17,331
‏‎.‎بينما كنت أصلح سياجا‎‏

542
00:46:18,540 --> 00:46:19,959
‏‎،‎كنت مغطى بالوحل‎‏

543
00:46:20,417 --> 00:46:23,420
‏‏‏وكانت هي تقف هناك‎
‏‎.‎مثل شجيرة مغطاة بالفراشات‎‏

544
00:46:24,213 --> 00:46:28,883
‏‏‎،‎حسنا‎ ،‎قالت‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎لا أعرف تماما ما الذي قالته‎‏

545
00:46:29,759 --> 00:46:32,596
‏‎،‎انتهى بها الأمر بأن تقبلني وتقول‎‏

546
00:46:32,679 --> 00:46:35,432
‏‎".‘‎مارتن‎’ ‏سنتزوج في عيد القديس‎ ،‎حسنا‎"‏‏

547
00:46:36,516 --> 00:46:39,894
‏‏‏وكنت لا أزال أشرح لها‎
‏‏لماذا لا نستطيع فعل أمر كهذا‎‏

548
00:46:40,020 --> 00:46:42,689
‏‎،‎عندما وجدت نفسي أمام الكاهن أقول‎‏

549
00:46:42,772 --> 00:46:44,941
‏‎".‘‎جانت‎’ ‏آخذك يا‎"‏‏

550
00:46:46,235 --> 00:46:48,403
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنها امرأة استثنائية‎‏

551
00:46:48,695 --> 00:46:50,697
‏‎.‎عندما لا تكون صريحة‎ .‎نعم‎‏

552
00:46:50,780 --> 00:46:52,949
‏‎.‎ومزعجة‎ ،‎عنيدة جدا‎‏

553
00:46:55,160 --> 00:46:56,203
‏‎."‎فرايزر‎" ‏من عائلة‎‏

554
00:46:56,703 --> 00:46:58,747
‏‎،‎لا أحد يستطيع زحزحتهم‎ ،‎عندما يقررون شيئا‎‏

555
00:47:00,165 --> 00:47:03,460
‏‎.‎ولا نريد أن نكون بينهم عندما يتعكر مزاجهم‎‏

556
00:47:03,835 --> 00:47:05,837
‏‏‎؟‎كيف تتدبر أمرك‎ -‏
‏‎،‎حسنا‎ -‏‏

557
00:47:06,630 --> 00:47:08,048
‏‏يمكنك شد حبلهم‎‏

558
00:47:08,132 --> 00:47:10,550
‏‎.‎أو ركلهم على مؤخرتهم‎‏

559
00:47:10,634 --> 00:47:11,968
‏‎،‎وقد يتحركون‎‏

560
00:47:12,511 --> 00:47:13,970
‏‎.‎أو قد تقعين في ورطة‎‏

561
00:47:15,639 --> 00:47:16,640
‏‎؟‎وعندها ماذا تفعل‎‏

562
00:47:18,683 --> 00:47:19,976
‏‎.‎أركلهم بقوة أكبر‎‏

563
00:47:38,703 --> 00:47:40,705
‏‎.‎الآن لفت انتباهك‎ .‎جيد‎‏

564
00:47:41,081 --> 00:47:42,582
‏‎.‎وعليك أن تستمعي إلي‎‏

565
00:47:42,666 --> 00:47:45,085
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لم أتزوج من لورد‎‏

566
00:47:45,335 --> 00:47:47,129
‏‏لكنني لم أره كثيرا‎ ،"‎جايمي‎" ‏تزوجت من‎‏

567
00:47:47,212 --> 00:47:48,588
‏‎.‎منذ أن اجتزنا بوابات هذا المكان‎‏

568
00:47:48,672 --> 00:47:50,507
‏‏‎...‎الآن‎ ،‎هذا ما أنا عليه‎ -‏
‏‎.‎أنا أتكلم‎ -‏‏

569
00:47:50,590 --> 00:47:52,051
‏‎.‎ويمكنك أنت التكلم عندما أنتهي‎‏

570
00:47:54,844 --> 00:47:56,555
‏‎."‎جايمي‎" ‏مات والدك يا‎‏

571
00:47:57,056 --> 00:47:58,265
‏‎،‎لكن لو كان هنا‎‏

572
00:47:58,348 --> 00:48:00,725
‏‏‏أراهن أنه كان ضربك‎
‏‎.‎بسبب الطريقة التي تتصرف بها‎‏

573
00:48:01,310 --> 00:48:03,520
‏‎.‎تحاول أن تكون شخصا لست هو‎‏

574
00:48:03,687 --> 00:48:07,524
‏‎.‎تدمر العائلة التي تركتها‎ ،‎وأثناء ذلك‎‏

575
00:48:07,857 --> 00:48:10,360
‏‎.‎ستفقدهم أيضا‎ ،‎وإن لم تكن متنبها‎‏

576
00:48:51,193 --> 00:48:52,361
‏‎."‎جيني‎"‏‏

577
00:48:53,945 --> 00:48:55,572
‏‎.‎منحتني بداية‎‏

578
00:48:56,406 --> 00:48:58,658
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎اعتقدت أنه كان شبحا للحظة‎‏

579
00:49:01,870 --> 00:49:03,079
‏‏‎...‎أنا‎ ،"‎جايمي‎" -‏
‏‎...‎أنا‎ ،"‎جيني‎" -‏‏

580
00:49:09,544 --> 00:49:11,588
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎دعيني أتكلم أولا‎‏

581
00:49:20,930 --> 00:49:22,974
‏‎.‎هذا هو الإيجار من المستأجرين‎‏

582
00:49:24,851 --> 00:49:28,522
‏‏‏وفكرت أنه ربما يمكنني التحدث‎
‏‎...‎لذا‎ ،"‎رابي‎" ‏مع عمة‎‏

583
00:49:29,939 --> 00:49:33,193
‏‏‎،‎حتى ولو كانت أخذته‎
‏‎.‎لا أعتقد أن الأمر كان سيستمر‎‏

584
00:49:33,277 --> 00:49:35,279
‏‏‏إنها امرأة مزعجة‎
‏‎.‎ولديها عدد كبير من الأولاد‎‏

585
00:49:37,614 --> 00:49:39,616
‏‎.‎هذا هو مكان أفضل له‎‏

586
00:49:40,784 --> 00:49:42,619
‏‎.‎كان والدنا اعتقد ذلك أيضا‎‏

587
00:49:46,915 --> 00:49:47,957
‏‎.‎نعم‎‏

588
00:49:54,088 --> 00:49:57,301
‏‏‏كنت مخطئا لعدم استشارتك‎
‏‎.‎وأنا آسف لذلك‎‏

589
00:49:58,218 --> 00:49:59,386
‏‎.‎بصدق‎‏

590
00:50:00,720 --> 00:50:02,138
‏‏‏أتمنى أن أفعل ذلك‎
‏‎.‎بطريقة مختلفة في المستقبل‎‏

591
00:50:02,222 --> 00:50:04,558
‏‎.‎وأشعر بالخجل‎ ،‎أنا التي ظلمتك‎‏

592
00:50:07,311 --> 00:50:08,687
‏‎؟‎مم‎‏

593
00:50:10,980 --> 00:50:12,816
‏‎،‎منذ أن مات والدنا‎‏

594
00:50:15,444 --> 00:50:18,947
‏‎.‎لامك جزء صغير داكن مني على موته‎‏

595
00:50:20,699 --> 00:50:23,202
‏‎،"‎فورت ويليام‎" ‏عندما أخبروني بما حدث في‎‏

596
00:50:23,993 --> 00:50:25,704
‏‏جلدك بنفسه‎ "‎راندال‎" ‏أن‎‏

597
00:50:25,787 --> 00:50:27,872
‏‎،‎ورؤيتك على هذه الحال هو ما قتل والدنا‎‏

598
00:50:27,956 --> 00:50:31,751
‏‎.‎اعتقدت أنك لابد فعلت شيئا لتجني على نفسك‎‏

599
00:50:31,835 --> 00:50:33,002
‏‏أقفل فمك‎‏

600
00:50:33,086 --> 00:50:35,171
‏‎،‎أو تصرفت من دون التفكير في العواقب‎‏

601
00:50:35,255 --> 00:50:36,590
‏‎.‎كما فعلت طيلة حياتك‎‏

602
00:50:38,300 --> 00:50:40,635
‏‎،‎لكن بعد ذلك عند بركة المطحنة‎‏

603
00:50:42,178 --> 00:50:44,514
‏‎،‎عندما رأيت الندوب على ظهرك‎‏

604
00:50:45,807 --> 00:50:51,020
‏‏‏ندوب سببها سوط‎
‏‎...‎ضرب به بمثل هذا الغضب‎‏

605
00:50:51,104 --> 00:50:52,481
‏‎.‎لا تغضبي لهذا الأمر بعد الآن‎‏

606
00:50:53,732 --> 00:50:55,942
‏‏‎.‎كنت أنا السبب‎
‏‎.‎بهذه الطريقة‎ "‎راندال‎" ‏كان خطأي أن يضربك‎‏

607
00:50:56,025 --> 00:50:57,319
‏‎.‎لا تعرفين ماذا تقولين‎‏

608
00:50:57,402 --> 00:50:58,695
‏‎.‎أعرف‎ ،‎بلى‎‏

609
00:51:00,029 --> 00:51:03,199
‏‏‎...‎ذلك اليوم‎
‏‎،‎إلى هنا‎ "‎راندال‎" ‏ذلك اليوم عندما أتى‎‏

610
00:51:03,867 --> 00:51:05,869
‏‎،‎عندما أخذني إلى الأعلى‎‏

611
00:51:06,286 --> 00:51:07,996
‏‎،‎لو لم أسخر منه بتلك الطريقة‎‏

612
00:51:08,538 --> 00:51:09,873
‏‎،‎لو أعطيته ما كان يريده‎‏

613
00:51:09,956 --> 00:51:11,958
‏‎.‎لما كان عاملك كما فعل‎‏

614
00:51:12,041 --> 00:51:14,419
‏‏‎...‎وعندها والدنا‎ -‏
‏‎.‎لا تبكي‎ -‏‏

615
00:51:15,254 --> 00:51:16,380
‏‎.‎لا تبكي‎‏

616
00:51:21,385 --> 00:51:24,554
‏‎،"‎فورت ويليام‎" ‏في‎ "‎راندال‎" ‏أغضبت‎‏

617
00:51:26,723 --> 00:51:29,017
‏‏‏وأمضيت السنوات الأربع الماضية من حياتي‎
‏‏ألوم نفسي‎‏

618
00:51:29,100 --> 00:51:31,102
‏‎.‎على موت والدنا بسبب ذلك‎‏

619
00:51:33,104 --> 00:51:35,148
‏‏‎؟‎لكنك الآن على دراية أفضل‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

620
00:51:36,733 --> 00:51:38,067
‏‎.‎نعم‎‏

621
00:51:42,989 --> 00:51:44,658
‏‎.‎أعرف أنه ليس خطأك‎‏

622
00:51:45,575 --> 00:51:47,201
‏‎.‎وليس خطأي‎‏

623
00:51:48,161 --> 00:51:51,623
‏‏‏هناك شيطان في ذلك الرجل‎
‏‎.‎لا يمكن لأحد أن يؤثر عليه‎‏

624
00:51:53,583 --> 00:51:56,586
‏‏الشخص الوحيد المسئول عن وضع والدنا في قبره‎‏

625
00:51:58,297 --> 00:51:59,881
‏‎."‎جاك راندال‎" ‏هو‎‏

626
00:52:02,258 --> 00:52:03,302
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

627
00:52:07,138 --> 00:52:08,515
‏‎،‎مع ذلك‎ ،‎ما يثير في الاضطراب‎‏

628
00:52:10,309 --> 00:52:12,727
‏‎،‎معرفة أنك ذهبت معه لتنقذيني‎‏

629
00:52:13,269 --> 00:52:15,104
‏‎.‎مع علمك أنه قد يؤذيك‎‏

630
00:52:16,898 --> 00:52:19,568
‏‎.‎كنت لأموت بكل سرور لأجنبك ذلك‎‏

631
00:52:21,110 --> 00:52:23,572
‏‎،‎وإن كانت حياتك هي مقايضة مناسب مع شرفي‎‏

632
00:52:23,655 --> 00:52:26,700
‏‏‏قل لي لماذا شرفي‎
‏‎.‎ليس مقايضة مناسبة مع حياتك‎‏

633
00:52:27,784 --> 00:52:30,036
‏‏‏أو هل تقول لي‎
‏‎؟‎إنني قد لا أحبك بقدر ما تحبني‎‏

634
00:52:30,119 --> 00:52:31,120
‏‎،"‎جايمي فرايزر‎" ‏لأنك إن كنت تقول لي هذا يا‎‏

635
00:52:31,204 --> 00:52:32,872
‏‎.‎أقول لك في الحال إن هذا ليس صحيحا‎‏

636
00:52:34,290 --> 00:52:35,334
‏‎.‎لا‎‏

637
00:52:43,299 --> 00:52:44,968
‏‎.‎أهلا بك في المنزل‎‏

638
00:52:45,719 --> 00:52:47,721
‏‎."‎بروخ تواراخ‎ " ‏يا لورد‎‏

639
00:52:56,104 --> 00:52:57,146
‏‎.‎تعالي‎‏

640
00:53:14,456 --> 00:53:18,084
‏‏‎"‎بروخ تواراخ‎ " ‏قلت إن‎
‏‎".‎البرج المواجه للشمال‎" ‏تعني‎‏

641
00:53:19,378 --> 00:53:20,462
‏‎.‎نعم‎‏

642
00:53:21,588 --> 00:53:23,590
‏‎.‎وليس لديه وجه‎ ،‎إنه مستدير‎‏

643
00:53:23,965 --> 00:53:25,091
‏‎...‎حسنا‎‏

644
00:53:26,676 --> 00:53:28,011
‏‎.‎الباب يواجه الشمال‎‏

645
00:53:33,517 --> 00:53:34,851
‏‎."‎فرايزر‎" ‏عائلة‎‏

646
00:53:38,480 --> 00:53:40,482
‏‎...‎بدأت أشعر كما‎‏

647
00:53:44,528 --> 00:53:45,529
‏‎...‎كما لو أنني‎‏

648
00:53:46,405 --> 00:53:48,448
‏‎.‎كما لو أنني أنتمي إلى هنا‎‏

649
00:53:52,326 --> 00:53:57,206
‏‎،‎معي‎ ،‎عرفت أنك تنتمين إلى هنا‎‏

650
00:53:58,249 --> 00:54:01,252
‏‎.‎تقريبا منذ أول مرة نظرت فيها إليك‎‏

651
00:54:02,336 --> 00:54:04,380
‏‏‏هذا أحد الأسباب‎
‏‎.‎التي دفعتني للموافقة على الزواج بك‎‏

652
00:54:04,506 --> 00:54:06,841
‏‎.‎رغم أنه ليس السبب الرئيسي‎‏

653
00:54:08,552 --> 00:54:10,887
‏‎؟‎ما كان السبب الرئيسي إذن‎‏

654
00:54:11,596 --> 00:54:15,600
‏‎.‎لأنني أردتك أكثر من أي شيء أردته في حياتي‎‏

655
00:54:17,561 --> 00:54:20,229
‏‏من اللحظة التي وقعت فيها عن الحصان‎‏

656
00:54:21,022 --> 00:54:24,025
‏‏واستيقظت في الظلام وأنا أنظر إلى وجهك‎‏

657
00:54:25,193 --> 00:54:27,987
‏‏ثم كانت تلك النزهة الطويلة معا‎‏

658
00:54:28,863 --> 00:54:32,701
‏‏‏مع تلك المؤخرة المستديرة الجميلة‎
‏‎،‎المثبتة بإحكام بين فخذي‎‏

659
00:54:32,784 --> 00:54:35,454
‏‎.‎وذلك الرأس الصلب يضربني على صدري‎‏

660
00:54:36,496 --> 00:54:38,998
‏‎،‎لهذا السبب وافقت على الزواج بي‎‏

661
00:54:39,248 --> 00:54:42,085
‏‎؟‎بسبب مؤخرتي المستديرة ورأسي الصلب‎‏

662
00:54:44,128 --> 00:54:46,005
‏‎.‎أردتك منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها‎‏

663
00:54:46,089 --> 00:54:47,423
‏‎...‎لكن‎‏

664
00:54:48,550 --> 00:54:49,884
‏‏أحببتك‎‏

665
00:54:50,677 --> 00:54:53,722
‏‏‏عندما بكيت بين ذراعي‎
‏‎."‎ليوك‎" ‏في تلك الليلة الأولى في‎‏

666
00:54:54,931 --> 00:54:56,265
‏‎...‎لكنني الآن‎‏

667
00:54:57,100 --> 00:54:59,936
‏‏وأجد‎ ،‎أستيقظ كل يوم‎‏

668
00:55:00,604 --> 00:55:03,106
‏‏‏أنني أحبك أكثر مما أحببتك‎
‏‎.‎في اليوم الذي سبق‎‏

669
00:55:12,866 --> 00:55:14,868
‏‎.‎أحبك‎‏

670
00:56:05,752 --> 00:56:07,086
‏‎.‎ابق هادئا الآن أيها الفتى‎‏

671
00:56:07,170 --> 00:56:09,338
‏‎...‎بأي حق أتيت إلى هذا المنزل من دون‎‏

672
00:56:09,714 --> 00:56:12,008
‏‎.‎سمعت ما يكفي من أمثالك‎‏

673
00:56:13,593 --> 00:56:17,180
‏‎...‎يا صديقي‎ ،‎ابق الآن صامتا كالحمل‎‏

674
00:56:19,098 --> 00:56:23,102
‏‏‏وإلا فإن هذه الفتاة الجميلة‎
‏‎.‎ستفرك دماغك على الأرض‎‏

