1
00:02:24,010 --> 00:02:25,971
‏‎.‎آمل أنك حافظت على بارودك جافا‎‏

2
00:02:27,514 --> 00:02:28,640
‏‎،‎إن لم يطلق مسدسك النار‎‏

3
00:02:31,142 --> 00:02:33,354
‏‎.‎سأضعه في حلقك‎‏

4
00:02:38,692 --> 00:02:40,402
‏‏‏توجد طريقة واحدة‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎للتأكد من ذلك وحسب‎‏

5
00:02:48,994 --> 00:02:51,580
‏‎.‎أخفض مسدسك‎ ،"‎تاران‎"‏‏

6
00:02:51,663 --> 00:02:53,957
‏‎."‎جيني‎" ‏وجدت وغدا هنا يا‎‏

7
00:02:54,332 --> 00:02:55,834
‏‎،‎إنه محظوظ لأن يدي ثابتة‎‏

8
00:02:55,917 --> 00:02:57,836
‏‎.‎وإلا لكانت هناك رصاصة في دماغه الآن‎‏

9
00:02:58,587 --> 00:03:01,423
‏‎.‎إنه ابن عمي‎ .‎إنه ليس وغدا أيها الأحمق‎‏

10
00:03:01,673 --> 00:03:02,758
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

11
00:03:05,218 --> 00:03:06,344
‏‎."‎جايمي ماكتافيش‎"‏‏

12
00:03:07,053 --> 00:03:08,138
‏‎؟‎أقلت ابن عمك‎‏

13
00:03:19,858 --> 00:03:20,942
‏‎.‎أعتذر لك‎‏

14
00:03:22,403 --> 00:03:23,820
‏‎.‎ستتفهم حذري‎‏

15
00:03:24,112 --> 00:03:25,906
‏‎."‎ماكتافيش‎" ‏لم أرك من قبل أبدا يا‎‏

16
00:03:26,823 --> 00:03:28,492
‏‎.‎من أجل زيارتي‎ "‎جايمي‎" ‏جاء‎‏

17
00:03:28,575 --> 00:03:30,869
‏‎،‎جاء في يوم جميل بدون سابق إنذار‎‏

18
00:03:30,952 --> 00:03:32,078
‏‎.‎ومعه زوجة‎‏

19
00:03:33,414 --> 00:03:35,541
‏‎.‎لم يعرفا أننا تزوجنا‎ "‎إيان‎"‎و‎ "‎جيني‎"‏‏

20
00:03:36,500 --> 00:03:37,543
‏‎.‎فاجأناهما‎‏

21
00:03:37,709 --> 00:03:38,877
‏‎؟‎هل اتخذت سكسونية‎‏

22
00:03:39,711 --> 00:03:40,712
‏‎؟‎زوجة لك‎‏

23
00:03:41,380 --> 00:03:43,840
‏‎.‎كدت أقتله بمسدس بنفسي عندما عرفت الأمر‎‏

24
00:03:44,675 --> 00:03:47,093
‏‏‎."‎كلير‎" ‏لكننا تعرفنا على‎
‏‎.‎إنها امرأة لطيفة‎‏

25
00:03:47,386 --> 00:03:49,345
‏‎.‎لا نمانع أنها إنجليزية كثيرا‎‏

26
00:03:55,060 --> 00:03:57,228
‏‎.‎سررت بالتعرف عليك يا سيدتي‎‏

27
00:04:00,315 --> 00:04:01,650
‏‎."‎تاران ماكواري‎" ‏أنا‎‏

28
00:04:02,859 --> 00:04:04,319
‏‎.‎عليك أن تعذري ارتباكي‎‏

29
00:04:04,861 --> 00:04:07,906
‏‎.‎ظننت أن زوجك كان ينوي أن يسرق المكان‎‏

30
00:04:07,989 --> 00:04:11,117
‏‏‎،"‎تاران‎" ‏لا يا‎
‏‎.‎نود أن نترك أمر السرقة لك‎‏

31
00:04:17,123 --> 00:04:20,001
‏‎.‎لم نتوقع وصولك قبل الشهر القادم‎ ."‎ماكواري‎"‏‏

32
00:04:20,293 --> 00:04:21,545
‏‎.‎كانت هذه الخطة‎ ،‎أجل‎‏

33
00:04:21,628 --> 00:04:24,005
‏‏‏لكنني كنت متلهفا لتناول حساء الأرانب‎
‏‎."‎جيني‎" ‏الذي تعده‎‏

34
00:04:26,382 --> 00:04:28,552
‏‎.‎أخذت سيفك إلى الحداد‎‏

35
00:04:29,553 --> 00:04:31,597
‏‎،‎من أجل إزالة التثلمات‎‏

36
00:04:32,055 --> 00:04:34,349
‏‎.‎وصقله لإزالة الصدأ بالقليل من زيت الحوت‎‏

37
00:04:34,433 --> 00:04:36,059
‏‎.‎لم يتعين عليك أن تكلف نفسك هذه المشقة‎‏

38
00:04:36,727 --> 00:04:37,769
‏‎.‎لم تكن هناك أية مشقة‎‏

39
00:04:42,941 --> 00:04:44,818
‏‏‎.‎يبدو أفضل مما لو كان جديدا‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

40
00:04:50,574 --> 00:04:51,783
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

41
00:04:55,787 --> 00:04:58,999
‏‎.‎أشعر بجوع شديد‎ ،‎إذن‎‏

42
00:04:59,374 --> 00:05:01,627
‏‎؟‎ما رأيك أن تقومي بطهي طعام العشاء‎ ،"‎جيني‎" ‏يا‎‏

43
00:05:02,878 --> 00:05:04,880
‏‎.‎تعرفون الطريق إلى غرفة الطعام يا أولاد‎‏

44
00:05:04,963 --> 00:05:06,507
‏‎.‎أعرفه بالفعل‎‏

45
00:05:15,306 --> 00:05:17,809
‏‏‎."‎ماكواري‎" ‏لقد جاء‎
‏‎.‎لنعد طعام العشاء‎‏

46
00:05:19,185 --> 00:05:20,896
‏‎؟‎هل أنت مجنونة يا أختاه‎‏

47
00:05:20,979 --> 00:05:23,398
‏‏‎.‎ترحبين بالحراس في منزلنا‎ -‏
‏‎.‎اصمت‎ -‏‏

48
00:05:23,482 --> 00:05:25,358
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم يكن لدينا خيار‎‏

49
00:05:25,441 --> 00:05:28,945
‏‏‎.‎ستستغرق الزيارة يومين وحسب‎
‏‎.‎شخص محترم‎ "‎ماكواري‎"‏‏

50
00:05:29,029 --> 00:05:30,572
‏‎.‎وأنت أصلحت سيفه له‎‏

51
00:05:30,656 --> 00:05:32,991
‏‎.‎ربما ترغب بتلميع حذائه أيضا‎‏

52
00:05:33,074 --> 00:05:35,577
‏‎.‎لقد قدمت إليه معروفا وحسب‎‏

53
00:05:35,911 --> 00:05:38,580
‏‎.‎يسعون إلى الكسب الشخصي‎ ،‎إنهم مجرمون‎‏

54
00:05:38,664 --> 00:05:40,791
‏‏المال الذي نسدده هو ثمن حمايتنا‎‏

55
00:05:40,874 --> 00:05:43,376
‏‏‏من الجنود البريطانيين‎
‏‎.‎والعشائر المغيرة الأخرى‎‏

56
00:05:43,960 --> 00:05:46,672
‏‏‎،"‎جيمي‎" ‏إنهم يحموننا يا‎
‏‎.‎ويحمون المستأجرين لدينا‎‏

57
00:05:46,755 --> 00:05:48,632
‏‎؟‎وماذا بخصوص المكافأة لمن يقتلني‎‏

58
00:05:48,715 --> 00:05:51,467
‏‏‏سيسلمونني‎ ،‎إن عرف الحراس‎
‏‎.‎إلى الجنود البريطانيين حالا‎‏

59
00:05:51,552 --> 00:05:53,219
‏‎،‎لهذا السبب سنملأ بطونهم‎‏

60
00:05:53,303 --> 00:05:54,345
‏‎،‎ونقدم لهم مكانا ينامون فيه‎‏

61
00:05:54,429 --> 00:05:56,682
‏‏ستحافظ على حذرك‎ ،‎وأنت يا ابن عمي‎‏

62
00:05:56,765 --> 00:05:58,016
‏‎.‎إلى أن يغادروا‎‏

63
00:06:00,518 --> 00:06:02,353
‏‎؟‎كم مرة يأتون إلى هنا‎‏

64
00:06:02,520 --> 00:06:05,023
‏‎.‎كل بضعة أشهر خلال السنتين الماضيتين‎‏

65
00:06:05,106 --> 00:06:06,567
‏‎.‎ما كنت سأوافق على هذا أبدا‎‏

66
00:06:06,650 --> 00:06:09,611
‏‏‎،‎لكنك لم تكن هنا‎
‏‎؟"‎جايمي ماكتافيش‎" ‏أليس كذلك يا‎‏

67
00:06:09,695 --> 00:06:12,530
‏‏‎.‎أخفضا صوتيكما‎
‏‎؟‎أتريدان أن يسمعونكما‎‏

68
00:06:28,379 --> 00:06:29,547
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

69
00:06:31,257 --> 00:06:34,761
‏‎؟"‎جيني‎" ‏أتعتقد أن الأمر لم يؤثر علي وعلى‎‏

70
00:06:35,386 --> 00:06:36,554
‏‎.‎أثر علينا‎ ،‎في الواقع‎‏

71
00:06:36,972 --> 00:06:39,390
‏‎.‎لكن كان عبئا تعين علينا تحمله‎‏

72
00:06:41,267 --> 00:06:43,687
‏‏‎،‎إن كان لديك فكرة أفضل‎
‏‎.‎أخبرنا إياها‎‏

73
00:06:50,401 --> 00:06:51,569
‏‎؟"‎جيني‎"‏‏

74
00:06:53,780 --> 00:06:56,617
‏‏‎.‎اهدأي‎ ،‎تنفسي‎
‏‎.‎سأجلب لك كرسيا‎‏

75
00:06:58,201 --> 00:06:59,995
‏‏‎؟‎هل الطفل هو السبب‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

76
00:07:00,078 --> 00:07:01,830
‏‎.‎إنه يركل بعنف‎‏

77
00:07:04,958 --> 00:07:06,417
‏‎.‎استمع إلى أختك‎‏

78
00:07:06,710 --> 00:07:09,004
‏‎.‎كن حذرا ولا تستفزهم‎‏

79
00:07:19,806 --> 00:07:21,850
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا الشراب يسبب حرقة شديدة‎‏

80
00:07:21,933 --> 00:07:23,727
‏‎.‎لا بأس طالما أنه يروي عطشي‎‏

81
00:07:23,810 --> 00:07:26,187
‏‎،‎تخبأ الأشياء الجيدة عندما نأتي‎ "‎جيني‎" ،‎أجل‎‏

82
00:07:26,271 --> 00:07:28,314
‏‎.‎الفاخر‎ "‎إيان‎" ‏بالإضافة إلى تبغ‎‏

83
00:07:28,607 --> 00:07:29,650
‏‎؟‎هل تلومني على ذلك‎‏

84
00:07:35,571 --> 00:07:36,782
‏‎.‎أنت رجل هادئ‎‏

85
00:07:37,866 --> 00:07:39,117
‏‎؟"‎ماكتافيش‎" ‏من أين أنت يا‎‏

86
00:07:39,910 --> 00:07:41,202
‏‎.‎من الجزر الغربية‎‏

87
00:07:41,286 --> 00:07:43,413
‏‎.‎أنت لا تتحدث كشخص من سكان الجزر‎‏

88
00:07:43,872 --> 00:07:45,415
‏‎"‎فرنسا‎" ‏بعض الوقت في‎ "‎جايمي‎" ‏قضى‎‏

89
00:07:45,498 --> 00:07:47,458
‏‎."‎إيان‎" ‏يقاتل مع الجيش الفرنسي برفقة‎‏

90
00:07:48,209 --> 00:07:50,461
‏‎.‎ربما هذا ما أثر على لكنته‎‏

91
00:07:50,712 --> 00:07:51,963
‏‎؟‎حقا‎‏

92
00:07:52,297 --> 00:07:55,341
‏‎."‎النمسا‎" ‏كنت جنديا أقاتل مع الفرنسيين في‎‏

93
00:07:56,384 --> 00:07:58,136
‏‎؟"‎إيان‎" ‏مع‎ "‎إسبانيا‎" ‏هل عينت في‎‏

94
00:07:58,428 --> 00:07:59,554
‏‎.‎أجل‎‏

95
00:08:00,722 --> 00:08:02,432
‏‎.‎على الحدود غالبا‎ ،‎أجل‎‏

96
00:08:02,598 --> 00:08:06,812
‏‏‎.‎انفصلنا عن بعضنا خلال معركة‎
‏‎.‎ظننت أنه مات في ساحة المعركة‎‏

97
00:08:08,980 --> 00:08:11,817
‏‎.‎عام ١٧٤٠‎ "‎ساليسيا‎" ‏حدثت في‎‏

98
00:08:13,735 --> 00:08:17,238
‏‏‏قضى الأسابيع الثلاثة التالية‎
‏‎.‎في فترة نقاهة في ماخور‎‏

99
00:08:19,157 --> 00:08:22,160
‏‏‎.‎بل في مستشفى‎
‏‎."‎ماكتافيش‎" ‏شكرا لك يا سيد‎‏

100
00:08:23,369 --> 00:08:26,998
‏‏‏عام ١٧٤٢‎ "‎ساليسيا‎" ‏كنت في‎
‏‎."‎براغ‎" ‏عندما قاموا بغزو‎‏

101
00:08:27,498 --> 00:08:30,626
‏‎."‎فرانسيس ستيفن‎" ‏احتللنا تلك القلعة بشكل فاجأ‎‏

102
00:08:35,716 --> 00:08:37,092
‏‎".‎لا تسمح بأسرك حيا أبدا‎"‏‏

103
00:08:38,051 --> 00:08:39,177
‏‎.‎يا للجرأة‎‏

104
00:08:40,053 --> 00:08:43,598
‏‏‏لا شيء يضاهي الهجوم عبر المدافع‎
‏‏بعد وابل القذائف الأول‎‏

105
00:08:43,682 --> 00:08:46,059
‏‎.‎قبل أن يحظى العدو بفرصة لإعادة تذخيرها‎‏

106
00:08:46,142 --> 00:08:47,185
‏‎.‎صحيح‎‏

107
00:08:47,518 --> 00:08:50,021
‏‏‏وقطع رؤوسهم بالسيف‎
‏‎.‎يضع نهاية جيدة لوابل القذائف الثاني‎‏

108
00:08:54,359 --> 00:08:55,861
‏‎.‎أنت زميل قديم إذن‎‏

109
00:08:58,029 --> 00:08:59,072
‏‎.‎هذا غريب‎‏

110
00:09:00,198 --> 00:09:03,534
‏‏‏لأنني تبادلت الكثير‎
‏‎،"‎إيان‎" ‏من قصص الجيش مع‎‏

111
00:09:04,494 --> 00:09:06,537
‏‎.‎وهو لم يذكرك قط‎‏

112
00:09:11,334 --> 00:09:12,460
‏‎.‎أنا واثق من أنني ذكرته‎‏

113
00:09:12,543 --> 00:09:13,586
‏‎.‎لا‎‏

114
00:09:14,337 --> 00:09:15,505
‏‎.‎أنا واثق من أنك لم تذكره‎‏

115
00:09:16,923 --> 00:09:18,967
‏‎،‎لو لم تكونا ثملين بشدة‎‏

116
00:09:19,050 --> 00:09:20,510
‏‎.‎فأنا واثقة من أنكما ستتذكران‎‏

117
00:09:24,389 --> 00:09:27,517
‏‎،‎هذا نخب حياة طويلة وسعيدة‎‏

118
00:09:28,184 --> 00:09:30,520
‏‎،‎وموت سريع ومريح‎‏

119
00:09:31,354 --> 00:09:33,606
‏‎،‎وفتاة جميلة ومخلصة‎‏

120
00:09:33,732 --> 00:09:35,984
‏‎.‎وكأس ويسكي قوي وكأس آخر‎‏

121
00:09:36,067 --> 00:09:37,152
‏‎.‎أجل‎‏

122
00:09:45,911 --> 00:09:47,662
‏‎؟‎إلى متى ستبقون هنا‎‏

123
00:09:48,329 --> 00:09:49,372
‏‎.‎بضعة أيام‎‏

124
00:09:54,294 --> 00:09:56,462
‏‎.‎سيصل بضع رجال آخرون غدا‎‏

125
00:09:57,463 --> 00:09:59,090
‏‎.‎نحن نخطط لأمر هام‎‏

126
00:10:01,927 --> 00:10:03,929
‏‎.‎سأخبرك عنه لاحقا إن كنت مهتما بمعرفته‎‏

127
00:10:07,348 --> 00:10:10,018
‏‏‎،‎في هذه الأثناء‎
‏‎.‎واحد من خيولي بدأ يعرج‎‏

128
00:10:10,101 --> 00:10:11,144
‏‎.‎يحتاج إلى تغيير حدواته‎‏

129
00:10:11,227 --> 00:10:13,188
‏‎.‎أحتاج إلى رؤية الحداد في الصباح‎‏

130
00:10:13,271 --> 00:10:14,647
‏‎.‎سأفحصه من أجلك‎‏

131
00:10:15,398 --> 00:10:16,482
‏‎.‎أنا خبير في الخيول‎‏

132
00:10:17,358 --> 00:10:20,028
‏‎.‎ولا نريد أن يعيقك شيء عن القيام بأسفارك‎‏

133
00:10:21,612 --> 00:10:22,781
‏‎.‎أنا أقبل عرضك‎‏

134
00:10:24,532 --> 00:10:25,909
‏‎.‎نقدم مديحنا إلى الطاهية‎‏

135
00:10:26,242 --> 00:10:27,702
‏‎،‎لكن إن تناولت لقمة أخرى‎‏

136
00:10:27,786 --> 00:10:29,871
‏‏‏فسأنام مع الخنازير في الزريبة‎
‏‎.‎لأنني سأتقيأ كثيرا‎‏

137
00:10:31,372 --> 00:10:33,583
‏‏‏توجد أغطية إضافية لكم‎
‏‎،‎في الكوخ الجنوبي‎‏

138
00:10:33,666 --> 00:10:34,960
‏‎.‎وتبن جديد‎‏

139
00:11:04,739 --> 00:11:06,908
‏‎."‎إيان‎" ‏أرى أنك سمحت لنفسك بتدخين تبغ‎‏

140
00:11:06,992 --> 00:11:08,827
‏‎.‎إنه تبغ فاخر‎‏

141
00:11:10,453 --> 00:11:12,247
‏‎.‎لذلك هو لا يناسب أمثالك‎‏

142
00:11:15,500 --> 00:11:18,461
‏‎.‎أعطني الكماشة يا غلام‎ ،"‎رابي‎"‏‏

143
00:11:27,553 --> 00:11:28,846
‏‎.‎لديه خراج‎‏

144
00:11:30,098 --> 00:11:31,641
‏‎.‎لا عجب أنه يعرج‎‏

145
00:11:31,975 --> 00:11:33,476
‏‎؟‎متى وضعت له حدوات آخر مرة‎‏

146
00:11:33,559 --> 00:11:35,061
‏‎.‎أصلح حدوته وحسب‎‏

147
00:11:46,239 --> 00:11:47,782
‏‎!‎حريق‎‏

148
00:11:54,039 --> 00:11:55,706
‏‎!‎حريق‎‏

149
00:12:00,170 --> 00:12:01,546
‏‎.‎سأتبول عليه من أجلك‎‏

150
00:12:02,630 --> 00:12:04,007
‏‎!‎حريق‎‏

151
00:12:05,383 --> 00:12:06,717
‏‎!‎حريق‎‏

152
00:12:07,177 --> 00:12:08,386
‏‎.‎المزيد‎ .‎أجل‎‏

153
00:12:09,220 --> 00:12:10,388
‏‎!‎حريق‎‏

154
00:12:22,025 --> 00:12:24,069
‏‎،‎لقد استضافتكم هذه العائلة‎‏

155
00:12:25,361 --> 00:12:26,988
‏‎.‎وقدمت لكم الطعام والمأوى‎‏

156
00:12:27,072 --> 00:12:28,823
‏‎.‎قد ترغبون في إظهار بعض الامتنان‎‏

157
00:12:29,074 --> 00:12:32,910
‏‏‏وأنت قد ترغب في أن تتذكر‎
‏‎.‎من الذي يحمل المسدس‎‏

158
00:13:10,823 --> 00:13:12,075
‏‎!‎توقفوا‎‏

159
00:13:12,950 --> 00:13:13,994
‏‎!‎توقفوا‎‏

160
00:13:14,577 --> 00:13:15,620
‏‎.‎جميعكم‎‏

161
00:13:17,372 --> 00:13:18,623
‏‎.‎اذهبوا من هنا‎ ،‎هيا‎‏

162
00:13:18,789 --> 00:13:19,915
‏‎!‎اذهبوا‎‏

163
00:13:21,542 --> 00:13:24,379
‏‎.‎أعتذر لك عن هذا الشغب‎‏

164
00:13:25,713 --> 00:13:27,965
‏‏‎.‎إنهم رجال طيبون‎
‏‎.‎لكنهم فظين قليلا وحسب‎‏

165
00:13:28,924 --> 00:13:31,386
‏‎.‎ولم ينخرطوا في الجيش مثلنا‎‏

166
00:13:32,345 --> 00:13:34,097
‏‎.‎أنا أحاول أن أعلمهم‎‏

167
00:13:36,391 --> 00:13:37,808
‏‎.‎حظا موفقا لك في هذا‎‏

168
00:13:38,934 --> 00:13:41,146
‏‎.‎أنا بحاجة إلى رجل مثلك‎‏

169
00:13:41,646 --> 00:13:44,690
‏‎.‎بل محاربا‎ ،‎ليس مقاتلا جيدا وحسب‎‏

170
00:13:55,535 --> 00:13:57,245
‏‎.‎لقد قمت بما يكفي من القتال في حياتي‎‏

171
00:13:58,329 --> 00:13:59,414
‏‎.‎لقد استقريت الآن‎‏

172
00:14:01,166 --> 00:14:02,625
‏‎.‎أعلمني إن غيرت رأيك‎‏

173
00:14:05,170 --> 00:14:07,547
‏‎!"‎لوكاس‎" !"‎بران‎"‏‏

174
00:14:19,016 --> 00:14:20,185
‏‎.‎أتيت في الوقت المناسب‎‏

175
00:14:21,894 --> 00:14:23,813
‏‏بدأت أظن أنك لن تشرفنا‎‏

176
00:14:23,896 --> 00:14:25,856
‏‎."‎هوروكس‎" ‏بحضورك يا سيد‎‏

177
00:14:41,997 --> 00:14:43,291
‏‎؟‎أتعرفان بعضكما البعض‎‏

178
00:14:53,426 --> 00:14:54,510
‏‎.‎ظننت هذا‎‏

179
00:14:55,428 --> 00:14:58,139
‏‏‏لكنكم أيها الإسكتلنديون الثملون‎
‏‎.‎تشبهون بعضكم بالنسبة لي‎‏

180
00:15:04,019 --> 00:15:05,605
‏‎.‎لنحتسي شرابا‎‏

181
00:15:08,233 --> 00:15:10,526
‏‎.‎لكنه يعلم أنه توجد مكافأة لمن يقتلك‎‏

182
00:15:10,610 --> 00:15:11,777
‏‎.‎أجل‎‏

183
00:15:13,071 --> 00:15:14,864
‏‎.‎خائن للبريطانيين‎‏

184
00:15:16,532 --> 00:15:18,743
‏‎.‎لا مانع لديه في سرقة وقتل الإسكتلنديين‎‏

185
00:15:19,785 --> 00:15:21,287
‏‎.‎لن يبق صامتا لوقت طويل‎‏

186
00:15:25,208 --> 00:15:26,792
‏‎؟‎لماذا لم يفضح أمرك في الحال‎‏

187
00:15:27,252 --> 00:15:28,919
‏‎.‎لابد من أنه يريد شيئا ما‎‏

188
00:15:30,505 --> 00:15:33,299
‏‏‏هو المكان الوحيد‎ "‎لاليبروخ‎" ‏ظننت أن‎
‏‎.‎الذي سيكون آمنا لنا‎‏

189
00:15:35,926 --> 00:15:37,178
‏‎.‎كان لا ينبغي أن أعود إلى المنزل‎‏

190
00:15:37,303 --> 00:15:38,804
‏‎.‎لا تقل هذا‎‏

191
00:15:40,098 --> 00:15:42,642
‏‎.‎سنعالج الأمر‎ ،‎مهما حدث‎‏

192
00:15:45,395 --> 00:15:46,937
‏‎.‎مهما كانت التكلفة‎‏

193
00:15:49,857 --> 00:15:51,359
‏‎؟‎أترون هنا‎‏

194
00:15:51,609 --> 00:15:54,612
‏‎،‎غربا‎ "‎فرايزر‎" ‏أرض‎ "‎تشيشولم‎" ‏تتاخم أرض عشيرة‎‏

195
00:15:55,070 --> 00:15:58,783
‏‏‎"‎تشيشولم‎" ‏وسيمر مهرجان‎
‏‎.‎لجمع نقود للإيجار من هذا الطريق غدا‎‏

196
00:15:59,284 --> 00:16:01,286
‏‎."‎لوخابر‎" ‏سنحظى بأفضل فرصة عند جسر‎‏

197
00:16:01,952 --> 00:16:03,121
‏‎.‎إنه يبعد مسيرة يوم على الخيول‎‏

198
00:16:03,204 --> 00:16:06,457
‏‎.‎سنهاجمهم بعد أن يمروا تحت الجسر تماما‎‏

199
00:16:06,957 --> 00:16:08,709
‏‎.‎هذا موقع جيد لنصب كمين‎‏

200
00:16:08,959 --> 00:16:10,711
‏‎؟‎وتقول إنه سيكون معهم الكثير من المال‎‏

201
00:16:10,795 --> 00:16:11,837
‏‎.‎أجل‎‏

202
00:16:11,921 --> 00:16:14,965
‏‎.‎ستكون أكياسهم مليئة بالمال والبضائع‎‏

203
00:16:17,510 --> 00:16:20,555
‏‏‎.‎علينا إصلاح الثياب‎ ،‎بعد هذا‎
‏‎؟‎هل تجيدين استخدام الإبرة‎‏

204
00:16:20,638 --> 00:16:23,141
‏‎،‎لقد قمت بخياطة جروح أكثر من الملابس‎‏

205
00:16:23,224 --> 00:16:24,600
‏‎.‎لكنني سأحاول‎‏

206
00:16:28,313 --> 00:16:29,939
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أليس لديك إدراك يا‎‏

207
00:16:30,022 --> 00:16:31,732
‏‎.‎شاهد ماذا فعلت بتنورة عمتك‎‏

208
00:16:31,816 --> 00:16:33,234
‏‎.‎لا أهتم بهذا‎ .‎لا بأس‎‏

209
00:16:33,318 --> 00:16:35,153
‏‎."‎كروك‎" ‏أنا أهتم يا سيدة‎‏

210
00:16:35,236 --> 00:16:37,863
‏‎.‎سأعيده إلى المنزل لأقدم له بعض الخبز والعسل‎‏

211
00:16:43,411 --> 00:16:46,831
‏‏‏سيكون من اللطيف أن أقوم بالأعمال المنزلية‎
‏‎.‎بدون أن يقوم طفل بإزعاجي‎‏

212
00:16:47,122 --> 00:16:50,000
‏‎.‎نادرا ما أذهب في بعض الأيام إلى الحمام لوحدي‎‏

213
00:16:50,876 --> 00:16:54,380
‏‎.‎لكن عما قريب سيكون لديه أخ صغير ليلعب معه‎‏

214
00:16:55,173 --> 00:16:56,841
‏‎؟‎كيف تعرفين أنك لن تنجبي له أختا‎‏

215
00:16:57,091 --> 00:17:00,428
‏‏‏لأنني لا أشعر بالغثيان الصباحي‎
‏‎،‎والرغبة بتناول طعام مالح‎‏

216
00:17:00,511 --> 00:17:03,639
‏‏‎،‎والجنين يقبع في أسفل بطني‎
‏‎.‎الصغير‎ "‎جايمي‎"‎مثلما حدث عندما حملت بـ‎‏

217
00:17:04,599 --> 00:17:05,850
‏‎.‎أنا متأكدة‎ ،‎إنه صبي‎‏

218
00:17:07,185 --> 00:17:08,353
‏‎؟‎ألديك أشقاء‎‏

219
00:17:09,061 --> 00:17:11,021
‏‎.‎أنا طفلة أهلي الوحيدة‎ ،‎لا‎‏

220
00:17:12,607 --> 00:17:16,110
‏‎.‎من الجيد أن يكون للمرء شقيق‎‏

221
00:17:17,320 --> 00:17:20,615
‏‏‏ثماني سنوات فقط‎ "‎جايمي‎" ‏كان عمر‎
‏‎.‎بسبب الجدري‎ "‎ويلي‎" ‏عندما توفي‎‏

222
00:17:21,366 --> 00:17:23,576
‏‎.‎بمثابة شقيق له‎ "‎إيان‎" ‏قال إن‎‏

223
00:17:23,659 --> 00:17:24,869
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎أجل‎‏

224
00:17:25,286 --> 00:17:27,455
‏‏‏أصبحت صداقتهما حميمة جدا‎
‏‎،"‎ويلي‎" ‏بعد موت‎‏

225
00:17:27,538 --> 00:17:28,706
‏‎.‎خاصة خلال شجار ما‎‏

226
00:17:29,123 --> 00:17:30,625
‏‎،"‎إيان‎" ‏والد‎ ،‎العجوز‎ "‎جون‎"‏‏

227
00:17:30,708 --> 00:17:34,003
‏‏‏أن واجبه‎ "‎إيان‎" ‏كان يخبر‎
‏‎.‎كان حماية جانب زعيمه الضعيف‎‏

228
00:17:34,504 --> 00:17:35,546
‏‎.‎وقد فعل هذا‎‏

229
00:17:35,630 --> 00:17:37,465
‏‏‎"‎إيان‎"‎و‎ "‎جايمي‎" ‏عندما كان‎
‏‎،‎يقفان جنبا إلى جنب‎‏

230
00:17:37,548 --> 00:17:40,260
‏‎.‎لم يتمكن أحد من هزمهما أبدا‎‏

231
00:17:43,888 --> 00:17:45,055
‏‎."‎جيني‎"‏‏

232
00:17:45,848 --> 00:17:47,099
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

233
00:17:48,851 --> 00:17:50,311
‏‎.‎لقد سال ماء رحمي‎‏

234
00:17:52,605 --> 00:17:53,939
‏‎.‎يبدو أنك ستنجبين هذا الطفل‎‏

235
00:17:54,023 --> 00:17:55,733
‏‎.‎لنأخذك إلى الداخل‎ .‎حسنا‎‏

236
00:18:14,335 --> 00:18:17,922
‏‎.‎أشعر أن هذا الطفل مقعدي‎ ،"‎جيني‎"‏‏

237
00:18:22,593 --> 00:18:24,387
‏‎.‎إنه يجلس في الموقع الخاطئ‎‏

238
00:18:24,470 --> 00:18:27,557
‏‏‎،‎يجب أن يكون الرأس هنا في الأسفل‎
‏‎.‎لكنه لا يزال هنا في الأعلى‎‏

239
00:18:27,932 --> 00:18:29,099
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستخرج قدماه أولا إذن‎‏

240
00:18:30,601 --> 00:18:31,936
‏‎.‎أفترض هذا‎ ،‎أجل‎‏

241
00:18:33,479 --> 00:18:35,356
‏‎.‎يجب أن نديره‎‏

242
00:18:36,106 --> 00:18:37,608
‏‎،‎أحتاج إلى أن تستلقي على جانبك‎‏

243
00:18:37,692 --> 00:18:39,151
‏‎.‎ثم يتعين علي أن أجس البطن‎‏

244
00:18:40,695 --> 00:18:41,904
‏‎.‎حسنا‎‏

245
00:18:44,949 --> 00:18:46,951
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت خبيرة في الأطفال وما شابه‎‏

246
00:18:47,117 --> 00:18:48,494
‏‎.‎لقد شاهدت عملية إنجاب‎‏

247
00:19:09,181 --> 00:19:11,434
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكنك لم تنجبي طفلا من قبل‎‏

248
00:19:12,226 --> 00:19:13,436
‏‎.‎لم أنجب‎ ،‎لا‎‏

249
00:19:13,978 --> 00:19:15,688
‏‎"‎ماكناب‎" ‏تقول الجدة‎‏

250
00:19:15,771 --> 00:19:19,984
‏‏‏يتعين عليك شرب شاي‎
‏‏من أوراق التوت والورد البري‎‏

251
00:19:20,067 --> 00:19:21,986
‏‎.‎عندما يتجه القمر ليكون بدرا‎‏

252
00:19:23,988 --> 00:19:26,866
‏‏‏مع بعض أوراق نبتة رجل الأسد‎
‏‎.‎التي تخلط مع البيض النيئ المخفوق‎‏

253
00:19:43,674 --> 00:19:45,175
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا لا يفيد‎‏

254
00:19:48,137 --> 00:19:49,347
‏‎.‎لا يفيد‎ ،‎لا‎‏

255
00:19:50,515 --> 00:19:52,642
‏‎.‎إنه مصمم على الخروج واقفا‎‏

256
00:19:53,017 --> 00:19:56,228
‏‎.‎بالتأكيد‎ "‎فرايزر‎" ‏إنه يشبه آل‎ .‎إنه عنيد‎‏

257
00:20:04,028 --> 00:20:05,363
‏‎."‎إيان‎" ‏يجب أن نجلب‎‏

258
00:20:05,988 --> 00:20:06,989
‏‎.‎يجب أن يعرف ما الذي يحدث‎‏

259
00:20:07,072 --> 00:20:09,409
‏‎.‎لن أخبره شيئا وأنت كذلك‎‏

260
00:20:09,492 --> 00:20:11,035
‏‎.‎لا فائدة من التسبب بالقلق له‎‏

261
00:20:15,498 --> 00:20:18,167
‏‏‎،‎أخبريه أن الطفل سيأتي‎
‏‎.‎ولا شيء عدا عن ذلك‎‏

262
00:20:41,106 --> 00:20:42,650
‏‎؟‎أتشعر بالراحة كما لو كنت في منزلك‎‏

263
00:20:43,859 --> 00:20:45,861
‏‎.‎كنت أتساءل متى ستأتي لرؤيتي‎‏

264
00:20:48,238 --> 00:20:49,574
‏‎.‎لدينا الكثير لنتحدث عنه‎‏

265
00:20:50,157 --> 00:20:51,409
‏‎.‎لنتحدث إذن‎‏

266
00:20:53,368 --> 00:20:54,579
‏‎،‎هذا‎‏

267
00:20:55,913 --> 00:20:57,331
‏‎.‎كل هذا لك‎‏

268
00:21:01,210 --> 00:21:02,294
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

269
00:21:04,213 --> 00:21:07,341
‏‏‎"‎فرايزر‎" ‏شاهدت اسم‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎محفورا على عتبة الباب العلوية‎‏

270
00:21:10,010 --> 00:21:11,178
‏‎؟"‎جيني‎" ‏ما هي قرابتك مع‎‏

271
00:21:14,432 --> 00:21:16,266
‏‎.‎لا تخبرني‎ .‎جيد جدا‎‏

272
00:21:19,228 --> 00:21:20,521
‏‎.‎إنها جميلة‎‏

273
00:21:24,775 --> 00:21:26,235
‏‎.‎وكذلك عروسك‎‏

274
00:21:27,277 --> 00:21:30,280
‏‎.‎يتحدثون عن حظ الأيرلنديين‎ .‎أجل‎‏

275
00:21:31,491 --> 00:21:35,703
‏‏‎،"‎جايمي فرايزر‎" ‏لكن أنت يا‎
‏‎.‎أنت الأوفر حظا‎‏

276
00:21:35,786 --> 00:21:37,455
‏‎؟"‎هوروكس‎" ‏ماذا تريد يا‎‏

277
00:21:39,707 --> 00:21:41,291
‏‎.‎أن أبحر إلى المستعمرات‎‏

278
00:21:43,544 --> 00:21:44,712
‏‎،"‎بوسطن‎" ‏أرغب في الذهاب إلى‎‏

279
00:21:44,795 --> 00:21:48,132
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لن تفتقدك‎ .‎اذهب إذن‎‏

280
00:21:49,925 --> 00:21:51,969
‏‎.‎سأحتاج إلى المال من أجل مغامرتي‎‏

281
00:21:54,096 --> 00:21:57,850
‏‏‏سيكون لديك الكثير منه بعد غارتك‎
‏‎.‎على مهرجان جمع نقود الإيجار‎‏

282
00:21:58,225 --> 00:22:00,060
‏‎،‎لكن المال لن يكون كثيرا‎ ،‎إنها بداية‎‏

283
00:22:00,144 --> 00:22:02,437
‏‎.‎ليس بعد أن أقتسم الغنائم مع بقية الرجال‎‏

284
00:22:03,564 --> 00:22:04,690
‏‏كنت أفكر‎‏

285
00:22:05,983 --> 00:22:07,902
‏‎.‎في أنك قد ترغب في مساعدة صديق‎‏

286
00:22:08,986 --> 00:22:12,114
‏‎.‎كما أساعدك بعدم فضح أمرك‎‏

287
00:22:12,657 --> 00:22:15,159
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎مقابل ثمن‎ -‏
‏‎.‎أنت غلام ذكي‎ -‏‏

288
00:22:16,494 --> 00:22:17,912
‏‎،‎أعطني بعض المال الآن‎‏

289
00:22:17,995 --> 00:22:20,665
‏‎.‎أنك لن تراني مجددا أبدا‎ ،‎وأقسم لك‎‏

290
00:22:29,799 --> 00:22:30,883
‏‎؟‎كم تريد‎‏

291
00:22:37,598 --> 00:22:39,474
‏‎.‎يمكنني أن أشعر بذلك‎ .‎لقد انخفض موضعه الآن‎‏

292
00:22:41,686 --> 00:22:44,021
‏‎.‎علينا أن ننتظر وحسب‎ .‎حسنا‎‏

293
00:22:47,567 --> 00:22:50,069
‏‏‎،‎أخبريني عن شعور المرأة‎
‏‎.‎عندما تحمل بطفل‎‏

294
00:22:52,362 --> 00:22:54,740
‏‏‎.‎ليس الأمر ممتعا‎
‏‎؟‎ألا يمكنك رؤية وجهي‎‏

295
00:22:54,824 --> 00:22:56,867
‏‎.‎أخبريني‎ .‎بربك‎ .‎أعلم‎‏

296
00:23:03,999 --> 00:23:05,209
‏‎...‎حسنا‎‏

297
00:23:07,502 --> 00:23:11,924
‏‏‎،‎في المراحل الأولى منه‎
‏‎.‎تشعرين وكأنه توجد ريح في بطنك‎‏

298
00:23:12,883 --> 00:23:15,678
‏‎.‎تبدأين في الشعور بحركات الجنين‎ ،‎لاحقا‎‏

299
00:23:16,095 --> 00:23:20,683
‏‏‎،‎ويشبه الأمر عندما تعلق سمكة بصنارة الصيد‎
‏‎،‎هزة سريعة‎‏

300
00:23:20,766 --> 00:23:23,936
‏‏‎،‎وتنتهي بسرعة‎
‏‎.‎ولا تتأكدين من أنك شعرت بها‎‏

301
00:23:26,271 --> 00:23:28,816
‏‎.‎إنهم ينامون عدة ساعات كل مرة‎‏

302
00:23:30,735 --> 00:23:32,862
‏‎،‎أحيانا عندما لا يتحركون‎‏

303
00:23:32,945 --> 00:23:34,154
‏‎.‎تخشين من أنهم قد ماتوا‎‏

304
00:23:34,739 --> 00:23:39,076
‏‏‎،‎ثم تحاولين إيقاظهم‎
‏‎،‎وعندما يركلون مجددا‎‏

305
00:23:42,496 --> 00:23:43,789
‏‏تركعين على ركبتيك‎‏

306
00:23:43,873 --> 00:23:47,376
‏‏‏وتعدين الله بالقيام بكل ما يرغب فيه‎
‏‎.‎مقابل أن يبقوا بأمان‎‏

307
00:23:56,426 --> 00:23:57,594
‏‎.‎تنفسي وحسب‎‏

308
00:24:01,473 --> 00:24:03,433
‏‎،‎وعند نهاية فترة الحمل‎‏

309
00:24:04,769 --> 00:24:06,603
‏‎،‎عندما يتحرك الطفل كثيرا‎‏

310
00:24:09,023 --> 00:24:12,484
‏‎.‎تشعرين بنفس شعور معاشرة زوجك لك‎‏

311
00:24:15,237 --> 00:24:17,740
‏‏عندما يدخل عميقا داخلك‎‏

312
00:24:17,823 --> 00:24:22,327
‏‎.‎ويتدفق فيك ويبدأ ذلك الارتجاف‎‏

313
00:24:25,205 --> 00:24:26,540
‏‎،‎تشعرين هكذا‎‏

314
00:24:27,166 --> 00:24:29,293
‏‎...‎مثل‎ ،‎لكن بشكل أكبر‎‏

315
00:24:30,627 --> 00:24:33,130
‏‎.‎وكأنه دخل بنفسه داخلك‎‏

316
00:24:38,385 --> 00:24:40,805
‏‎.‎لعلمك‎ ،‎هذا ما يريدونه أحيانا‎‏

317
00:24:42,306 --> 00:24:44,016
‏‎.‎يريدون أن يعودوا من حيث أتوا‎‏

318
00:24:57,154 --> 00:24:58,322
‏‎؟‎سيدتي‎‏

319
00:24:58,781 --> 00:25:00,407
‏‎.‎أتتنا أنباء من القرية‎‏

320
00:25:00,490 --> 00:25:03,577
‏‏‏استدعيت القابلة إلى خارج القرية‎
‏‎.‎للاعتناء بقريب أصيب بوعكة صحية‎‏

321
00:25:18,550 --> 00:25:19,885
‏‎.‎لا بأس‎‏

322
00:25:21,011 --> 00:25:23,472
‏‎.‎من الممكن أن يولد طفل مقعدي‎‏

323
00:25:23,764 --> 00:25:25,975
‏‏‏يتعين أن أمد يدي داخل رحمك‎
‏‎.‎لأرشده إلى طريق الخروج‎‏

324
00:25:30,020 --> 00:25:33,357
‏‏‏لكن يتعين عليك أن تجلبي لي‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎شرابا قويا قبل أن نبدأ‎‏

325
00:25:33,648 --> 00:25:35,484
‏‎.‎قد يثمل الطفل أيضا‎ ،‎في هذه الحالة‎‏

326
00:25:35,567 --> 00:25:37,694
‏‎.‎سيأتي إلى هذا العالم إسكتلندي حقيقي إذن‎‏

327
00:25:39,613 --> 00:25:40,697
‏‎.‎حسنا‎‏

328
00:25:46,661 --> 00:25:48,998
‏‏بدا على وجهك‎ ،‎منذ أن أتوا إلى هنا‎‏

329
00:25:49,081 --> 00:25:51,000
‏‎.‎أن شيئا ما كان يزعجك‎‏

330
00:25:51,083 --> 00:25:52,292
‏‎.‎أنت تستفزهم‎‏

331
00:25:52,376 --> 00:25:54,461
‏‎.‎لقد أحرقوا التبن الذي نحتاج إليه في الشتاء‎‏

332
00:25:56,713 --> 00:25:58,090
‏‎؟‎أتريدني ألا أتصرف حيال ما فعلوه‎‏

333
00:25:58,799 --> 00:26:01,718
‏‎.‎يتعين على المرء أن يكون متسامحا أيها الوغد‎‏

334
00:26:07,057 --> 00:26:09,018
‏‎.‎تمقتهم بشدة‎ "‎جيني‎"‏‏

335
00:26:09,643 --> 00:26:11,061
‏‎.‎لا أفهم لماذا لا تكرههم أنت أيضا‎‏

336
00:26:13,105 --> 00:26:16,066
‏‏‏أن يأخذ‎ "‎ماكواري‎" ‏بمقدور‎
‏‎.‎من الإقطاعة أكثر مما يفعل‎‏

337
00:26:16,776 --> 00:26:18,652
‏‎."‎ماكلنتوش‎" ‏اسأل عائلة‎‏

338
00:26:18,735 --> 00:26:20,237
‏‎.‎إنه يتساهل معنا‎‏

339
00:26:22,322 --> 00:26:23,866
‏‎.‎أنت صديقه الحميم إذن‎‏

340
00:26:24,324 --> 00:26:26,035
‏‎.‎أنا كذلك‎ ،‎أجل‎‏

341
00:26:27,244 --> 00:26:29,496
‏‎،‎وإن أردت معرفة الحقيقة‎‏

342
00:26:29,579 --> 00:26:31,290
‏‎.‎فأنا أتطلع قدما إلى زياراته‎‏

343
00:26:31,916 --> 00:26:34,960
‏‎،‎لأشرب الويسكي مع رجل لا ينظر إلي بشفقة‎‏

344
00:26:35,795 --> 00:26:37,587
‏‎.‎كأنني كلب أعرج‎‏

345
00:26:38,047 --> 00:26:41,550
‏‎...‎ربما أفضله لأنه جندي أو لأنه‎‏

346
00:26:45,345 --> 00:26:47,097
‏‎.‎لأنه يذكرني بك‎‏

347
00:26:51,351 --> 00:26:54,313
‏‎.‎ولأنه يحمينا من الجنود البريطانيين‎‏

348
00:26:54,939 --> 00:26:58,400
‏‏‎،‎يقدم لهم المال ليتركوننا وشأننا‎
‏‎.‎يقاتلهم‎ ،‎وعندما لا يفعلون ذلك‎‏

349
00:26:59,776 --> 00:27:01,611
‏‎.‎تدفع المال إلى شرير لحمايتك من شرير آخر‎‏

350
00:27:01,695 --> 00:27:03,780
‏‎.‎لكن هذا ما يحدث‎ ،‎لست فخورا بالأمر‎‏

351
00:27:08,660 --> 00:27:12,164
‏‎.‎لن يتكرر مرة أخرى‎ "‎جيني‎" ‏ما حدث هنا مع‎‏

352
00:27:13,457 --> 00:27:16,460
‏‏‏لكن لا يستطيع أحد أن يجابه‎
‏‎.‎لوحده‎ "‎راندل‎" ‏ذلك الوحش‎‏

353
00:27:16,543 --> 00:27:19,046
‏‎.‎الأمر يتطلب جيشا‎ .‎لا أنت ولا أنا‎‏

354
00:27:20,297 --> 00:27:22,132
‏‎.‎الحراس هم جيشنا الآن‎‏

355
00:27:28,138 --> 00:27:29,556
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

356
00:27:35,145 --> 00:27:39,859
‏‏‎."‎هوروكس‎" ،‎ذلك الرجل الجديد‎
‏‎.‎لقد قابلته من قبل‎‏

357
00:27:40,359 --> 00:27:42,236
‏‎.‎إنه يعرف عن المكافأة التي ستقدم لمن يقتلني‎‏

358
00:27:42,652 --> 00:27:44,613
‏‎.‎يريد مالا لكي لا يفضح أمري‎‏

359
00:27:45,114 --> 00:27:46,406
‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

360
00:27:50,119 --> 00:27:51,411
‏‎.‎لا أعرف‎‏

361
00:27:53,497 --> 00:27:55,916
‏‎.‎عن مبلغ صغير تركه والدك‎ "‎جيني‎" ‏أخبرتني‎‏

362
00:27:56,000 --> 00:27:57,792
‏‎.‎إنه مخبأ في ركن في البرج الحجري‎‏

363
00:27:57,877 --> 00:27:58,919
‏‎.‎لا يمكنني استخدام ذلك المال‎‏

364
00:27:59,003 --> 00:28:00,963
‏‎.‎يحق لك أخذ نصفه‎‏

365
00:28:01,046 --> 00:28:03,673
‏‏‎...‎عن ذلك‎ "‎جيني‎" ‏إن علمت‎ -‏
‏‎.‎إنها لا تعلم عن الأمر‎ -‏‏

366
00:28:06,218 --> 00:28:07,552
‏‎.‎وأريد أن لا تعرف عنه أبدا‎‏

367
00:28:09,179 --> 00:28:12,099
‏‏‎.‎لن آخذ ذلك المال‎ -‏
‏‎.‎ستفعل‎ ،‎بلى‎ -‏‏

368
00:28:13,600 --> 00:28:15,394
‏‎.‎هذا ما ستريده‎‏

369
00:28:15,477 --> 00:28:17,229
‏‎.‎هذا ما أريده أنا‎‏

370
00:28:19,356 --> 00:28:22,692
‏‎.‎لأولادنا وبناتنا‎ ،‎ذلك المال مخصص لك‎‏

371
00:28:23,860 --> 00:28:26,113
‏‎،‎أردت أن أملئ هذا المنزل بأطفالنا‎‏

372
00:28:26,405 --> 00:28:28,365
‏‎.‎الصالح‎ "‎فرايزر‎" ‏وأن أحافظ على نسل‎‏

373
00:28:30,867 --> 00:28:32,244
‏‎."‎كلير‎" ‏لقد خذلتك يا‎‏

374
00:28:48,969 --> 00:28:50,888
‏‎.‎أنا التي خذلتك‎‏

375
00:28:59,229 --> 00:29:03,442
‏‏‏قد لا أتمكن أبدا‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎الصغير‎ "‎جايمي‎" ‏من إنجاب صبي جميل مثل‎‏

376
00:29:07,404 --> 00:29:09,739
‏‎.‎لا أعتقد أنه بمقدوري إنجاب أطفال‎‏

377
00:29:14,578 --> 00:29:16,663
‏‎.‎حاولت قبل أن أقابلك‎‏

378
00:29:21,251 --> 00:29:22,336
‏‎."‎فرانك‎" ‏مع‎‏

379
00:29:30,094 --> 00:29:33,722
‏‎،‎كان يجب أن أخبرك قبل أن نتزوج‎‏

380
00:29:34,764 --> 00:29:36,891
‏‎،‎لكنني لم أعتقد أنني سأحبك أبدا‎‏

381
00:29:38,435 --> 00:29:40,229
‏‎.‎عدا عن إنجاب أطفال منك‎‏

382
00:29:51,365 --> 00:29:52,574
‏‎.‎أنا آسفة جدا‎‏

383
00:30:03,752 --> 00:30:05,462
‏‎.‎ربما هذا أفضل‎‏

384
00:30:12,136 --> 00:30:13,303
‏‎...‎هناك‎‏

385
00:30:13,512 --> 00:30:15,722
‏‎.‎هناك أشياء كثيرة قد تحدث بشكل خاطئ‎‏

386
00:30:16,931 --> 00:30:18,976
‏‎.‎لا أريد أن تصابي بمكروه‎‏

387
00:30:19,893 --> 00:30:21,645
‏‎.‎أو أن تتعذبي‎‏

388
00:30:24,148 --> 00:30:25,399
‏‎.‎لا أمانع بتعرضي إلى الألم‎‏

389
00:30:25,524 --> 00:30:26,608
‏‎.‎أنا أمانع‎‏

390
00:30:27,526 --> 00:30:29,111
‏‎،‎يمكنني تحمل ألمي‎‏

391
00:30:30,445 --> 00:30:32,531
‏‎.‎لكن لا يمكنني تحمل ألمك‎‏

392
00:30:36,326 --> 00:30:38,828
‏‎.‎هذا يتطلب قوة أكثر من التي أمتلكها‎‏

393
00:30:49,714 --> 00:30:51,466
‏‎."‎جيني‎" ‏يجب ألا أعيقك عن الذهاب إلى‎‏

394
00:30:52,217 --> 00:30:53,343
‏‎.‎بالطبع‎‏

395
00:30:56,971 --> 00:30:58,223
‏‎.‎لا تقلق‎‏

396
00:30:58,515 --> 00:30:59,933
‏‎.‎ستكون بخير‎‏

397
00:31:01,393 --> 00:31:02,644
‏‎.‎سأتأكد من ذلك‎‏

398
00:31:55,739 --> 00:31:56,948
‏‎.‎يجب أن أشكرك‎‏

399
00:31:57,949 --> 00:31:59,243
‏‎.‎كنت كريما‎‏

400
00:32:00,619 --> 00:32:02,746
‏‏‎.‎إذن انتهى الأمر بيننا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

401
00:32:03,205 --> 00:32:04,914
‏‎.‎هناك أمر صغير واحد وحسب‎‏

402
00:32:06,916 --> 00:32:08,001
‏‎.‎لقد ظننت هذا‎‏

403
00:32:08,085 --> 00:32:10,754
‏‎.‎المال يكفي لوصولي بأمان إلى المستعمرات‎‏

404
00:32:11,421 --> 00:32:14,341
‏‎.‎لكن يتبقى أمر تكاليف المعيشة هناك‎‏

405
00:32:14,424 --> 00:32:17,219
‏‎.‎البدء بعمل‎ ،‎شراء متجر صغير‎‏

406
00:32:17,302 --> 00:32:19,263
‏‎.‎مدينة باهظة التكاليف‎ "‎بوسطن‎" ‏سمعت أن‎‏

407
00:32:19,971 --> 00:32:21,390
‏‎.‎هذا المال كل ما بحوزتي‎‏

408
00:32:23,225 --> 00:32:24,934
‏‎.‎لكنك اللورد‎‏

409
00:32:25,685 --> 00:32:28,272
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يمكنك بالتأكيد أن ترفع إيجارات المستأجرين‎‏

410
00:32:28,355 --> 00:32:30,982
‏‎؟‎أو أن تبيع الماشية أو الأرض‎‏

411
00:32:31,065 --> 00:32:32,442
‏‎.‎هذه أرض العشيرة‎‏

412
00:32:33,693 --> 00:32:35,820
‏‎.‎كانت ملك عائلتي منذ مئات السنين‎‏

413
00:32:35,904 --> 00:32:37,614
‏‎.‎ستتسبب خسارتك لها بالمزيد من الأسى إذن‎‏

414
00:32:40,450 --> 00:32:42,994
‏‎.‎لابد أنك ثمل جدا لتقول شيئا كهذا‎‏

415
00:32:47,749 --> 00:32:49,751
‏‎.‎الرجل الأيرلندي لا يثمل أبدا‎‏

416
00:32:50,043 --> 00:32:52,296
‏‎،‎طالما أنه يستطيع التعلق بقشة‎‏

417
00:32:53,422 --> 00:32:55,340
‏‎.‎فهو لن يغرق‎‏

418
00:32:56,090 --> 00:32:59,636
‏‏‎،‎أنا أشرب بين الحين والآخر‎
‏‎.‎وأتحدث بشكل عشوائي‎‏

419
00:33:00,554 --> 00:33:02,431
‏‎؟‎من يعلم ماذا قد أقول‎‏

420
00:33:03,182 --> 00:33:05,642
‏‎.‎أنا خطر على نفسي وعلى الآخرين‎‏

421
00:33:07,644 --> 00:33:08,812
‏‎.‎مثل أصدقائك وعائلتك‎‏

422
00:33:09,813 --> 00:33:11,398
‏‎.‎لا تقحم عائلتي بهذا الأمر‎‏

423
00:33:13,858 --> 00:33:17,237
‏‏‏الجيش البريطاني لا يتعامل بلطف‎
‏‎.‎مع الذين يستضيفون الخارجين عن القانون‎‏

424
00:33:18,655 --> 00:33:21,115
‏‎.‎السجن لا يلائم الناس المحترمون‎‏

425
00:33:22,701 --> 00:33:24,328
‏‎.‎أنا واثق من أنك توافقني الرأي‎‏

426
00:33:54,358 --> 00:33:57,236
‏‎.‎ظننت أنني قتلت رجلي الأخير في الحرب‎‏

427
00:34:04,075 --> 00:34:05,202
‏‎.‎أنا ممتن لك‎‏

428
00:34:05,369 --> 00:34:06,620
‏‎،‎مع أنك لو لم تقتله‎‏

429
00:34:08,037 --> 00:34:09,456
‏‎.‎لكنت قتلته بنفسي‎‏

430
00:34:09,539 --> 00:34:12,417
‏‎.‎كان هذا الرجل هاربا وخائنا ولصا‎‏

431
00:34:13,001 --> 00:34:15,879
‏‏‏لم يكن يستحق أن يكون من الحراس‎
‏‎.‎أو حتى جنديا بريطانيا‎‏

432
00:34:16,963 --> 00:34:19,883
‏‏‎،‎دعنا ندفن هذا السافل‎
‏‎.‎مع أن هذا أكثر مما يستحقه‎‏

433
00:34:27,557 --> 00:34:29,559
‏‎.‎امسح الدم أولا‎‏

434
00:34:30,477 --> 00:34:31,561
‏‎."‎إيان‎"‏‏

435
00:34:53,417 --> 00:34:54,501
‏‎،‎أتتذكر‎‏

436
00:34:56,085 --> 00:34:57,421
‏‏عندما كنا نتجادل‎‏

437
00:34:58,505 --> 00:35:00,173
‏‎،‎أي ذنب أكبر‎‏

438
00:35:03,593 --> 00:35:06,179
‏‎؟‎الزنا أم القتل‎‏

439
00:35:12,101 --> 00:35:14,271
‏‎.‎ونقلق من احتمال ذهابنا إلى الجحيم‎‏

440
00:35:24,197 --> 00:35:27,826
‏‏‎،‎إن كنت ستذهب إلى الجحيم‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎فقد أذهب إليها أنا أيضا‎‏

441
00:35:31,204 --> 00:35:33,498
‏‎.‎يعلم الله أنك لن تتدبر أمرك لوحدك هناك‎‏

442
00:35:38,002 --> 00:35:39,921
‏‎.‎اذهب لإحضار المجرفة‎‏

443
00:35:58,147 --> 00:35:59,399
‏‎.‎خذي هذا‎‏

444
00:36:00,066 --> 00:36:02,652
‏‎.‎أصابعي متورمة كالنقانق‎‏

445
00:36:03,570 --> 00:36:04,821
‏‎.‎يمكنك وضعه في صندوق المجوهرات‎‏

446
00:36:04,904 --> 00:36:07,866
‏‏‏أنا أخبئه في الدرج‎
‏‎.‎عندما يكون الحراس هنا‎‏

447
00:36:28,177 --> 00:36:31,431
‏‏‎"‎جايمي‎"‎ل‎ "‎ويلي‎" ‏نقشه شقيقنا‎
‏‎.‎في عيد ميلاده الخامس‎‏

448
00:36:32,181 --> 00:36:34,518
‏‏‎.‎وجدته مؤخرا‎
‏‎.‎نويت أن أعطيه إياه‎‏

449
00:36:34,809 --> 00:36:37,020
‏‎"‎سوني‎"‏‏

450
00:36:37,270 --> 00:36:38,312
‏‎."‎سوني‎"‏‏

451
00:36:39,814 --> 00:36:41,190
‏‎.‎إنه اسم حيوان أليف‎‏

452
00:36:41,525 --> 00:36:44,193
‏‎."‎ألكسندر‎" ،‎إنه تحريف باللغة الغيلية لاسمه الثاني‎‏

453
00:36:44,444 --> 00:36:46,655
‏‎.‎به‎ "‎جايمي‎" ‏أن ينادي‎ "‎ويلي‎" ‏إنه الاسم الذي اعتاد‎‏

454
00:36:49,491 --> 00:36:51,618
‏‎.‎أعلم أنه أراده أن يحصل عليه‎‏

455
00:37:02,086 --> 00:37:04,088
‏‎،‎مدفون هناك في الخارج‎ "‎ويلي‎"‏‏

456
00:37:05,131 --> 00:37:06,716
‏‎.‎بجانب أمي‎‏

457
00:37:09,928 --> 00:37:12,389
‏‎،‎ماتت بعد موته بسنتين‎‏

458
00:37:13,557 --> 00:37:14,766
‏‎.‎خلال الإنجاب‎‏

459
00:37:24,568 --> 00:37:26,069
‏‎.‎من أجلي‎ "‎جايمي‎" ‏أعطيه إلى‎‏

460
00:37:29,489 --> 00:37:31,032
‏‎.‎أعطيه إياه بنفسك‎‏

461
00:37:45,171 --> 00:37:47,507
‏‎!‎كفي عن الصراخ يا امرأة‎‏

462
00:37:51,260 --> 00:37:54,263
‏‏‏زوجتك تصرخ كما لو أنها‎
‏‎.‎تلد آلة هاربسكورد الموسيقية‎‏

463
00:38:09,278 --> 00:38:12,406
‏‎.‎أعتقد أننا استخدمنا من تبنك أكثر من المعتاد‎‏

464
00:38:13,533 --> 00:38:16,578
‏‏‎،‎اشتر المزيد منه‎
‏‎.‎في حال نقصك تبن في الشتاء‎‏

465
00:38:25,795 --> 00:38:28,089
‏‎.‎منذ العشاء‎ "‎هوروكس‎" ‏لم نر‎ ،‎لعلمكم‎‏

466
00:38:28,256 --> 00:38:29,382
‏‎.‎لا‎‏

467
00:38:30,800 --> 00:38:32,301
‏‎.‎أنا أيضا‎‏

468
00:38:36,055 --> 00:38:37,849
‏‎.‎سوف يأتي‎‏

469
00:38:38,517 --> 00:38:39,851
‏‎.‎إداري أيرلندي‎‏

470
00:38:42,771 --> 00:38:43,980
‏‎.‎من الأفضل أن يأتي‎‏

471
00:38:47,651 --> 00:38:49,486
‏‎.‎غدا‎ "‎لوخابر‎" ‏لأننا سنغادر إلى‎‏

472
00:38:50,945 --> 00:38:51,988
‏‎.‎يا فتيان‎‏

473
00:38:52,947 --> 00:38:54,240
‏‎.‎إذن‎ ،‎غدا‎‏

474
00:39:07,461 --> 00:39:08,547
‏‎؟"‎جيني‎" ‏كيف حال‎‏

475
00:39:08,797 --> 00:39:10,882
‏‎.‎الطفلة تأخذ وقتها لتأتي‎‏

476
00:39:11,299 --> 00:39:12,884
‏‎.‎لكنها ستأتي‎‏

477
00:39:16,179 --> 00:39:18,973
‏‏‏لا يزال صديقنا‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎لم يأت بعد‎ "‎هوروكس‎" ‏السيد‎‏

478
00:39:20,016 --> 00:39:21,935
‏‎.‎وهذا محير قليلا‎‏

479
00:39:23,311 --> 00:39:24,604
‏‎.‎هذا محير‎‏

480
00:39:27,607 --> 00:39:30,569
‏‎،‎حصانه في الخارج‎ ،‎حسنا‎‏

481
00:39:31,027 --> 00:39:33,237
‏‎،‎لذا لا يمكن أن يبتعد‎‏

482
00:39:33,947 --> 00:39:36,616
‏‎،‎بما أنه بالكاد يسير عشر خطوات ليتبول‎‏

483
00:39:36,700 --> 00:39:38,535
‏‎.‎فلا يعقل أن يهيم على وجهه‎‏

484
00:39:39,368 --> 00:39:40,411
‏‎،‎في الواقع‎‏

485
00:39:42,038 --> 00:39:44,415
‏‎.‎أنا أتقن الرياضيات بشكل مقبول‎‏

486
00:39:44,999 --> 00:39:46,459
‏‎،‎يخرج ثلاثة رجال‎‏

487
00:39:47,376 --> 00:39:48,795
‏‎.‎ويدخل رجلان‎‏

488
00:39:53,758 --> 00:39:57,762
‏‏‏إن أضفت إلى هذا حقيقة‎
‏‏أنكما عرفتما بعضكما‎‏

489
00:39:58,722 --> 00:40:00,974
‏‎،‎وأنك أخفيت الأمر عني‎‏

490
00:40:07,146 --> 00:40:08,982
‏‎.‎فإن الأمر يصبح غير منطقي‎‏

491
00:40:17,240 --> 00:40:18,449
‏‎.‎لا أفهم ماذا تعني‎‏

492
00:40:22,746 --> 00:40:24,080
‏‎؟‎لماذا قتلته‎‏

493
00:40:34,633 --> 00:40:36,885
‏‏‎.‎دعني أشرح الأمر‎ -‏
‏‎.‎أنا رجل مطلوب‎ -‏‏

494
00:40:45,602 --> 00:40:47,270
‏‎.‎هناك مكافأة لمن يقتلني‎‏

495
00:40:48,021 --> 00:40:49,814
‏‎.‎عشرة جنيهات إسترلينية‎‏

496
00:40:51,608 --> 00:40:53,276
‏‎.‎ربما تضاعف المبلغ الآن‎‏

497
00:40:55,654 --> 00:40:57,071
‏‎.‎عن الأمر‎ "‎هوروكس‎" ‏عرف‎‏

498
00:40:58,281 --> 00:41:00,617
‏‎.‎هددني وهدد عائلتي‎‏

499
00:41:03,286 --> 00:41:04,370
‏‎...‎لذا‎‏

500
00:41:09,918 --> 00:41:11,544
‏‎.‎قمت بطعنه‎‏

501
00:41:21,304 --> 00:41:22,555
‏‎.‎جيد‎‏

502
00:41:25,642 --> 00:41:27,769
‏‎.‎لم أحب ذلك الوغد الأيرلندي قط‎‏

503
00:41:28,311 --> 00:41:30,479
‏‎.‎فهو إياه‎ ،‎إن كان هناك رجل يستحق القتل‎‏

504
00:41:38,822 --> 00:41:43,117
‏‏‎،‎اليوم‎ "‎تشيشولم‎" ‏سنغير على عشيرة‎
‏‎.‎والآن ينقصني رجل‎‏

505
00:41:45,119 --> 00:41:48,581
‏‏وسيفيدني إسكتلندي طويل قوي‎‏

506
00:41:49,916 --> 00:41:51,668
‏‎.‎يتقن استخدام السيف‎‏

507
00:41:53,002 --> 00:41:56,339
‏‏‎،‎لذا إن كنت مستعدا لحفر سبعة قبور‎
‏‎...‎أحدها لك‎‏

508
00:42:13,189 --> 00:42:14,691
‏‎.‎سأرافقك‎‏

509
00:42:19,445 --> 00:42:20,697
‏‎.‎هذه المرة وحسب‎‏

510
00:42:22,907 --> 00:42:24,367
‏‏‎.‎وأنا أيضا‎ -‏
‏‎.‎لن تفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

511
00:42:24,450 --> 00:42:26,577
‏‎.‎دعه يأتي‎ ،‎إن أراد المجيء‎‏

512
00:42:26,660 --> 00:42:28,662
‏‏‎.‎لديه يدين‎
‏‎.‎يمكنه أن يحمل مسدسا‎‏

513
00:42:31,374 --> 00:42:32,917
‏‎.‎سأحظى بكما معا‎‏

514
00:42:35,419 --> 00:42:36,880
‏‎.‎كن حذرا‎‏

515
00:42:36,963 --> 00:42:38,214
‏‏قد يسلمك ليأخذ المكافأة‎‏

516
00:42:38,297 --> 00:42:40,216
‏‎.‎بعد أن تساعده على نيل مراده‎‏

517
00:42:40,674 --> 00:42:43,552
‏‏‎،‎لا أعتقد ذلك‎
‏‎.‎لكنني سأذهب معه‎‏

518
00:42:44,345 --> 00:42:45,429
‏‎.‎يجب أن تبقى‎‏

519
00:42:46,222 --> 00:42:48,057
‏‎.‎تحتاج إلى زوجها بقربها‎ "‎جيني‎"‏‏

520
00:42:48,141 --> 00:42:51,519
‏‏‎.‎ما أحتاج إليه هو أن يكون أخي في المنزل سالما‎
‏‎.‎لقد خسرته مرة سابقا‎‏

521
00:42:52,103 --> 00:42:54,480
‏‏‎،‎هنا‎ "‎كلير‎"‎و‎
‏‎.‎لذا اذهبا كلاكما‎‏

522
00:42:55,564 --> 00:42:56,733
‏‎."‎إيان موراي‎" ‏لكن أسرع بالعودة يا‎‏

523
00:42:56,816 --> 00:42:58,985
‏‎.‎ابنك المولود حديثا سينتظر ليقابلك‎‏

524
00:43:27,096 --> 00:43:28,431
‏‎،‎وجدت هذا‎ "‎جيني‎"‏‏

525
00:43:28,848 --> 00:43:30,349
‏‎.‎وطلبت مني أن أعطيك إياه‎‏

526
00:43:32,769 --> 00:43:33,895
‏‎."‎سوني‎"‏‏

527
00:43:43,612 --> 00:43:46,032
‏‎.‎لم أره منذ وقت طويل‎‏

528
00:43:56,960 --> 00:43:58,920
‏‎.‎سمعت أختك‎‏

529
00:43:59,170 --> 00:44:01,297
‏‎.‎وإلا‎ ،‎أسرع بالعودة‎‏

530
00:44:05,134 --> 00:44:06,302
‏‎؟‎وإلا ماذا‎‏

531
00:44:08,179 --> 00:44:09,430
‏‏وإلا‎‏

532
00:44:10,598 --> 00:44:12,016
‏‎،‎سأتبعك‎‏

533
00:44:12,892 --> 00:44:16,062
‏‏‏وأعيدك جرا من ضفائر شعرك‎
‏‎،‎السميكة الحمراء‎‏

534
00:44:16,896 --> 00:44:18,731
‏‎.‎ولن يعجبك هذا أبدا‎‏

535
00:44:20,066 --> 00:44:22,819
‏‎.‎أيتها السكسونية‎ ،‎لا‎‏

536
00:44:25,321 --> 00:44:26,990
‏‎.‎أنا واثق من أنه لن يعجبني‎‏

537
00:45:18,791 --> 00:45:20,709
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎من الجيد أن نعود إلى الطريق مجددا‎‏

538
00:45:20,793 --> 00:45:22,420
‏‎؟‎تحت المطر الغزير‎‏

539
00:45:24,923 --> 00:45:27,300
‏‎.‎الطريق مكان خطر للعيش فيه‎‏

540
00:45:28,051 --> 00:45:29,218
‏‎؟‎لماذا تقوم بهذا‎‏

541
00:45:29,468 --> 00:45:32,555
‏‎.‎السرقة ليست مهنة شريفة تماما‎‏

542
00:45:33,264 --> 00:45:34,765
‏‎.‎أنا محارب‎‏

543
00:45:35,975 --> 00:45:37,601
‏‎.‎وأنا ماهر في الأمر‎‏

544
00:45:37,851 --> 00:45:41,189
‏‏‏سئمت من القتال‎
‏‎.‎من أجل الدوقات الأثرياء والملوك‎‏

545
00:45:41,897 --> 00:45:43,816
‏‎.‎لاحظت أنني أستطيع أن أكون مستقلا‎‏

546
00:45:45,068 --> 00:45:48,362
‏‏‏والمال الذي أسرقه‎
‏‎.‎أروع بمرتين من الذي أكسبه‎‏

547
00:45:50,073 --> 00:45:53,242
‏‎.‎هذه تذكار من غارتنا الأخيرة‎ ،‎خذ‎‏

548
00:45:53,993 --> 00:45:55,036
‏‎.‎افتحها‎‏

549
00:45:59,207 --> 00:46:04,087
‏‏يزور الموت الشاحب بشكل منصف‎"‏‏

550
00:46:05,004 --> 00:46:08,924
‏‎".‎أكواخ الفقراء وقلاع الأثرياء‎"‏‏

551
00:46:15,348 --> 00:46:17,516
‏‎."‎ماري ستيوارت‎" ‏هذه صنعت من أجل‎‏

552
00:46:18,767 --> 00:46:20,894
‏‎.‎هذه مضحكة جدا‎‏

553
00:46:22,813 --> 00:46:23,856
‏‏لا أمانع أن أموت‎ ،‎لعلمك‎‏

554
00:46:23,939 --> 00:46:26,109
‏‎.‎طالما أنه يحدث في العراء‎‏

555
00:46:26,525 --> 00:46:28,069
‏‎.‎وأنا كذلك‎‏

556
00:46:29,278 --> 00:46:31,947
‏‏‎،‎لا حاجة إلى أن ينتهي الأمر بعد اليوم‎
‏‎.‎افهم هذا‎‏

557
00:46:32,948 --> 00:46:34,575
‏‎،‎يمكننا أن نوسع نشاطاتنا‎‏

558
00:46:35,284 --> 00:46:38,204
‏‏‎،‎ونغير على عربات الضرائب الملكية‎
‏‎.‎ومالكي الأراضي الإنجليز‎‏

559
00:46:38,287 --> 00:46:39,998
‏‎.‎يمكننا أن نسافر‎‏

560
00:46:40,081 --> 00:46:43,542
‏‏‎."‎ساكسوني‎" ،"‎فلاندرز‎" ،"‎بروشيا‎" -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

561
00:46:43,626 --> 00:46:46,295
‏‏‎.‎سنصبح مشهوران‎
‏‎.‎سيكتبون أغاني عنا‎‏

562
00:46:48,089 --> 00:46:49,590
‏‎."‎ماكواري‎" ‏هذه صورة جميلة يا‎‏

563
00:46:50,633 --> 00:46:54,137
‏‎.‎قد أقبل عرضك‎ ،"‎كلير‎" ‏لولا‎‏

564
00:46:54,720 --> 00:46:55,804
‏‎،‎سنتحدث مجددا لاحقا‎‏

565
00:46:55,888 --> 00:46:58,182
‏‎.‎عندما تشعر بالحماس وتحصل على الذهب‎‏

566
00:46:58,474 --> 00:47:00,809
‏‎؟‎ستقوم بتسليمي‎ ؟‎وإلا ماذا‎‏

567
00:47:01,644 --> 00:47:03,021
‏‎؟‎إلى البريطانيين‎‏

568
00:47:06,065 --> 00:47:07,150
‏‎.‎مطلقا‎‏

569
00:47:08,109 --> 00:47:10,153
‏‎.‎لقد خبرت السجن بنفسي‎‏

570
00:47:10,819 --> 00:47:12,113
‏‎.‎في السجن الريفي‎‏

571
00:47:12,863 --> 00:47:14,407
‏‎.‎لا أتمنى ذلك لكلب‎‏

572
00:47:15,658 --> 00:47:17,160
‏‎.‎سأقتلك قبل أن تسجن‎‏

573
00:47:23,166 --> 00:47:25,251
‏‎.‎يوجد جسر أمامنا‎‏

574
00:47:44,270 --> 00:47:46,939
‏‏‎.‎تعالي‎ -‏
‏‎."‎إيان‎"‎أخبريني أنك ستعتنين بـ‎ -‏‏

575
00:47:47,022 --> 00:47:48,524
‏‎.‎لن يكون هناك حاجة للاعتناء بأحد‎‏

576
00:47:48,607 --> 00:47:50,818
‏‎."‎كلير‎" ‏افعلي ما أقوله لك يا‎‏

577
00:47:50,901 --> 00:47:52,611
‏‎.‎ستنجين من هذا‎ ،‎اسمعي‎‏

578
00:47:56,282 --> 00:47:57,741
‏‎."‎كلير‎" ‏تبا لك يا‎‏

579
00:47:57,825 --> 00:47:59,410
‏‎.‎تبا لي‎ ،‎هذا صحيح‎‏

580
00:47:59,493 --> 00:48:03,831
‏‏‎.‎لا يمكنني القيام بهذا‎ .‎لا يمكنني القيام بهذا‎ -‏
‏‎.‎يمكنك‎ ،‎بلى‎ .‎بلى‎ -‏‏

581
00:48:03,914 --> 00:48:05,874
‏‏‎،‎لقد فعلت هذا من قبل‎
‏‎.‎وستقومين به مجددا‎‏

582
00:48:05,958 --> 00:48:07,710
‏‎.‎قفي خلفي‎ .‎قفي خلفي‎‏

583
00:48:08,627 --> 00:48:10,296
‏‎.‎القدير‎ "‎يسوع‎" ‏يا‎‏

584
00:48:11,839 --> 00:48:13,048
‏‎.‎تبا‎‏

585
00:48:16,344 --> 00:48:17,553
‏‎.‎إنه يخرج‎ ،‎حسنا‎‏

586
00:48:18,053 --> 00:48:19,222
‏‎.‎إنه يخرج‎‏

587
00:48:25,394 --> 00:48:27,396
‏‎.‎ها نحن ذا‎ ،‎حسنا‎‏

588
00:48:45,164 --> 00:48:47,791
‏‏‎.‎قفوا مكانكم‎ .‎قفوا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

589
00:48:52,546 --> 00:48:55,883
‏‏‎؟"‎تشيشولم‎" ‏متى يتعين مرور عشيرة‎ -‏
‏‎.‎قبل مغيب الشمس بقليل‎ -‏‏

590
00:48:55,966 --> 00:48:58,344
‏‎.‎إنهم سيأتون من الشرق‎ "‎هوروكس‎" ‏قال‎‏

591
00:48:58,427 --> 00:49:01,013
‏‏‎،‎سأذهب إلى الأعلى هناك وأوقفهم‎
‏‎.‎بينما يعبرون الجسر‎‏

592
00:49:01,305 --> 00:49:02,431
‏‎.‎حسنا‎‏

593
00:49:03,432 --> 00:49:05,100
‏‎."‎هوروكس‎" ‏يمكنك أن تقول ما تشاء عن‎‏

594
00:49:05,476 --> 00:49:08,979
‏‏‏لكن السافل كان يتقن اختيار‎
‏‎.‎أفضل مكان لنصب كمين‎‏

595
00:49:09,062 --> 00:49:10,856
‏‎.‎ليذهب كل إلى موقعه‎‏

596
00:49:10,939 --> 00:49:12,358
‏‎.‎محقا‎ "‎هوروكس‎" ‏كان‎‏

597
00:49:12,441 --> 00:49:15,153
‏‎...‎مع الجدران المرتفعة والأشجار الكثيفة‎‏

598
00:49:34,422 --> 00:49:35,798
‏‎.‎ليس هناك طريق للخروج‎‏

599
00:49:36,882 --> 00:49:38,176
‏‎!"‎جايمي‎"‏‏

600
00:49:39,051 --> 00:49:40,219
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

601
00:49:42,888 --> 00:49:44,348
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

602
00:50:12,210 --> 00:50:13,752
‏‎.‎تهانينا‎‏

603
00:50:16,922 --> 00:50:18,882
‏‎.‎فتاتك الجميلة الصغيرة‎‏

604
00:50:19,842 --> 00:50:21,469
‏‎.‎خرجت واقفة‎‏

605
00:50:24,472 --> 00:50:26,349
‏‎؟‎أقلت فتاة‎‏

606
00:50:27,015 --> 00:50:28,183
‏‎.‎عجبا‎‏

607
00:51:19,693 --> 00:51:21,028
‏‎،‎ثلاثة أيام‎‏

608
00:51:21,570 --> 00:51:24,156
‏‎."‎إيان‎" ‏أو‎ "‎جايمي‎" ‏ولم يأت‎‏

609
00:51:25,366 --> 00:51:27,535
‏‏جلست على الدرجات كل يوم‎‏

610
00:51:27,993 --> 00:51:31,246
‏‎،‎وحدقت في الطريق‎‏
‏‎.‎وكأنني أستطيع أن أرغمهما على الظهور‎‏

611
00:51:38,921 --> 00:51:41,006
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لقد خدعتنا بشكل جيد‎‏

612
00:51:41,382 --> 00:51:43,634
‏‎.‎الصغيرة‎ "‎مارغريت إيلين موراي‎"‏‏

613
00:51:45,428 --> 00:51:46,929
‏‎.‎لقد فعلت هذا بالتأكيد‎‏

614
00:51:47,012 --> 00:51:48,431
‏‎.‎كان هذا اسم جدتي‎‏

615
00:51:49,765 --> 00:51:51,058
‏‎."‎ماغي‎"‏‏

616
00:51:52,225 --> 00:51:53,769
‏‎.‎إنه يناسبها‎‏

617
00:51:55,646 --> 00:51:57,940
‏‎،"‎إيان‎" ‏الصغير‎ "‎جايمي‎" ‏ربما يفضل‎‏

618
00:51:58,316 --> 00:52:00,275
‏‎،‎لكن هذه الصغيرة‎‏

619
00:52:01,276 --> 00:52:03,153
‏‎."‎فرايزر‎" ‏تشبه عيناها عيون آل‎‏

620
00:52:03,236 --> 00:52:05,739
‏‏‎"‎كروك‎" ‏السيدة‎ ،‎أعطني إياها‎
‏‎.‎ستجعلها تستلقي لكي تنام‎‏

621
00:52:12,455 --> 00:52:14,540
‏‏‎؟"‎كروك‎" ‏سيدة‎ -‏
‏‎؟‎سيدتي‎ ،‎أجل‎ -‏‏

622
00:52:29,347 --> 00:52:31,765
‏‎.‎شكلك جميل والطفلة بين ذراعيك‎‏

623
00:52:32,391 --> 00:52:34,393
‏‎.‎ستحملين طفلك عما قريب‎‏

624
00:52:36,562 --> 00:52:38,313
‏‎.‎لست متأكدة من هذا‎‏

625
00:52:40,983 --> 00:52:43,068
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏اسمعيني يا‎‏

626
00:52:43,486 --> 00:52:46,989
‏‏‎،‎كل يوم خلال أربع سنوات‎
‏‎.‎حدقت في هذا الطريق نفسه‎‏

627
00:52:48,782 --> 00:52:49,992
‏‎.‎سوف يعود إلى المنزل‎‏

628
00:52:50,117 --> 00:52:51,410
‏‎.‎إنه يعود دوما‎‏

629
00:52:59,835 --> 00:53:02,921
‏‎.‎كانت هذه لأمي‎‏

630
00:53:04,673 --> 00:53:07,385
‏‏‎،‎أنت طويلة وأشبه منك بملكة‎
‏‎.‎مثلما كانت‎‏

631
00:53:08,343 --> 00:53:10,554
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏يجب أن تأخذها سيدة‎‏

632
00:53:17,728 --> 00:53:19,021
‏‎.‎إنها جميلة‎‏

633
00:53:20,856 --> 00:53:22,274
‏‎.‎إنها كذلك‎ ،‎حقا‎‏

634
00:53:24,902 --> 00:53:26,319
‏‏وهي جد‎‏

635
00:53:28,406 --> 00:53:29,448
‏‎.‎نادرة‎‏

636
00:53:31,742 --> 00:53:33,952
‏‎.‎قدمها أحد ما إليها كهدية زفافها‎‏

637
00:53:34,077 --> 00:53:35,704
‏‎.‎لم تقل من هو أبدا‎‏

638
00:53:36,121 --> 00:53:39,207
‏‎،‎كان والدي يغيظها دوما بخصوص المعجب بها‎‏

639
00:53:39,708 --> 00:53:43,462
‏‏‏لكنها كانت تبتسم كما لو كانت‎
‏‎.‎قطة حظيت بعشاء لذيذ‎‏

640
00:54:29,257 --> 00:54:31,259
‏‎.‎أنت مصاب‎ ،"‎إيان‎"‏‏

641
00:54:31,384 --> 00:54:32,595
‏‎.‎أنا بخير‎‏

642
00:54:33,345 --> 00:54:35,430
‏‎.‎خسرت حصاني وساقي في المعركة‎‏

643
00:54:38,767 --> 00:54:40,185
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

644
00:54:41,103 --> 00:54:42,605
‏‎.‎تعرضنا إلى كمين‎‏

645
00:54:43,647 --> 00:54:45,816
‏‏‎.‎كان الجنود البريطانيين بانتظارنا‎
‏‎.‎عرفوا أننا سنأتي‎‏

646
00:54:45,899 --> 00:54:47,400
‏‎."‎هوروكس‎"‏‏

647
00:54:47,485 --> 00:54:49,778
‏‏‏لابد أن ذلك السافل القذر‎
‏‎.‎قد عقد صفقة معهم‎‏

648
00:54:50,445 --> 00:54:51,614
‏‎.‎أنا لا أفهم‎‏

649
00:54:51,697 --> 00:54:53,949
‏‎.‎يسلمهم الحراس لينال حريته‎‏

650
00:54:54,575 --> 00:54:56,535
‏‎.‎قتل الرجال الآخرين فورا‎‏

651
00:54:58,370 --> 00:55:00,122
‏‎.‎إلى المنزل‎ "‎موراي‎" ‏أوصلت‎‏

652
00:55:00,330 --> 00:55:02,415
‏‎.‎كان هذا أقل ما يمكنني القيام به‎‏

653
00:55:06,378 --> 00:55:08,171
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

654
00:55:08,255 --> 00:55:10,048
‏‎."‎ماكواري‎" ‏لقد جرح‎‏

655
00:55:10,841 --> 00:55:12,217
‏‎.‎أن يتركه لوحده‎ "‎جايمي‎" ‏ولم يقبل‎‏

656
00:55:12,300 --> 00:55:13,844
‏‎؟‎للإصابة‎ "‎جايمي‎" ‏هل تعرض‎‏

657
00:55:14,219 --> 00:55:16,013
‏‎.‎ليس حسب علمي‎‏

658
00:55:17,931 --> 00:55:19,642
‏‎.‎لكنهم أخذوه‎‏

659
00:55:22,227 --> 00:55:24,146
‏‎.‎أسره الجنود البريطانيون‎‏

