1
00:02:27,513 --> 00:02:30,141
‏‎!‎تحية ملكية‎ !‎استعد‎‏

2
00:02:30,225 --> 00:02:31,892
‏‎!‎تحية بالسلاح‎‏

3
00:02:31,976 --> 00:02:34,395
‏‎!"‎جورج‎" ‏ليحمي الله الملك‎‏

4
00:04:01,357 --> 00:04:02,942
‏‎!‎ارفعوا بنادقكم‎ ،‎أيها الجنود‎‏

5
00:04:06,821 --> 00:04:08,239
‏‎!‎استرح‎‏

6
00:04:15,746 --> 00:04:17,415
‏‎.‎أنت مدين لي‎‏

7
00:04:52,367 --> 00:04:53,534
‏‎.‎رجاء‎‏

8
00:05:31,656 --> 00:05:33,866
‏‎."‎جورج‎" ‏ثلاثة هتافات لجلالة الملك‎‏

9
00:05:33,949 --> 00:05:35,034
‏‏‎!‎هتاف‎ -‏
‏‎!‎يحيا‎ -‏‏

10
00:05:35,117 --> 00:05:36,160
‏‏‎!‎هتاف‎ -‏
‏‎!‎يحيا‎ -‏‏

11
00:05:36,244 --> 00:05:37,412
‏‏‎!‎هتاف‎ -‏
‏‎!‎يحيا‎ -‏‏

12
00:06:28,379 --> 00:06:32,467
‏‏‎.‎بهدوء‎ .‎بهدوء يا غلام‎
‏‎!‎أجل‎ .‎سنخرجك من هنا‎‏

13
00:07:33,361 --> 00:07:34,362
‏‎؟‎أهو حي‎‏

14
00:07:34,487 --> 00:07:36,321
‏‏‎،‎يحتاج إلى الرعاية‎ ،‎بلى‎
‏‎.‎لكن يتعين عليها أن تنتظر‎‏

15
00:07:36,406 --> 00:07:39,492
‏‏‎!‎لن يحدث هذا‎
‏‎.‎لا أصدق أنك نجوت‎‏

16
00:07:39,575 --> 00:07:41,827
‏‏‏كان قارعي الطبول من الجنود البريطانيين‎
‏‎،‎يصدرون ضجة كبيرة‎‏

17
00:07:42,036 --> 00:07:43,371
‏‎،‎فلم تعلم الحامية أننا كنا هناك‎‏

18
00:07:43,454 --> 00:07:45,790
‏‏‎،‎مع الماشية‎
‏‎.‎إلى أن دخلنا إلى المكان‎‏

19
00:07:46,040 --> 00:07:49,209
‏‎.‎سيطاردوننا فورا‎ .‎يجب أن نسرع‎‏

20
00:07:49,334 --> 00:07:50,378
‏‎.‎يا إلهي‎‏

21
00:07:53,923 --> 00:07:55,508
‏‎؟‎بك‎ "‎راندل‎" ‏ماذا فعل‎‏

22
00:07:55,591 --> 00:07:58,469
‏‏‎،‎لا أقصد أن أهين الغلام‎
‏‎.‎لكن رائحته كريهة بشكل إيجابي‎‏

23
00:08:00,220 --> 00:08:03,057
‏‏‎.‎إنه زيت الخزامى‎
‏‎.‎إنه يستخدم لتخفيف الألم‎‏

24
00:08:03,265 --> 00:08:04,600
‏‎؟‎إذن‎ ،‎أحاول أحد ما الاعتناء به‎‏

25
00:08:05,851 --> 00:08:06,852
‏‎.‎ربما‎‏

26
00:08:07,395 --> 00:08:10,022
‏‏‎.‎ارجع وراقب الطريق خلفنا‎
‏‎،‎إن شاهدت أي دليل على مطاردتنا‎‏

27
00:08:10,105 --> 00:08:12,858
‏‎.‎تعال بسرعة شديدة وسنجرب حظنا‎‏

28
00:08:13,067 --> 00:08:14,068
‏‏‎."‎جايمي‎" -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

29
00:08:15,445 --> 00:08:16,946
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

30
00:08:17,780 --> 00:08:18,948
‏‎.‎أنت بأمان الآن‎‏

31
00:08:19,073 --> 00:08:21,075
‏‏‎.‎أقسم على ذلك‎ ،‎سأساعدك‎ -‏
‏‎.‎أقسم على ذلك‎ ،‎سأساعدك‎ -‏‏

32
00:08:27,873 --> 00:08:29,333
‏‎!"‎جايمي‎" !‎ابتعد عنها يا غلام‎‏

33
00:08:31,085 --> 00:08:32,670
‏‏‎؟‎ما خطبك يا غلام‎
‏‎!"‎كلير‎" ‏هذه‎‏

34
00:08:36,006 --> 00:08:37,508
‏‎!‎لا تلمسيني‎‏

35
00:08:37,592 --> 00:08:38,843
‏‎.‎إنها تحاول مساعدتك وحسب‎‏

36
00:08:43,723 --> 00:08:44,890
‏‎؟‎ماذا يقول‎‏

37
00:08:44,974 --> 00:08:47,101
‏‏‏إنه يهذي عن شيء‎
‏‎.‎يعلم الله ما هو‎‏

38
00:08:47,184 --> 00:08:49,937
‏‏‎،‎عذرا على المقاطعة‎
‏‎؟‎لكن هل تريدون شايا‎‏

39
00:08:50,020 --> 00:08:51,481
‏‎؟‎أم أنني أستطيع أن أجعل هذه العربة تسير‎‏

40
00:09:25,681 --> 00:09:28,308
‏‏‎،"‎أنسلم‎" ‏الأب‎
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏هذه السيدة‎‏

41
00:09:28,392 --> 00:09:29,810
‏‏وافق الأب على تقديم مأوى لنا‎‏

42
00:09:29,894 --> 00:09:32,229
‏‎.‎إلى أن نجد حلا دائما مناسبا‎‏

43
00:09:32,688 --> 00:09:34,607
‏‎.‎نحن ممتنون جدا لك‎ .‎شكرا لك‎‏

44
00:09:34,815 --> 00:09:36,901
‏‏‎.‎لا تفكري في الأمر‎
‏‎.‎سنتحدث لاحقا‎‏

45
00:09:37,652 --> 00:09:39,570
‏‏‎...‎سوف أحتاج إلى‎ -‏
‏‏أخبرنا الغلام عن احتياجاتك‎ -‏‏

46
00:09:39,654 --> 00:09:42,114
‏‏‎.‎وكل شيء بانتظارك‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

47
00:09:50,831 --> 00:09:52,833
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎‏

48
00:09:52,917 --> 00:09:55,836
‏‏‎."‎جايمي‎" -‏
‏‎.‎هناك المزيد من الحساء‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

49
00:09:59,464 --> 00:10:01,050
‏‎،‎لا أشك في أنك تستطيعين علاج جسده‎‏

50
00:10:01,133 --> 00:10:04,804
‏‏‎،‎لكن توجد جروح أخرى‎
‏‎.‎لا يمكن معالجتها بسهولة‎‏

51
00:10:06,180 --> 00:10:10,685
‏‎.‎أخشى أن روحه مضطربة‎‏

52
00:10:11,101 --> 00:10:14,104
‏‏‎،‎إن لم أعالج تلك اليد‎
‏‎.‎سيصبح معاقا إلى الأبد‎‏

53
00:10:15,480 --> 00:10:16,691
‏‎."‎كلير‎"‏‏

54
00:10:20,444 --> 00:10:22,279
‏‎.‎اعذرنا‎ .‎رجاء‎‏

55
00:10:36,251 --> 00:10:39,547
‏‏‎.‎محقا‎ "‎بول‎" ‏كان الأخ‎
‏‎.‎أنت بحاجة إلى تغذية‎‏

56
00:10:42,592 --> 00:10:43,926
‏‎.‎لا تلمسيني‎‏

57
00:10:50,140 --> 00:10:51,391
‏‎.‎تحدث معي‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

58
00:10:54,311 --> 00:10:55,771
‏‎؟‎لك‎ "‎راندل‎" ‏ماذا فعل‎‏

59
00:10:59,233 --> 00:11:00,400
‏‎.‎الكثير‎‏

60
00:11:03,070 --> 00:11:04,238
‏‎.‎لكن ليس ما يكفي‎‏

61
00:11:24,216 --> 00:11:26,218
‏‎؟‎هل شاهدتها تغادر هذا المكان‎‏

62
00:11:26,927 --> 00:11:30,097
‏‎.‎كلانا نحافظ على وعودنا‎ .‎أجل‎‏

63
00:11:32,182 --> 00:11:33,267
‏‎.‎اشرب‎‏

64
00:11:48,699 --> 00:11:50,868
‏‎.‎لنحاول أن نجعلك ترتاح أكثر‎‏

65
00:11:58,208 --> 00:11:59,293
‏‎.‎هذا سيؤلم‎‏

66
00:12:30,407 --> 00:12:31,491
‏‎.‎لا بأس‎‏

67
00:12:35,412 --> 00:12:36,538
‏‎.‎لا بأس‎‏

68
00:12:40,542 --> 00:12:43,212
‏‎.‎سترى هذا‎ ،‎لقد انتهى الأسوأ‎‏

69
00:12:57,852 --> 00:12:58,853
‏‎.‎يا إلهي‎‏

70
00:12:59,729 --> 00:13:01,521
‏‎.‎أنت مخلوق رائع‎‏

71
00:13:35,555 --> 00:13:37,224
‏‎.‎هذا يشبه تقبيل جثة‎‏

72
00:13:41,061 --> 00:13:42,562
‏‎.‎أعلم أنه بإمكانك القيام بأفضل من ذلك‎‏

73
00:13:53,365 --> 00:13:56,118
‏‎.‎إلى هنا خلال ساعة‎ "‎كلير‎" ‏يمكن لرجالي إعادة‎‏

74
00:13:57,244 --> 00:13:58,537
‏‎.‎لدينا اتفاق‎‏

75
00:14:01,081 --> 00:14:02,499
‏‎.‎أنني لن أقاوم‎‏

76
00:14:04,293 --> 00:14:05,669
‏‎.‎هذه خطتك إذن‎‏

77
00:14:06,753 --> 00:14:11,091
‏‎.‎لكن كالمسيح على الصليب‎ ،‎أن تستسلم‎‏

78
00:14:16,763 --> 00:14:19,433
‏‎.‎سنرى حيال هذا‎ ،‎حسنا‎‏

79
00:15:03,768 --> 00:15:06,814
‏‎؟‎أهذا لطيف‎ ؟‎كيف شعورك حيال هذا‎‏

80
00:15:26,500 --> 00:15:28,502
‏‎.‎لا تمثل دور المتمنع معي‎‏

81
00:15:31,130 --> 00:15:36,343
‏‏‏أريد أن تكون هذه‎ ،"‎جايمي‎"‏
‏‎.‎تجربة ممتعة لكل منا وحسب‎‏

82
00:15:45,895 --> 00:15:47,396
‏‎.‎قم بما يتوجب عليك القيام به‎‏

83
00:15:50,690 --> 00:15:52,651
‏‎.‎استمتع ولينتهي الأمر‎‏

84
00:15:58,282 --> 00:15:59,408
‏‎؟‎ما يتوجب علي القيام به‎‏

85
00:16:13,923 --> 00:16:17,009
‏‏‏تعتقد أنني لا أستطيع السيطرة‎
‏‎.‎على الشر الذي أقوم به‎‏

86
00:16:29,354 --> 00:16:32,066
‏‏‎،‎بطريقة أو بأخرى‎
‏‎.‎سأحصل على رد منك‎‏

87
00:16:48,582 --> 00:16:49,583
‏‎.‎اصرخ‎‏

88
00:16:51,793 --> 00:16:53,003
‏‎.‎اصرخ‎‏

89
00:16:57,674 --> 00:16:58,675
‏‎!‎اصرخ‎‏

90
00:17:06,558 --> 00:17:07,559
‏‎!‎اصرخ‎‏

91
00:17:15,192 --> 00:17:17,111
‏‎.‎من الحكمة أن تفعل ما تقوله لك يا غلام‎‏

92
00:17:17,611 --> 00:17:20,447
‏‏‏سيساعدك الأفيون على النوم‎
‏‎.‎خلال هذا الوقت العصيب‎‏

93
00:17:21,073 --> 00:17:22,574
‏‎.‎الويسكي سيفيدني‎‏

94
00:17:23,242 --> 00:17:25,619
‏‏‏أنا على وشك معالجة‎ ،"‎جايمي‎"‏
‏‎.‎تسعة عظام في يدك‎‏

95
00:17:27,621 --> 00:17:31,291
‏‎.‎أزحف‎ "‎راندل‎" ‏جعلني‎‏

96
00:17:34,211 --> 00:17:35,337
‏‎.‎جعلني أتوسل‎‏

97
00:17:39,216 --> 00:17:42,386
‏‏‎،‎قبل أن ينتهي‎
‏‎.‎جعلني أرغب بشدة في أن أموت‎‏

98
00:17:46,473 --> 00:17:48,100
‏‎،‎أنت لا تزال حيا‎ ،‎حسنا‎‏

99
00:17:48,183 --> 00:17:51,145
‏‏‏وأنا أرفض أن أدعك تقضي‎
‏‎.‎بقية حياتك معاقا‎‏

100
00:17:51,770 --> 00:17:52,980
‏‎.‎لذا دعني أقوم بعملي‎‏

101
00:17:53,897 --> 00:17:55,065
‏‎.‎افعلي كما تشائين‎‏

102
00:18:00,237 --> 00:18:01,738
‏‎.‎هذا لا يهمني‎‏

103
00:18:02,990 --> 00:18:04,074
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

104
00:18:16,545 --> 00:18:18,130
‏‎.‎أحتاج إلى ماء وقماش نظيف‎‏

105
00:18:18,755 --> 00:18:21,091
‏‏‎.‎إنهما جاهزان من أجلك‎
‏‎.‎إنهما قرب الأحواض‎‏

106
00:18:21,175 --> 00:18:24,136
‏‏‎؟‎والخيط‎ -‏
‏‎.‎أيضا‎ ،‎لدي خيط نظيف‎ -‏‏

107
00:18:24,219 --> 00:18:28,348
‏‎!‎اصرخ‎ .‎اصرخ‎ .‎اصرخ‎‏

108
00:18:32,477 --> 00:18:36,523
‏‏عالجت رجالا‎ ،‎خلال الحرب‎‏
‏‎،‎في حال أكثر سوءا‎‏

109
00:18:36,856 --> 00:18:40,069
‏‏لا يمكن للعقل البشري‎‏
‏‎،‎أن يستوعب إصاباتهم المروعة‎‏

110
00:18:41,236 --> 00:18:43,238
‏‎.‎لكن لم يكن أحدا منهم زوجي‎‏

111
00:18:44,531 --> 00:18:46,366
‏‎.‎كان عملا طويلا مرهقا للأعصاب‎‏

112
00:18:47,284 --> 00:18:50,037
‏‏مثل تجبير الأصبعين‎ ،‎بعض الأجزاء‎‏

113
00:18:50,120 --> 00:18:51,788
‏‏المصابين بكسور بسيطة‎‏
‏‎.‎كان عملا سهلا جدا‎‏

114
00:18:53,415 --> 00:18:54,583
‏‎.‎بعكس الأخرى‎‏

115
00:18:55,459 --> 00:18:58,628
‏‏تطلب تجبير إصبعه الأوسط‎‏
‏‏استخدام قوة كبيرة‎‏

116
00:18:58,712 --> 00:19:00,630
‏‏من أجل سحب طرفي العظم المتشظي‎‏

117
00:19:00,714 --> 00:19:02,006
‏‎.‎لإعادتها عبر الجلد‎‏

118
00:19:05,344 --> 00:19:09,264
‏‎،‎مرة‎ "‎جايمي‎" ‏قال لي‎‏
‏‎،‎يمكنني تحمل ألمي‎"‏‏

119
00:19:09,556 --> 00:19:11,100
‏‎.‎لكن لا يمكنني تحمل ألمك‎"‏‏

120
00:19:11,725 --> 00:19:13,685
‏‎".‎هذا يتطلب قوة أكثر من التي أمتلكها‎"‏‏

121
00:19:15,019 --> 00:19:16,063
‏‎.‎كان محقا‎‏

122
00:19:16,813 --> 00:19:18,190
‏‎.‎تطلب الأمر قوة‎‏

123
00:19:19,358 --> 00:19:21,318
‏‎.‎أملت أن يمتلك كل منا ما يكفي منها‎‏

124
00:19:25,489 --> 00:19:29,033
‏‏بدأت أفقد إدراكي بكل شيء‎‏
‏‎.‎عدا العمل الذي كنت أقوم به‎‏

125
00:19:31,745 --> 00:19:33,705
‏‎،‎كنت أخشى من العدوى‎‏
‏‎،‎بشكل خاص‎‏

126
00:19:33,913 --> 00:19:36,583
‏‏لكن عدا عن ذلك‎‏
‏‎.‎كنت متأكدة من شفاء أصابعه‎‏

127
00:19:37,709 --> 00:19:40,670
‏‏قد يتسبب المفصل المهشم‎‏
‏‎،‎في جعل بنصره متيبسا‎‏

128
00:19:40,754 --> 00:19:43,257
‏‏لكن قد تتحرك أصابعه الأخرى‎‏
‏‎.‎بشكل طبيعي مع مرور الوقت‎‏

129
00:20:01,108 --> 00:20:02,609
‏‎.‎سألازمه خلال الليل‎‏

130
00:20:03,568 --> 00:20:05,445
‏‎.‎تعالي‎ .‎ستحتاجين إلى قوتك‎‏

131
00:20:07,489 --> 00:20:09,616
‏‎،‎عندما يستيقظ‎ ،‎سأطلب حضورك‎‏

132
00:20:09,824 --> 00:20:11,160
‏‎.‎أو عند الحاجة‎‏

133
00:21:28,612 --> 00:21:31,114
‏‎.‎لم أقصد أن أقاطع صلواتك‎ ،‎أنا آسف‎‏

134
00:21:34,951 --> 00:21:36,786
‏‎.‎لم أكن أصلي‎‏

135
00:21:37,871 --> 00:21:40,540
‏‏‎،‎كنت أجلس هنا لوحدي‎
‏‎.‎أحاول التفكير بصفاء‎‏

136
00:21:42,376 --> 00:21:43,793
‏‎؟‎أكنت لوحدك حقا‎‏

137
00:21:49,591 --> 00:21:50,634
‏‎.‎رجاء‎‏

138
00:22:01,895 --> 00:22:03,897
‏‎؟‎أتودين أن أسمع اعترافك‎‏

139
00:22:07,692 --> 00:22:10,153
‏‏‏لست واثقة من أن أيا منه‎
‏‎.‎سيكون منطقيا لك‎‏

140
00:22:11,655 --> 00:22:12,864
‏‎.‎ربما لن يكون منطقيا‎‏

141
00:22:12,947 --> 00:22:15,074
‏‎.‎أنه سيتفهم الأمر‎ ،‎لكنني أؤكد لك‎‏

142
00:22:22,374 --> 00:22:25,544
‏‎."‎كلير بيتشم راندل فرايزر‎" ‏اسمي‎‏

143
00:22:29,172 --> 00:22:30,424
‏‏بواسطة‎‏

144
00:22:31,758 --> 00:22:33,176
‏‎،‎أنانيتي‎‏

145
00:22:35,094 --> 00:22:37,096
‏‎،‎تسببت بمعاناة شديدة‎‏

146
00:22:39,558 --> 00:22:41,310
‏‎.‎لزوجاي‎‏

147
00:22:43,269 --> 00:22:44,438
‏‎.‎تابعي‎‏

148
00:22:47,023 --> 00:22:48,358
‏‎،‎قبل ثمانية أشهر‎‏

149
00:22:50,527 --> 00:22:53,112
‏‎،"‎إينفيرنيس‎" ‏كنت في عطلة مع زوجي في‎‏

150
00:22:55,532 --> 00:22:57,033
‏‎،‎في السنة الميلادية‎‏

151
00:23:00,119 --> 00:23:01,955
‏‎.‎١٩٤٥‎‏

152
00:23:12,799 --> 00:23:14,593
‏‎.‎أخبرته كل شيء‎‏

153
00:23:15,927 --> 00:23:18,096
‏‎...‎عثرت صدفة على شواهد قائمة‎‏

154
00:23:18,179 --> 00:23:19,180
‏‎...‎تماما مثل زوجي‎‏

155
00:23:19,263 --> 00:23:20,849
‏‎...‎سافرت ٢٠٠ سنة في الماضي‎‏

156
00:23:20,932 --> 00:23:22,351
‏‎...‎هاجمني‎‏

157
00:23:22,559 --> 00:23:24,561
‏‎...‎أنقذني ساكن الأراضي المرتفعة‎‏

158
00:23:24,644 --> 00:23:26,270
‏‎...‎أعلم أنني تزوجت فعلا‎‏

159
00:23:26,355 --> 00:23:28,106
‏‎...‎أصبح صديقا‎‏

160
00:23:28,398 --> 00:23:30,984
‏‎...‎وجدت نفسي غارقة في الحب‎‏

161
00:23:31,067 --> 00:23:32,068
‏‎...‎بدا الحل الوحيد‎‏

162
00:23:32,151 --> 00:23:33,528
‏‎...‎كان مستعدا لتركي‎‏

163
00:23:33,612 --> 00:23:34,571
‏‎...‎لم أتمكن من تركه‎‏

164
00:23:34,654 --> 00:23:35,864
‏‎...‎اتهمت أنني ساحرة‎‏

165
00:23:35,947 --> 00:23:37,240
‏‎...‎لإنقاذي‎ "‎جايمي‎" ‏جاء‎‏

166
00:23:37,323 --> 00:23:40,910
‏‎.‎أشياء لا يمكن وصفها له‎ "‎راندل‎" ‏فعل النقيب‎‏

167
00:23:47,000 --> 00:23:48,251
‏‎.‎لكنها غلطتي‎‏

168
00:24:06,728 --> 00:24:08,104
‏‎.‎هذا مدهش‎‏

169
00:24:08,187 --> 00:24:09,272
‏‎!‎استثنائي‎‏

170
00:24:11,357 --> 00:24:12,692
‏‎.‎ربما‎ ،‎معجزة‎‏

171
00:24:16,195 --> 00:24:17,406
‏‎؟‎معجزة‎‏

172
00:24:20,867 --> 00:24:22,285
‏‏لا أعتقد أن القانون الكنسي‎ ،‎بشكل ما‎‏

173
00:24:22,368 --> 00:24:25,121
‏‎.‎قد وضع لمثل حالتي هذه‎‏

174
00:24:26,080 --> 00:24:27,206
‏‎.‎صحيح‎‏

175
00:24:27,707 --> 00:24:29,876
‏‎.‎لكن ربنا يرى حقيقة جميع الأمور‎‏

176
00:24:31,044 --> 00:24:33,046
‏‎.‎وهو يعرف حقيقتك أيضا‎‏

177
00:24:36,508 --> 00:24:38,635
‏‎،‎مهما كانت ذنوبك‎‏

178
00:24:38,718 --> 00:24:40,887
‏‎.‎آمني بأنها ستغفر‎‏

179
00:25:21,135 --> 00:25:22,596
‏‎؟‎كيف حال مريضنا هذا الصباح‎‏

180
00:25:23,137 --> 00:25:25,056
‏‎.‎عنيد جدا‎ .‎عنيد‎‏

181
00:25:25,765 --> 00:25:27,266
‏‎.‎لا يزال يرفض تناول أي طعام‎‏

182
00:25:29,936 --> 00:25:31,437
‏‎.‎أنت بحاجة إلى الغذاء‎‏

183
00:25:38,487 --> 00:25:39,613
‏‎.‎لديه حمى‎‏

184
00:25:40,446 --> 00:25:41,781
‏‎.‎كنت أخشى هذا‎‏

185
00:25:50,874 --> 00:25:52,125
‏‎.‎تبدو يده أفضل حالا‎‏

186
00:25:55,086 --> 00:25:56,129
‏‎،‎عندما تشفى بعد العلاج‎‏

187
00:25:56,796 --> 00:25:59,924
‏‎،‎سنبدأ ببرنامج تدليك وتمارين‎‏

188
00:26:00,008 --> 00:26:02,511
‏‏‏لنرى إن لم نستطع جعل البنصر‎
‏‎.‎ينحني بشكل صحيح‎‏

189
00:26:03,803 --> 00:26:04,971
‏‎.‎يجب أن نخفض حرارته‎‏

190
00:26:05,764 --> 00:26:08,474
‏‏‏أحتاج إلى دلو فيه أبرد ماء‎
‏‎.‎يمكن أن تجده‎‏

191
00:26:09,308 --> 00:26:10,769
‏‎.‎الجدول شديد البرودة في الصباح‎‏

192
00:26:11,144 --> 00:26:13,980
‏‏‎.‎هذا مناسب‎
‏‎.‎والكثير من القماش النظيف أيضا‎‏

193
00:26:14,355 --> 00:26:16,691
‏‏‎.‎سأوفر لك كل ما تحتاجين إليه‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

194
00:26:21,154 --> 00:26:22,572
‏‏لا يمكنك إنقاذ رجل‎‏

195
00:26:23,532 --> 00:26:25,033
‏‎.‎لا يريد أن يتم إنقاذه‎‏

196
00:26:33,207 --> 00:26:34,709
‏‎.‎بربك‎ ،‎هيا‎‏

197
00:26:35,459 --> 00:26:38,254
‏‏‎"‎جايمي‎" ‏عدم ثمالتك لن تشفي‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بسرعة أكثر‎‏

198
00:26:38,713 --> 00:26:40,381
‏‎.‎لست قلقا على جروحه‎‏

199
00:26:41,591 --> 00:26:42,592
‏‎.‎بل عدم تناوله للطعام‎‏

200
00:26:43,092 --> 00:26:44,468
‏‎.‎حدث نفس الشيء لعمي‎‏

201
00:26:44,969 --> 00:26:46,512
‏‎.‎على ذراعه‎ .‎سقطت شجرة عليه‎‏

202
00:26:47,138 --> 00:26:48,389
‏‎.‎فخسرها إلى الكتف‎‏

203
00:26:48,848 --> 00:26:50,183
‏‎.‎لم يتوقف عن الحزن عليها‎‏

204
00:26:50,892 --> 00:26:52,686
‏‎.‎ورفض تناول حتى لقمة خبز‎‏

205
00:26:53,186 --> 00:26:54,187
‏‎؟‎ماذا حدث له‎‏

206
00:26:54,938 --> 00:26:56,355
‏‎.‎مات جوعا‎‏

207
00:26:59,067 --> 00:27:00,652
‏‎...‎مع‎ "‎جايمي‎" ‏أنا لا أقارن‎‏

208
00:28:31,868 --> 00:28:33,036
‏‎؟‎هل اقتربت‎‏

209
00:28:37,456 --> 00:28:39,125
‏‎؟‎هل وصلت إلى أقصى حدود تحملك‎‏

210
00:28:56,267 --> 00:28:57,894
‏‏‎؟‎ماذا أفعل بك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا أفعل بك‎ -‏‏

211
00:29:05,318 --> 00:29:06,444
‏‎."‎كلير‎"‏‏

212
00:29:09,405 --> 00:29:10,990
‏‎؟‎ما هي قوتها‎‏

213
00:29:11,658 --> 00:29:14,035
‏‎؟‎التي تمتلكك حتى الآن‎‏

214
00:29:16,329 --> 00:29:17,580
‏‎؟‎ما هو سرها‎‏

215
00:29:18,622 --> 00:29:19,791
‏‎.‎أخبرني‎‏

216
00:29:25,672 --> 00:29:26,840
‏‎.‎لقد اختفت‎‏

217
00:29:37,684 --> 00:29:39,477
‏‎.‎بعد الآن‎ "‎كلير‎" ‏لم يعد هناك‎‏

218
00:29:50,363 --> 00:29:51,698
‏‎؟‎هل أنت لي إذن‎‏

219
00:29:55,702 --> 00:29:56,995
‏‎؟‎هل أنت لي‎‏

220
00:30:03,001 --> 00:30:04,043
‏‎.‎أنت‎‏

221
00:30:08,131 --> 00:30:10,967
‏‎.‎لا يوجد أحد سواك‎‏

222
00:31:08,441 --> 00:31:09,692
‏‎.‎أرني‎‏

223
00:31:10,526 --> 00:31:11,945
‏‎.‎أرني أنك لي‎‏

224
00:31:17,951 --> 00:31:19,118
‏‎.‎أرني‎‏

225
00:31:29,587 --> 00:31:30,588
‏‎.‎قم بذلك‎‏

226
00:32:13,840 --> 00:32:15,758
‏‎.‎رصدت دوريتين للجيش البريطاني‎‏

227
00:32:15,842 --> 00:32:17,426
‏‏‎؟‎لكنهم لم يروك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

228
00:32:17,593 --> 00:32:19,137
‏‎.‎والأخرى شرقا‎ ،‎واحدة تتجه جنوبا‎‏

229
00:32:19,220 --> 00:32:20,221
‏‎.‎لحسن حظنا‎‏

230
00:32:20,304 --> 00:32:21,597
‏‎.‎لن يطول الوقت قبل أن يتجهوا شمالا‎‏

231
00:32:22,556 --> 00:32:24,142
‏‎.‎الدير ليس مكانا للقتال‎‏

232
00:32:25,268 --> 00:32:26,685
‏‎.‎حان الوقت لوضع خطط‎‏

233
00:32:27,686 --> 00:32:29,647
‏‎.‎لا يتحسن هنا‎ "‎جايمي‎" ‏من الواضح أن‎‏

234
00:32:31,524 --> 00:32:32,733
‏‎؟‎إلى أين نذهب‎‏

235
00:32:32,816 --> 00:32:35,153
‏‎."‎أسكتلندا‎" ‏لا يوجد مكان آمن لكم في‎‏

236
00:32:35,236 --> 00:32:37,321
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏ولا‎ "‎ليوخ‎" ‏ليس‎‏

237
00:32:37,405 --> 00:32:39,032
‏‎.‎عليكم أن تغادروا البلاد‎‏

238
00:32:39,115 --> 00:32:41,284
‏‎."‎باريس‎" ‏معارف في‎ "‎ماكينزي‎" ‏لدى عائلة‎‏

239
00:32:41,367 --> 00:32:43,494
‏‏‏يمكنهم أن يؤوكم‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ويقدموا لكم ملجأ‎‏

240
00:32:44,162 --> 00:32:45,704
‏‎.‎أيضا‎ "‎فرنسا‎" ‏في‎ "‎فرايزر‎" ‏يوجد أشخاص من عائلة‎‏

241
00:32:46,372 --> 00:32:47,415
‏‎.‎لدينا ابن عم‎ "‎جايمي‎"‎أنا و‎‏

242
00:32:47,957 --> 00:32:50,209
‏‏‎.‎الرجل تاجر‎
‏‎.‎لا يمكنه مغالبة النعاس حتى‎‏

243
00:32:50,793 --> 00:32:53,046
‏‎...‎تحتاج إلى من يدافع عنكم من‎‏

244
00:32:53,129 --> 00:32:56,007
‏‎؟"‎فرنسا‎" ‏أليست لديك عائلة في‎ ،"‎كلير‎" ‏يا سيدة‎‏

245
00:32:56,382 --> 00:32:58,885
‏‏‏ألم تكوني في طريقك إلى هناك‎
‏‎؟‎عندما قابلناك أول مرة‎‏

246
00:32:59,552 --> 00:33:00,553
‏‎؟‎أليس من المحتمل أن تؤويكم‎‏

247
00:33:00,929 --> 00:33:03,556
‏‏لكنهم أقارب زوجي المتوفي‎ ،‎أجل‎‏

248
00:33:04,015 --> 00:33:06,475
‏‏‏وعلى الأرجح لن يرحبوا بي‎
‏‎.‎في ظروفي الحالية‎‏

249
00:33:07,226 --> 00:33:09,728
‏‏‏يفضل أن يكون‎ "‎جايمي‎" ‏أعتقد أن‎
‏‎."‎فرايزر‎" ‏مع أفراد من عشيرة‎‏

250
00:33:10,146 --> 00:33:13,066
‏‏‎.‎لا أقصد الإهانة‎ -‏
‏‎.‎لا يزال العرض قائما‎ .‎لم أعتبرها إهانة‎ -‏‏

251
00:33:13,399 --> 00:33:15,902
‏‎.‎دوما‎ "‎ماكينزي‎" ‏ستساندكم عائلة‎ .‎أجل‎‏

252
00:33:16,903 --> 00:33:18,905
‏‎.‎شكرا لكم‎ .‎أنا متأكدة من هذا‎‏

253
00:33:19,906 --> 00:33:21,740
‏‎.‎من الأفضل أن أحصل على سفينة لنا إذن‎‏

254
00:33:27,496 --> 00:33:28,664
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

255
00:33:42,053 --> 00:33:43,637
‏‎.‎ليجد قاربا‎ "‎مورتا‎" ‏ذهب‎‏

256
00:33:44,638 --> 00:33:47,683
‏‏‎،"‎فرنسا‎" ‏للسفر إلى‎
‏‎.‎حيث يمكنك أن تنسى ما حدث تماما‎‏

257
00:33:53,189 --> 00:33:54,898
‏‎.‎عليك أن تحافظ على قواك‎‏

258
00:33:55,691 --> 00:33:56,859
‏‎...‎يتوجب عليك أن تأكل من‎‏

259
00:33:58,111 --> 00:34:00,279
‏‎.‎إن لم يكن من أجلك‎ "‎كلير‎" ‏أجل السيدة‎‏

260
00:34:03,657 --> 00:34:05,368
‏‏إنها تحبك بشدة‎‏

261
00:34:06,619 --> 00:34:08,121
‏‎.‎وأنت تسبب لها قلقا شديدا‎‏

262
00:34:12,208 --> 00:34:13,876
‏‎.‎أخبرني كيف أساعدك‎‏

263
00:34:16,462 --> 00:34:17,463
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

264
00:34:24,262 --> 00:34:25,263
‏‎.‎سيفك‎‏

265
00:34:28,057 --> 00:34:29,183
‏‎.‎أعطني إياه‎‏

266
00:34:30,726 --> 00:34:32,061
‏‎؟‎ولماذا تحتاج إليه‎‏

267
00:34:32,811 --> 00:34:35,314
‏‎.‎لأنهي بؤسي الحقير هذا‎‏

268
00:34:38,151 --> 00:34:39,610
‏‎.‎لست جادا في هذا‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

269
00:34:40,694 --> 00:34:43,281
‏‎.‎هذا ليس أمرا أود مناقشته‎‏

270
00:34:45,533 --> 00:34:46,867
‏‏‎.‎أعطني إياه‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

271
00:34:48,161 --> 00:34:49,828
‏‏‎.‎أعطني إياه‎ -‏
‏‎.‎لن أفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

272
00:34:56,169 --> 00:34:57,211
‏‎.‎كنت قادما لأراك‎‏

273
00:34:57,628 --> 00:34:59,672
‏‏‎."‎كريستابيل‎" ‏سوف نسافر على متن سفينة ‏‏تدعى‎‏

274
00:35:00,214 --> 00:35:01,340
‏‎.‎ستكلف الرحلة الكثير من المال‎‏

275
00:35:01,590 --> 00:35:03,926
‏‎.‎خمسون قطعة ذهبية ولكنها آمنة‎‏

276
00:35:04,552 --> 00:35:06,762
‏‎.‎طلب منه أن يقتله‎ "‎جايمي‎" ‏إن‎ "‎ويلي‎" ‏قال‎‏

277
00:35:11,517 --> 00:35:12,601
‏‎؟‎أعرفت عن الأمر‎‏

278
00:35:14,020 --> 00:35:15,229
‏‎،‎أردت أن أخبرك‎‏

279
00:35:17,023 --> 00:35:18,774
‏‎.‎لكنه جعلني أقسم ألا أفعل ذلك‎‏

280
00:35:21,319 --> 00:35:24,572
‏‎.‎كنت آمل أن تتمكني من جعله يتصرف بعقلانية‎‏

281
00:35:25,531 --> 00:35:27,700
‏‏‎.‎لكي يعود إلى رشده‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

282
00:35:29,327 --> 00:35:31,329
‏‎؟‎لماذا يرغب بشدة في أن يموت‎‏

283
00:35:31,787 --> 00:35:32,913
‏‎.‎لقد تعرض إلى التعذيب‎‏

284
00:35:36,209 --> 00:35:37,376
‏‎.‎والاغتصاب‎‏

285
00:35:39,170 --> 00:35:40,588
‏‎؟‎أليس هذا سببا كافيا‎‏

286
00:35:42,256 --> 00:35:43,257
‏‎.‎لا‎‏

287
00:35:48,054 --> 00:35:49,138
‏‎.‎صحيح‎‏

288
00:35:54,060 --> 00:35:56,395
‏‎،‎لقد نال حصته من العقاب‎‏

289
00:35:58,564 --> 00:36:01,734
‏‎.‎لكنني أشعر أنه حدث أكثر مما نعرف عنه‎‏

290
00:36:09,908 --> 00:36:11,285
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا آسف يا‎‏

291
00:36:12,828 --> 00:36:14,163
‏‎.‎أنا آسف جدا‎‏

292
00:36:16,832 --> 00:36:18,917
‏‎...‎لن أفعل ما يؤذي ذلك الغلام قط‎‏

293
00:36:21,712 --> 00:36:22,880
‏‎.‎إلا إذا‎‏

294
00:36:25,508 --> 00:36:26,550
‏‎؟‎إلا إذا‎‏

295
00:36:28,636 --> 00:36:31,597
‏‎.‎يذوي‎ "‎جيمي‎" ‏لن أشاهد‎‏

296
00:36:33,391 --> 00:36:36,769
‏‏‏يموت كحيوان في الغابة‎
‏‎.‎وقدمه عالقة في فخ‎‏

297
00:36:37,895 --> 00:36:40,981
‏‎...‎عندما نتأكد من أنه يستحيل أن يشفى‎‏

298
00:36:52,451 --> 00:36:53,452
‏‎.‎ها نحن ذا‎‏

299
00:36:54,537 --> 00:36:55,871
‏‎؟‎هل تحسنت‎‏

300
00:37:01,335 --> 00:37:04,797
‏‏‎.‎لقد انهرت تماما‎
‏‎.‎أخفتني تماما‎‏

301
00:37:06,006 --> 00:37:07,133
‏‎.‎اعذرني يا أخي‎‏

302
00:37:11,137 --> 00:37:13,931
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏حيال‎ ؟‎ماذا سأفعل‎‏

303
00:37:15,974 --> 00:37:18,894
‏‎،‎جروحه تشفى بشكل جيد‎‏

304
00:37:20,146 --> 00:37:23,191
‏‎.‎لكن روحه لا تزال رهينة الشر‎‏

305
00:37:23,691 --> 00:37:24,692
‏‏أخشى‎‏

306
00:37:25,568 --> 00:37:28,779
‏‎.‎أنه سيغرق في العذاب إلى أن يقضي على نفسه‎‏

307
00:37:29,488 --> 00:37:32,200
‏‎.‎ما لم نرشده للعودة إلى طريق الصواب‎‏

308
00:37:32,825 --> 00:37:36,119
‏‏‎،‎لا أقصد أن أخالفك الرأي يا أخي‎
‏‎."‎جايمي‎" ‏لكنني أعرف‎‏

309
00:37:37,288 --> 00:37:38,414
‏‎،‎صواب أم غير ذلك‎‏

310
00:37:38,997 --> 00:37:40,999
‏‏‏لن يرشده أحد إلى مكان‎
‏‎.‎لا يرغب في الذهاب إليه‎‏

311
00:37:42,125 --> 00:37:43,961
‏‎؟‎هل تقول إنه سيلقى حتفه‎‏

312
00:37:44,170 --> 00:37:46,880
‏‏‏بل أقول إن الطريقة الوحيدة‎
‏‏بها‎ "‎جايمي‎" ‏التي قد ننقذ‎‏

313
00:37:47,089 --> 00:37:49,592
‏‎.‎هي أن يذهب معه أحد في طريق الشر‎‏

314
00:38:23,626 --> 00:38:24,877
‏‎.‎استنشقه‎‏

315
00:38:29,298 --> 00:38:30,466
‏‎.‎زيت الخزامى‎‏

316
00:38:31,174 --> 00:38:32,301
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تبدو رائحته مألوفة‎‏

317
00:38:32,385 --> 00:38:34,094
‏‎!‎اتركيني وشأني‎ ؟‎ماذا تفعلين‎‏

318
00:38:34,220 --> 00:38:36,138
‏‎.‎تركتك وشأنك لوقت طويل‎‏

319
00:38:36,680 --> 00:38:38,474
‏‎.‎عاملتك بلطف شديد‎‏

320
00:38:38,557 --> 00:38:40,183
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا لا ينفع معك‎‏

321
00:38:40,268 --> 00:38:41,935
‏‎.‎أنت تتجاوب مع القوة وحسب‎ ،‎لا‎‏

322
00:38:42,019 --> 00:38:44,021
‏‏‎؟‎لماذا تفعلين هذا‎ -‏
‏‎!‎أنت تعرف السبب‎ -‏‏

323
00:38:44,438 --> 00:38:47,733
‏‏‏لمعرفة ما حدث تماما‎
‏‎."‎راندل‎" ‏في تلك الغرفة بينك وبين‎‏

324
00:38:47,816 --> 00:38:50,653
‏‏‎.‎ما تكتمه من أحداث‎ -‏
‏‎.‎أنت تعرفين مسبقا‎ -‏‏

325
00:38:50,736 --> 00:38:52,446
‏‎؟‎لكن ماذا يوجد أيضا‎ ،‎أعرف ما هو واضح‎‏

326
00:38:52,530 --> 00:38:53,739
‏‎.‎لا يوجد مزيد من الأحداث‎‏

327
00:38:53,822 --> 00:38:55,283
‏‎؟‎لماذا لا يمكنك أن تنظر إلي إذن‎‏

328
00:38:55,783 --> 00:38:57,618
‏‎!‎انظر‎ !‎انظر إلي‎‏

329
00:38:57,701 --> 00:38:58,827
‏‏‎!‎انظر إلي‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

330
00:38:58,911 --> 00:39:00,246
‏‎!‎لا‎‏

331
00:39:09,588 --> 00:39:11,674
‏‏‎!‎رجاء‎ ،"‎كلير‎"‏
‏‎.‎لا أريد أن أؤذيك‎‏

332
00:39:11,757 --> 00:39:13,091
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لقد تأخر الوقت على هذا‎‏

333
00:39:13,259 --> 00:39:15,678
‏‏‏يريد زوجي أن ينتحر‎
‏‎!‎ولا يود أن يخبرني عن سبب ذلك‎‏

334
00:39:16,053 --> 00:39:17,805
‏‎؟‎أتريدني أن أكرهك‎‏

335
00:39:17,888 --> 00:39:19,181
‏‏‎؟‎أتريدني أن أكرهك‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

336
00:39:19,265 --> 00:39:20,599
‏‎"‎جيه أر‎"‏‏

337
00:39:29,107 --> 00:39:30,318
‏‎؟‎هل وسمك‎‏

338
00:39:36,782 --> 00:39:37,783
‏‎،"‎جايمي‎"‏‏

339
00:39:39,285 --> 00:39:40,703
‏‎...‎ما فعله بك لا يعني‎‏

340
00:39:40,786 --> 00:39:41,954
‏‎.‎أنت مخطئة‎ ،‎لا‎‏

341
00:39:51,380 --> 00:39:52,590
‏‎.‎إنه لم يسمني‎‏

342
00:39:56,427 --> 00:39:57,761
‏‎.‎فعلت ذلك بنفسي‎‏

343
00:40:02,391 --> 00:40:03,892
‏‏‎.‎يمكننا إزالة الوسم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

344
00:40:04,560 --> 00:40:05,894
‏‎.‎لا يمكنك أن تفهمي‎‏

345
00:40:06,479 --> 00:40:07,480
‏‎."‎كلير‎"‏‏

346
00:40:08,522 --> 00:40:09,648
‏‎...‎لم يكن‎‏

347
00:40:12,150 --> 00:40:16,530
‏‏‏العنف فقط‎ "‎راندل‎" ‏لم يستخدم‎
‏‎.‎لينال مراده مني‎‏

348
00:40:21,952 --> 00:40:23,203
‏‎...‎لم يكن‎ ،"‎كلير‎"‏‏

349
00:40:26,707 --> 00:40:27,875
‏‎.‎تابع‎‏

350
00:40:30,168 --> 00:40:31,294
‏‎.‎قل ما حدث‎‏

351
00:40:37,343 --> 00:40:39,219
‏‎."‎كلير‎" ‏لقد طارحني الغرام يا‎‏

352
00:40:45,017 --> 00:40:46,226
‏‎...‎وأنا‎‏

353
00:40:51,732 --> 00:40:52,941
‏‎؟‎ماذا‎‏

354
00:41:38,404 --> 00:41:39,655
‏‎.‎استنشقه‎‏

355
00:41:43,075 --> 00:41:44,743
‏‎.‎هذا زيت الخزامى‎‏

356
00:42:12,980 --> 00:42:14,648
‏‎."‎كلير‎" ‏هذه يدا‎‏

357
00:42:19,778 --> 00:42:21,113
‏‎."‎كلير‎" ‏فكر في‎‏

358
00:42:25,576 --> 00:42:26,952
‏‎.‎فكر في زوجتك‎‏

359
00:43:22,382 --> 00:43:23,717
‏‎.‎انتظرني‎‏

360
00:44:07,720 --> 00:44:08,971
‏‎.‎هنا‎ "‎كلير‎"‏‏

361
00:44:39,084 --> 00:44:40,961
‏‎."‎جايمي‎" ‏قل اسمي يا‎‏

362
00:44:44,840 --> 00:44:46,258
‏‎.‎قل اسمي‎‏

363
00:44:50,596 --> 00:44:51,722
‏‎."‎كلير‎"‏‏

364
00:45:37,059 --> 00:45:38,393
‏‎.‎أنا أفهم‎‏

365
00:45:41,646 --> 00:45:43,398
‏‎؟‎كيف ستسامحك‎‏

366
00:45:52,991 --> 00:45:54,659
‏‎."‎كلير‎" ‏لم أستطع أن أمتنع عن ذلك يا‎‏

367
00:45:56,494 --> 00:45:57,705
‏‏انتابني‎‏

368
00:45:59,122 --> 00:46:00,332
‏‎.‎شعور رائع‎‏

369
00:46:01,834 --> 00:46:03,001
‏‎.‎ألا أتألم‎‏

370
00:46:09,007 --> 00:46:11,176
‏‎؟‎أكنت تخشى ألا أسامحك‎‏

371
00:46:14,346 --> 00:46:16,431
‏‎.‎لا شيء أسامحك عليه‎‏

372
00:46:19,517 --> 00:46:20,811
‏‎...‎الأمر‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

373
00:46:21,561 --> 00:46:22,687
‏‎.‎لا بأس بالأمر‎‏

374
00:46:26,191 --> 00:46:27,359
‏‎؟‎ألا تفهمين‎‏

375
00:46:32,697 --> 00:46:34,867
‏‎.‎لا يمكنني أن أكون زوجك بعد الآن‎‏

376
00:46:37,494 --> 00:46:39,662
‏‎.‎ولن أكون أقل من ذلك لك‎‏

377
00:46:39,913 --> 00:46:42,457
‏‏‎.‎قمت بما كان ضروريا لتبقى حيا‎
‏‎.‎هذه حقيقة الأمر‎‏

378
00:46:42,540 --> 00:46:44,376
‏‎.‎لقد روضني‎ ،‎لا‎ .‎لا‎‏

379
00:46:44,960 --> 00:46:46,128
‏‎."‎كلير‎" ‏لقد روضني يا‎‏

380
00:46:47,212 --> 00:46:48,671
‏‎.‎عرفنا ذلك معا‎ .‎لقد عرف ذلك‎‏

381
00:46:51,049 --> 00:46:53,051
‏‎.‎لست لأحد سواي‎‏

382
00:46:54,011 --> 00:46:55,553
‏‎.‎وأنا لك‎‏

383
00:46:56,388 --> 00:46:58,473
‏‎.‎ولن يغير شيء هذا أبدا‎‏

384
00:46:58,556 --> 00:47:00,600
‏‎."‎كلير‎" ‏هذه مجرد كلمات ضعيفة يا‎‏

385
00:47:10,527 --> 00:47:11,611
‏‎،‎أنا مستلق هنا‎‏

386
00:47:12,695 --> 00:47:14,572
‏‎،‎أشعر أنني سأموت بدون لمساتك‎‏

387
00:47:14,656 --> 00:47:18,285
‏‏‎،‎لكن عندما تلمسينني‎
‏‎.‎أرغب بالتقيؤ من العار‎‏

388
00:47:18,701 --> 00:47:19,702
‏‎.‎لا‎‏

389
00:47:19,953 --> 00:47:21,914
‏‎."‎جايمس فرايزر‎" ‏أنت زوجي يا‎‏

390
00:47:22,122 --> 00:47:23,999
‏‎!‎إياك أن تجرؤ على التخلي عني الآن‎‏

391
00:47:25,500 --> 00:47:26,501
‏‎،‎لقد أقسمت لي‎‏

392
00:47:26,584 --> 00:47:30,588
‏‏‏أقسمت لي على توفير الحماية لي‎
‏‎.‎عند الحاجة إلى ذلك‎‏

393
00:47:31,756 --> 00:47:33,425
‏‎،‎جسدك‎ "‎راندل‎" ‏امتلك‎ ،‎حسنا‎‏

394
00:47:35,427 --> 00:47:37,762
‏‏‏لكن لتحل علي اللعنة‎
‏‎.‎إن امتلك روحك أيضا‎‏

395
00:47:39,764 --> 00:47:40,933
‏‎.‎أنت لي‎‏

396
00:47:43,435 --> 00:47:45,270
‏‎.‎وقد خلقنا لبعضنا‎‏

397
00:47:47,439 --> 00:47:50,650
‏‎.‎هذا هو التفسير الوحيد لدي لكل ما يحدث‎‏

398
00:47:50,733 --> 00:47:53,111
‏‏‏هذه هي الطريقة الوحيدة‎
‏‏التي يمكنني فيها فهم‎‏

399
00:47:53,195 --> 00:47:55,780
‏‎.‎ما حدث خلال الأشهر الماضية‎‏

400
00:47:57,574 --> 00:48:00,577
‏‎.‎هذا كل ما كان في الأمر لك ولي‎‏

401
00:48:13,548 --> 00:48:15,050
‏‏لكن إن سلبتني‎‏

402
00:48:16,634 --> 00:48:19,221
‏‎،‎الشيء الوحيد المنطقي المتبقي لي‎‏

403
00:48:24,684 --> 00:48:25,936
‏‎.‎فسأرغب في أن أموت‎‏

404
00:48:27,645 --> 00:48:29,314
‏‎.‎الآن‎ ،‎هنا‎ ،‎معك‎‏

405
00:48:46,789 --> 00:48:48,625
‏‎؟‎كيف تقبلين بي هكذا‎‏

406
00:48:50,502 --> 00:48:52,712
‏‎.‎سأقبل بك بأية طريقة ممكنة‎‏

407
00:48:55,924 --> 00:48:57,175
‏‎.‎دوما‎‏

408
00:49:18,947 --> 00:49:20,865
‏‏‎.‎رجاء‎ ،‎الأفيون‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

409
00:49:21,408 --> 00:49:24,494
‏‏‏أريد أن أكون صاحيا‎
‏‎.‎عندما تزيل وسمه عني‎‏

410
00:49:26,038 --> 00:49:27,205
‏‎.‎قم بالأمر‎‏

411
00:50:01,906 --> 00:50:03,075
‏‎.‎سيدتي‎ ،‎سأشتاق إليك‎‏

412
00:50:03,741 --> 00:50:05,868
‏‎.‎لن نجد من يعالج مثلك أبدا‎‏

413
00:50:09,789 --> 00:50:11,083
‏‎."‎ويلي‎" ‏شكرا لك يا‎‏

414
00:50:15,212 --> 00:50:16,421
‏‎.‎أنت صديق حقيقي‎‏

415
00:50:17,589 --> 00:50:20,592
‏‏‏أشك في أن الجميع يشعرون بنفس القدر‎
‏‎.‎من الحزن الذي تشعر فيه لرحيلنا‎‏

416
00:50:21,009 --> 00:50:22,760
‏‎،‎سيدتي‎ ،‎الأمر ليس شخصيا‎‏

417
00:50:22,927 --> 00:50:25,138
‏‏من الخطر‎ "‎جايمي‎"‎لكن حمايتك و‎‏

418
00:50:25,222 --> 00:50:27,140
‏‎.‎عمل بدوام كامل‎‏

419
00:50:27,224 --> 00:50:29,351
‏‏‎.‎هذا صحيح جدا‎ -‏
‏‎.‎حان وقت الذهاب‎ -‏‏

420
00:50:32,937 --> 00:50:34,439
‏‎؟"‎كلير‎" ‏سيدة‎‏

421
00:50:37,192 --> 00:50:38,318
‏‏أتسمحين لي‎‏

422
00:50:39,944 --> 00:50:40,945
‏‎؟‎أن أودعك بقبلة‎‏

423
00:50:41,696 --> 00:50:42,905
‏‎.‎لا أسمح لك‎ ،‎لا‎‏

424
00:50:46,576 --> 00:50:47,952
‏‎.‎هذا نهائي جدا‎‏

425
00:50:49,246 --> 00:50:50,580
‏‎.‎يمكنك أن تقبلني على أمل اللقاء‎‏

426
00:50:54,709 --> 00:50:55,710
‏‎.‎مهلا‎ ،‎مهلا‎‏

427
00:50:57,004 --> 00:50:59,006
‏‏‎.‎أنا آسف جدا‎ -‏
‏‎؟‎حقا‎ -‏‏

428
00:50:59,797 --> 00:51:02,634
‏‎.‎لم أدرك ماذا أفعل‎ ،‎أعتذر لك سيدتي‎‏

429
00:51:12,519 --> 00:51:15,272
‏‎.‎ليباركك الله‎ ."‎كلير‎" ‏وداعا يا‎‏

430
00:51:16,481 --> 00:51:17,607
‏‎.‎مؤدب جدا‎‏

431
00:51:18,608 --> 00:51:21,153
‏‎.‎هكذا يودع المرء سيدة‎ ،‎تعلم‎‏

432
00:51:21,861 --> 00:51:24,406
‏‎.‎اغربوا جميعا‎ .‎حسنا‎‏

433
00:51:29,994 --> 00:51:32,830
‏‏‏إن حدث وصادفتم‎
‏‎،‎الملك الشرعي في البحر‎‏

434
00:51:33,290 --> 00:51:35,792
‏‏‎"‎أنغس مور‎" ‏أخبروه أن‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎يرسل له تحياته‎‏

435
00:51:37,794 --> 00:51:41,506
‏‏‎،"‎إيطاليا‎" ‏في‎ "‎جايمس‎" ‏الملك‎
‏‎."‎فرنسا‎" ‏لا‎ ،‎أيها الغبي‎‏

436
00:51:43,216 --> 00:51:45,260
‏‏‎...‎عنيت إن هو‎
‏‎."‎إيطاليا‎" ‏عنيت إن ذهب إلى‎‏

437
00:51:45,343 --> 00:51:46,511
‏‎.‎عنيت هذا حقا أيها الغبي‎‏

438
00:52:08,491 --> 00:52:11,703
‏‎"‎كريستابيل‎"‏‏

439
00:52:25,633 --> 00:52:29,929
‏‏ظننت أنني من سيتقيأ من على سطح السفينة‎‏

440
00:52:30,012 --> 00:52:32,390
‏‏‏مصابة بغثيان شديد‎ ،‎وها أنت ذي‎
‏‎.‎يجعلك أشبه بسمكة عفنة‎‏

441
00:52:32,557 --> 00:52:33,725
‏‎.‎رجاء‎‏

442
00:52:34,351 --> 00:52:36,561
‏‎.‎السمك أخر ما أود التفكير فيه الآن‎‏

443
00:52:47,114 --> 00:52:48,240
‏‎؟‎هل أجلب لك دلوا‎‏

444
00:52:51,118 --> 00:52:53,786
‏‎.‎سررت لاستعادتك لروحك المرحة‎‏

445
00:52:54,662 --> 00:52:55,747
‏‎.‎أنا أحاول‎‏

446
00:53:02,295 --> 00:53:03,921
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ستكون الأمور على ما يرام‎‏

447
00:53:05,173 --> 00:53:06,674
‏‎؟‎أسنكون على ما يرام‎ ،‎أعني‎‏

448
00:53:09,511 --> 00:53:10,720
‏‎.‎سأعمل على تحقيق ذلك‎‏

449
00:53:15,392 --> 00:53:19,396
‏‎...‎نحن نتجه نحو مستقبل مجهول وأنا‎‏

450
00:53:19,479 --> 00:53:20,480
‏‎.‎صحيح‎‏

451
00:53:21,148 --> 00:53:22,482
‏‎.‎أعلم ماذا تعنين‎‏

452
00:53:23,400 --> 00:53:25,109
‏‎؟"‎فرنسا‎" ‏ماذا سنفعل في‎‏

453
00:53:30,865 --> 00:53:32,617
‏‎."‎كلير‎" ‏لن نقيم هناك إلى الأبد يا‎‏

454
00:53:33,660 --> 00:53:35,578
‏‎."‎أسكتلندا‎" ‏سنعود إلى‎ ،‎يوما ما‎‏

455
00:53:36,538 --> 00:53:37,747
‏‎.‎أعدك بهذا‎‏

456
00:53:40,917 --> 00:53:43,211
‏‎."‎أسكتلندا‎" ‏لكنك تعلم ما الذي سيحصل في‎‏

457
00:53:45,297 --> 00:53:46,798
‏‎."‎كلودين‎" ‏معركة‎ .‎الثورة‎‏

458
00:53:50,468 --> 00:53:51,803
‏‎.‎نهاية حضارة سكان المرتفعات‎‏

459
00:53:53,221 --> 00:53:55,223
‏‎؟‎ما الذي سنقوم به عدا عن القيام بأدوارنا‎‏

460
00:54:04,649 --> 00:54:06,025
‏‏‏ماذا لو استطعنا‎
‏‎؟‎وقف حدوث ذلك‎‏

461
00:54:09,529 --> 00:54:12,156
‏‏‎،"‎كلودين‎" ‏الثورة ومعركة‎
‏‎؟‎ماذا لو تمكنا من إيقاف كل شيء‎‏

462
00:54:14,158 --> 00:54:15,327
‏‎؟‎نغير المستقبل‎‏

463
00:54:16,328 --> 00:54:17,495
‏‎؟‎نحن الاثنان‎‏

464
00:54:18,288 --> 00:54:19,956
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا جنون‎‏

465
00:54:21,082 --> 00:54:22,417
‏‎.‎يجب أن نحاول‎‏

466
00:54:24,126 --> 00:54:26,338
‏‎."‎تشارلز‎" ‏تبدأ الثورة مع الأمير‎‏

467
00:54:27,755 --> 00:54:30,217
‏‎."‎فرنسا‎" ‏يتواجد الأمير الصغير في‎ ،‎وحاليا‎‏

468
00:54:31,008 --> 00:54:33,010
‏‎،‎أعتقد أنه بمقدورنا القيام بأي شيء نرغب فيه‎‏

469
00:54:34,095 --> 00:54:35,763
‏‎.‎طالما أننا معا‎‏

470
00:54:42,395 --> 00:54:43,980
‏‎.‎سيتطلب الأمر بعض التفكير‎‏

471
00:54:57,494 --> 00:54:58,828
‏‎.‎هناك أمر آخر‎‏

472
00:54:59,746 --> 00:55:02,081
‏‎؟‎تعنين بالإضافة إلى تغيير المستقبل‎‏

473
00:55:02,540 --> 00:55:04,376
‏‎.‎لست واثقا من أنني أرغب في سماعه‎‏

474
00:55:07,169 --> 00:55:09,213
‏‎.‎كنت أتساءل عن كيفية إبلاغك بالأمر‎‏

475
00:55:14,135 --> 00:55:17,179
‏‏لي أنه عندما نبحر‎ "‎مورتاه‎" ‏يؤكد‎‏

476
00:55:17,264 --> 00:55:19,766
‏‏‏لن نتمكن من إجراء محادثة‎
‏‎.‎بسبب الغثيان الذي ستشعر به‎‏

477
00:55:27,732 --> 00:55:29,191
‏‎.‎أنا حامل‎‏

478
00:55:34,196 --> 00:55:35,239
‏‎،‎لكن‎‏

479
00:55:36,324 --> 00:55:38,159
‏‎...‎قلت إنك لم تستطيعي‎‏

480
00:55:38,242 --> 00:55:39,744
‏‎.‎كنت مخطئة‎ ،‎على ما يبدو‎‏

481
00:55:50,254 --> 00:55:51,464
‏‎؟‎هل أنت سعيد‎‏

482
00:56:00,139 --> 00:56:02,016
‏‏لم أعتقد قط أنه بمقدوري أن أقول‎‏

483
00:56:03,100 --> 00:56:04,811
‏‎،‎شيئا كهذا مرة أخرى‎‏

484
00:56:06,354 --> 00:56:07,355
‏‎.‎لكن أجل‎‏

485
00:56:08,690 --> 00:56:09,691
‏‎!‎أجل‎‏

486
00:56:10,733 --> 00:56:14,070
‏‏‎،‎أنا سعيد جدا في الواقع‎ !‎أجل‎
‏‎!‎أيتها الإنجليزية‎‏

