[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: 0 ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: RABAH,ff khallab,28,&H00FCFFF6,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,1.0,0.1,2,10,10,20,1 Style: BEN 10 ALIEN,impact,40,&H00490C20,&H0000FFFF,&H00FC0EFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,3.6,2,10,10,32,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.95,0:00:09.64,RABAH,,0,0,0,,بدء اختبار 405-إي. Dialogue: 0,0:00:14.52,0:00:15.98,RABAH,,0,0,0,,عند إشارتي Dialogue: 0,0:00:16.06,0:00:19.20,RABAH,,0,0,0,,ثلاثة اثنان واحد. Dialogue: 0,0:00:28.41,0:00:30.32,RABAH,,0,0,0,,هذا مستحيل. Dialogue: 0,0:00:48.26,0:00:51.09,RABAH,,0,0,0,,اختبار 405-إي هو فشل ذريع. Dialogue: 0,0:00:51.26,0:00:53.28,RABAH,,0,0,0,,يبقى الكائن مغلقًا. Dialogue: 0,0:00:54.56,0:00:56.92,RABAH,,0,0,0,,بدء الاختبار 406-أ. Dialogue: 0,0:00:57.01,0:00:59.77,RABAH,,0,0,0,,استخدام حامض شديد التآكل. Dialogue: 0,0:00:59.88,0:01:01.86,RABAH,,0,0,0,,سنجد طريقة لفتحه. Dialogue: 0,0:01:04.82,0:01:09.40,RABAH,,0,0,0,,{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة\N{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK\N{\c&Hffffff&}الموروثات-الموسم الثالث{\c}\N{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}الحلقة-الحادية عشر-لايمكنك الركض من أنت Dialogue: 0,0:01:09.82,0:01:11.82,RABAH,,0,0,0,,ركزٍ على تنفسكٍ. Dialogue: 0,0:01:12.03,0:01:13.33,RABAH,,0,0,0,,إسترخي Dialogue: 0,0:01:13.41,0:01:16.64,RABAH,,0,0,0,,فقط دعي الإلهام يتدفق منكٍ. Dialogue: 0,0:01:22.66,0:01:24.23,RABAH,,0,0,0,,هل نجحت؟ Dialogue: 0,0:01:24.34,0:01:26.07,RABAH,,0,0,0,,أعني ، لا أريد أن\Nأتحدث باسم بقية Dialogue: 0,0:01:26.15,0:01:28.03,RABAH,,0,0,0,,المجموعة ، لكني\Nأشعر بالشيء نفسه. Dialogue: 0,0:01:28.11,0:01:31.03,RABAH,,0,0,0,,إذن... 0 مقابل 9 ، إذن. Dialogue: 0,0:01:31.11,0:01:33.01,RABAH,,0,0,0,,الشيء الجيد أنها لوحة كبيرة. Dialogue: 0,0:01:33.09,0:01:34.47,RABAH,,0,0,0,,ما التالي؟ Dialogue: 0,0:01:34.55,0:01:37.10,RABAH,,0,0,0,,ربما لا يستطيع اللاهوتون\Nاختيار من يلهمون. Dialogue: 0,0:01:37.19,0:01:38.78,RABAH,,0,0,0,,أو أنا لا أصلح لأكون واحدة . Dialogue: 0,0:01:38.86,0:01:40.09,RABAH,,0,0,0,,في كلتا الحالتين ، يجب أن نتوقف. Dialogue: 0,0:01:40.18,0:01:41.39,RABAH,,0,0,0,,هذا لن ينجح. Dialogue: 0,0:01:41.47,0:01:43.19,RABAH,,0,0,0,,عندما نجد طريقة\Nلتفعيل قوتكٍ... Dialogue: 0,0:01:43.27,0:01:44.44,RABAH,,0,0,0,,إذا. Dialogue: 0,0:01:44.52,0:01:45.78,RABAH,,0,0,0,,ستلهيمنا أن يكون\Nلدينا شيء لم نشهده Dialogue: 0,0:01:45.81,0:01:49.08,RABAH,,0,0,0,,من قبل في معركتنا ضد ماليفور. Dialogue: 0,0:01:49.22,0:01:50.66,RABAH,,0,0,0,,ميزة. Dialogue: 0,0:01:50.74,0:01:52.05,RABAH,,0,0,0,,هذه هي الروح. Dialogue: 0,0:01:52.14,0:01:53.40,RABAH,,0,0,0,,الآن ماذا بعد؟ Dialogue: 0,0:01:53.49,0:01:54.71,RABAH,,0,0,0,,أوه... Dialogue: 0,0:01:54.79,0:01:56.49,RABAH,,0,0,0,,- التحكم العقلي.\N- رائع. Dialogue: 0,0:01:56.58,0:01:58.75,RABAH,,0,0,0,,دعوني أحزر من اقترح ذلك Dialogue: 0,0:01:58.84,0:02:03.02,RABAH,,0,0,0,,بصفتك الشخص الوحيد الذي استلهمه Dialogue: 0,0:02:03.10,0:02:04.68,RABAH,,0,0,0,,كليو فعليًا ، توقف\Nعن محاولة إجباره. Dialogue: 0,0:02:04.82,0:02:07.03,RABAH,,0,0,0,,فقط كنٍ طبيعية. Dialogue: 0,0:02:09.25,0:02:11.51,RABAH,,0,0,0,,ليس هناك شيء طبيعي حيال ذلك. Dialogue: 0,0:02:11.59,0:02:13.25,RABAH,,0,0,0,,انها عملت. Dialogue: 0,0:02:13.33,0:02:15.25,RABAH,,0,0,0,,أعرف كيف نهزم ماليفور. Dialogue: 0,0:02:15.33,0:02:17.08,RABAH,,0,0,0,,نستدعي وحش سفر عبر الزمن Dialogue: 0,0:02:17.16,0:02:18.91,RABAH,,0,0,0,, ليعيدنا إلى الماضي Dialogue: 0,0:02:18.99,0:02:20.96,RABAH,,0,0,0,,ونمنعه من أن يولد. Dialogue: 0,0:02:22.78,0:02:24.87,RABAH,,0,0,0,,أين ليزي مع الزنجر\Nعندما تحتاجها؟ Dialogue: 0,0:02:24.95,0:02:27.32,RABAH,,0,0,0,,كان لديها واجب أكبر\Nبكثير هذا الصباح. Dialogue: 0,0:02:27.40,0:02:29.76,RABAH,,0,0,0,,وأنا أقتبس ، كانت لديها\N"حالة طارئة تتعلق بالموضة". Dialogue: 0,0:02:29.84,0:02:31.53,RABAH,,0,0,0,,نعم ، هذا مستمر منذ اليوم\Nالذي التقينا فيه ، لذا... Dialogue: 0,0:02:31.61,0:02:32.83,RABAH,,0,0,0,,أتعلم؟ Dialogue: 0,0:02:32.92,0:02:34.49,RABAH,,0,0,0,,أعتقد أن جيد على حق. Dialogue: 0,0:02:34.57,0:02:35.90,RABAH,,0,0,0,,بلى؟ Dialogue: 0,0:02:35.98,0:02:37.53,RABAH,,0,0,0,,ليس عن السفر عبر الزمن. Dialogue: 0,0:02:37.62,0:02:39.73,RABAH,,0,0,0,,ربما نحن نتعامل مع\Nهذا كله بشكل خاطئ. Dialogue: 0,0:02:39.81,0:02:41.41,RABAH,,0,0,0,,بدلاً من محاولة إلهامنا ، ربما Dialogue: 0,0:02:41.47,0:02:44.35,RABAH,,0,0,0,,تحتاجين فقط إلى\Nالتركيز على ما يلهمكٍ ، Dialogue: 0,0:02:44.45,0:02:46.75,RABAH,,0,0,0,,مثل أه أغنية أو عمل فني. Dialogue: 0,0:02:46.83,0:02:49.26,RABAH,,0,0,0,,أو شخص مميز. Dialogue: 0,0:02:49.98,0:02:51.07,RABAH,,0,0,0,,باهر. Dialogue: 0,0:02:51.15,0:02:52.63,RABAH,,0,0,0,,إذا كانت لعبة كالب هي الحل Dialogue: 0,0:02:52.72,0:02:54.17,RABAH,,0,0,0,,لمشاكلنا ، فنحن\Nمحكوم علينا بالفشل. Dialogue: 0,0:02:56.72,0:02:59.63,RABAH,,0,0,0,, شيء ما حدث للتو. Dialogue: 0,0:02:59.77,0:03:01.21,RABAH,,0,0,0,,أي شخص لديه أي أفكار رائعة؟ Dialogue: 0,0:03:01.29,0:03:03.43,RABAH,,0,0,0,,بلى. ليس أنت ، جيد. Dialogue: 0,0:03:04.90,0:03:06.17,RABAH,,0,0,0,,هل هذه نعم ،يا هوب. Dialogue: 0,0:03:06.25,0:03:08.09,RABAH,,0,0,0,,أشبه بربما. أحتاج\Nفقط إلى إجراء بعض Dialogue: 0,0:03:08.17,0:03:09.48,RABAH,,0,0,0,,الأبحاث قبل مشاركتها\Nمع المجموعة. Dialogue: 0,0:03:09.56,0:03:10.91,RABAH,,0,0,0,,لكن يمكنني أن أؤكد\Nلكم أن الوضع آمن Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:13.00,RABAH,,0,0,0,,تمامًا ولن أضطر\Nحتى إلى ترك المدرسة. Dialogue: 0,0:03:13.09,0:03:14.79,RABAH,,0,0,0,,حلو. أنا أحب البحث. Dialogue: 0,0:03:15.70,0:03:17.88,RABAH,,0,0,0,,على الأقل ربما\Nألهمت شخصًا واحدًا. Dialogue: 0,0:03:17.96,0:03:20.10,RABAH,,0,0,0,,إجعلي هذا اثنين Dialogue: 0,0:03:20.18,0:03:22.06,RABAH,,0,0,0,,أعتقد أن مشكلة الوحوش\Nلدينا مرتبطة بالقطعة Dialogue: 0,0:03:22.14,0:03:24.58,RABAH,,0,0,0,,الأثرية التي نعلم أنها\Nكانت بحوزة ترياد. Dialogue: 0,0:03:24.66,0:03:26.06,RABAH,,0,0,0,,لذلك ربما هناك دليل في سجلاتهم Dialogue: 0,0:03:26.14,0:03:28.45,RABAH,,0,0,0,,، إذا كانوا لا يزالون موجودين ، Dialogue: 0,0:03:28.54,0:03:31.59,RABAH,,0,0,0,,الذي سيكون في مقرهم القديم. Dialogue: 0,0:03:31.67,0:03:32.59,RABAH,,0,0,0,,بطبيعة الحال. Dialogue: 0,0:03:32.67,0:03:34.20,RABAH,,0,0,0,,كل شيء واضح جدا الآن. Dialogue: 0,0:03:34.28,0:03:35.76,RABAH,,0,0,0,,شكرا لكٍ كليو. Dialogue: 0,0:03:35.85,0:03:38.33,RABAH,,0,0,0,,لا تشكرني حتى تجد ما تبحث عنه. Dialogue: 0,0:03:38.42,0:03:39.99,RABAH,,0,0,0,,أود مرافقتك. Dialogue: 0,0:03:40.07,0:03:41.29,RABAH,,0,0,0,,وأود أن أرافقكٍ. Dialogue: 0,0:03:41.38,0:03:42.29,RABAH,,0,0,0,,أنت. Dialogue: 0,0:03:42.38,0:03:43.77,RABAH,,0,0,0,,اممم ، لأن... Dialogue: 0,0:03:43.86,0:03:45.47,RABAH,,0,0,0,,قد تكون مجموعة\Nمهاراتي في متناول يدي Dialogue: 0,0:03:45.55,0:03:47.12,RABAH,,0,0,0,,إذا سارت المهمة بشكل جانبي. Dialogue: 0,0:03:47.21,0:03:48.96,RABAH,,0,0,0,,الأكثر والاكثر مرحا. Dialogue: 0,0:03:49.15,0:03:50.77,RABAH,,0,0,0,,دعونا نذهب. Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:55.09,RABAH,,0,0,0,,هل تمانعين مشاركة Dialogue: 0,0:03:55.17,0:03:56.66,RABAH,,0,0,0,,خطتكٍ الفعلية معي؟ Dialogue: 0,0:03:56.74,0:03:58.57,RABAH,,0,0,0,,عالم السجن مرتبط بـ\Nمستحضر الأرواح Dialogue: 0,0:03:58.65,0:04:01.18,RABAH,,0,0,0,,إذن ماذا لو أخذنا صفحة من\Nكتاب اللعب لـ كاي باركر Dialogue: 0,0:04:01.27,0:04:02.88,RABAH,,0,0,0,,اه ، هذا الرجل لديه\Nالكثير من المسرحيات. Dialogue: 0,0:04:02.96,0:04:04.58,RABAH,,0,0,0,,هل تستطيعٍ أن تكوني دقيقة أكثر؟ Dialogue: 0,0:04:04.66,0:04:06.49,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، إذا قطعنا علاقات مستحضر Dialogue: 0,0:04:06.58,0:04:08.36,RABAH,,0,0,0,,الأرواح بها ، فسوف\Nينهار عالم السجن. Dialogue: 0,0:04:08.45,0:04:11.63,RABAH,,0,0,0,,ويدمر كل شيء بداخله ،\Nبما في ذلك ماليفور. Dialogue: 0,0:04:11.71,0:04:13.15,RABAH,,0,0,0,,يجب أن أعترف ، إنه رائع جدًا. Dialogue: 0,0:04:13.23,0:04:14.63,RABAH,,0,0,0,,شكرا لك. لا يمكن\Nأن تأخذ كل الفضل. Dialogue: 0,0:04:14.71,0:04:17.46,RABAH,,0,0,0,,الآن كل ما علينا فعله هو العثور Dialogue: 0,0:04:17.54,0:04:20.07,RABAH,,0,0,0,,على صديقنا الميت وتقديم عرض له. Dialogue: 0,0:04:20.15,0:04:21.64,RABAH,,0,0,0,,دمه والصاعد المكرر Dialogue: 0,0:04:21.72,0:04:23.38,RABAH,,0,0,0,,الذي نحتاجه لتعويذة القطع. Dialogue: 0,0:04:23.46,0:04:26.43,RABAH,,0,0,0,,وبالمقابل سأحرره من عالم السجن. Dialogue: 0,0:04:27.20,0:04:29.64,RABAH,,0,0,0,,أنا أسحب كلامي. هذه فكرة رهيبة. Dialogue: 0,0:04:29.73,0:04:31.30,RABAH,,0,0,0,,لا تقلق ، سأدمره. Dialogue: 0,0:04:31.38,0:04:33.56,RABAH,,0,0,0,,أنا فقط بحاجة لمعرفة كيف. Dialogue: 0,0:04:33.65,0:04:36.61,RABAH,,0,0,0,,اعتقدت أنكٍ أخبرتٍ د,سالتزمان أنه لن تكون هناك أي مخاطر. \N وهو كذلك. Dialogue: 0,0:04:36.69,0:04:38.61,RABAH,,0,0,0,,ومن هنا الطباشير. Dialogue: 0,0:04:38.69,0:04:40.44,RABAH,,0,0,0,,الاسقاط النجمي. Dialogue: 0,0:04:40.52,0:04:42.74,RABAH,,0,0,0,,يستطيع مستحضر الأرواح\Nرؤية مستويات مختلفة من Dialogue: 0,0:04:42.83,0:04:43.96,RABAH,,0,0,0,,الوجود ، لذلك يجب أن\Nيكون قادرًا على رؤيتك Dialogue: 0,0:04:44.05,0:04:45.27,RABAH,,0,0,0,,لكن لن يلمسكٍ لأو يضربكٍ أو يقتلكٍ. Dialogue: 0,0:04:45.35,0:04:47.01,RABAH,,0,0,0,,كما قلت ، آمن.\N في هذه الحالة، Dialogue: 0,0:04:47.09,0:04:48.27,RABAH,,0,0,0,,أنا قادم معك ، آسف. Dialogue: 0,0:04:48.36,0:04:49.49,RABAH,,0,0,0,,لا يكفي الطباشير. Dialogue: 0,0:04:49.57,0:04:50.93,RABAH,,0,0,0,,لقد قلت للتو أنه آمن. Dialogue: 0,0:04:51.01,0:04:52.80,RABAH,,0,0,0,,علاوة على ذلك ، انظر إلى سيرتي الذاتية. Dialogue: 0,0:04:52.88,0:04:55.41,RABAH,,0,0,0,,أنا الوحيد هنا الذي هزم \Nمستحضر الأرواح في التفاوض. Dialogue: 0,0:04:55.49,0:04:57.41,RABAH,,0,0,0,,تذكر ما قاله البانشي. Dialogue: 0,0:04:57.50,0:04:58.72,RABAH,,0,0,0,,لكن قلنا تبا للمصير ، تذكرين؟ Dialogue: 0,0:04:58.80,0:05:01.15,RABAH,,0,0,0,,هذه فرصتنا للقيام بذلك بالفعل. Dialogue: 0,0:05:01.23,0:05:02.94,RABAH,,0,0,0,,أنا ، على سبيل المثال\N، لا أستطيع التفكير في Dialogue: 0,0:05:03.02,0:05:03.98,RABAH,,0,0,0,,أي شيء أكثر رومانسية\Nمن التمشية جنبًا إلى جنب Dialogue: 0,0:05:04.07,0:05:06.25,RABAH,,0,0,0,,من خلال منظر جحيم ما بعد المروع. Dialogue: 0,0:05:14.38,0:05:16.47,RABAH,,0,0,0,,ربما لم تكن هذه هي أفضل خطة. Dialogue: 0,0:05:16.56,0:05:18.56,RABAH,,0,0,0,,من المفترض أن ينقذ الأبطال Dialogue: 0,0:05:18.65,0:05:20.35,RABAH,,0,0,0,,الخارقون الناس وليس خطفهم. Dialogue: 0,0:05:20.43,0:05:22.78,RABAH,,0,0,0,,ربما يجب أن أحضر\Nالدكتور سالتزمان إلى هنا. Dialogue: 0,0:05:22.87,0:05:24.87,RABAH,,0,0,0,,على الرغم من أنه سيسأل Dialogue: 0,0:05:24.96,0:05:26.31,RABAH,,0,0,0,,لماذا نبقي فينش هنا في الحظيرة Dialogue: 0,0:05:26.39,0:05:27.53,RABAH,,0,0,0,,من العائلة التي تقيم معها. Dialogue: 0,0:05:27.61,0:05:29.36,RABAH,,0,0,0,,انتظر ، ألم تخبره بعد؟ Dialogue: 0,0:05:29.44,0:05:30.88,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، كنت قلقًا إذا أخبرته Dialogue: 0,0:05:30.96,0:05:32.49,RABAH,,0,0,0,,أنا لم أمسح ذكرياتك بعد ، Dialogue: 0,0:05:32.57,0:05:35.32,RABAH,,0,0,0,,ستنتهي أيام فريق\Nالأبطال الخارقين لدينا. Dialogue: 0,0:05:35.40,0:05:37.10,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، انظر ، أنا بحاجة إليك. Dialogue: 0,0:05:37.19,0:05:39.37,RABAH,,0,0,0,,فقط ضع هويتك السرية ، حسنا؟ Dialogue: 0,0:05:39.45,0:05:41.67,RABAH,,0,0,0,,اذهب إلى المدرسة وتصرف Dialogue: 0,0:05:41.76,0:05:44.02,RABAH,,0,0,0,,بشكل طبيعي بينما أتعامل مع هذا. Dialogue: 0,0:05:44.11,0:05:46.42,RABAH,,0,0,0,,يجب أن يأخذ بلور\Nو إي-مان يوم إجازة. Dialogue: 0,0:05:48.33,0:05:49.55,RABAH,,0,0,0,,حسنا. Dialogue: 0,0:05:49.63,0:05:51.34,RABAH,,0,0,0,,سوف أقوم بالتوقيع\Nعلى وضع منخفض ، Dialogue: 0,0:05:51.42,0:05:53.73,RABAH,,0,0,0,,ولكن ليس أسماء\Nالأبطال الخارقين. لما؟ Dialogue: 0,0:05:55.95,0:05:57.25,RABAH,,0,0,0,,مال؟ همم. Dialogue: 0,0:05:57.34,0:05:59.43,RABAH,,0,0,0,,التجارة الإلكترونية؟ Dialogue: 0,0:05:59.51,0:06:01.13,RABAH,,0,0,0,,صحيح Dialogue: 0,0:06:01.21,0:06:03.36,RABAH,,0,0,0,,سوف أفكر في الأفضل\Nفي صف الهندسة. Dialogue: 0,0:06:07.52,0:06:09.57,BEN 10 ALIEN,,0,0,0,,إنفيسيك ساكلوم. Dialogue: 0,0:06:10.18,0:06:11.62,RABAH,,0,0,0,,ليزي. كيف... Dialogue: 0,0:06:11.70,0:06:13.27,RABAH,,0,0,0,,منذ متى وأنتٍ... \N بما يكفي لمعرفة Dialogue: 0,0:06:13.35,0:06:16.02,RABAH,,0,0,0,,أنك كنت تلعب ارتداء\Nالملابس مع شخص ما. Dialogue: 0,0:06:21.14,0:06:23.55,RABAH,,0,0,0,,مرحبا؟ Dialogue: 0,0:06:28.73,0:06:31.74,RABAH,,0,0,0,,أرى أن العمل يسير كالمعتاد هنا. Dialogue: 0,0:06:51.78,0:06:52.79,RABAH,,0,0,0,,مهلا ،...............، إنه أنا. Dialogue: 0,0:06:52.87,0:06:55.14,RABAH,,0,0,0,,جو ، جو ، انظرِ. هذا انا. Dialogue: 0,0:06:55.22,0:06:56.40,RABAH,,0,0,0,,وايد. Dialogue: 0,0:06:56.48,0:06:58.32,RABAH,,0,0,0,,اين الجميع؟ Dialogue: 0,0:06:58.40,0:07:00.40,RABAH,,0,0,0,,وماذا تفعل؟\Nلماذا ترتدي ملابس المعركة؟ Dialogue: 0,0:07:00.49,0:07:03.67,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، لقد منحنا الدكتور "س"\Nعطلة نهاية أسبوع لمدة ثلاثة أيام. Dialogue: 0,0:07:03.75,0:07:05.50,RABAH,,0,0,0,,لكنني بقيت للدفاع عن المدرسة Dialogue: 0,0:07:05.58,0:07:08.02,RABAH,,0,0,0,,في حالة إرسال أم\Nالكبير وحشًا آخر. Dialogue: 0,0:07:08.10,0:07:10.24,RABAH,,0,0,0,,ما الذي تفعلينه هنا؟ Dialogue: 0,0:07:10.32,0:07:12.42,RABAH,,0,0,0,,اعتقدت أنكٍ تتسكعين\N مع احدى فتيات البلدة الأن. Dialogue: 0,0:07:12.50,0:07:14.64,RABAH,,0,0,0,,كنت أبحث فقط عن ليزي. Dialogue: 0,0:07:14.72,0:07:16.68,RABAH,,0,0,0,,لا تتحقق الأمور تمامًا في مدرستي Dialogue: 0,0:07:16.77,0:07:18.12,RABAH,,0,0,0,,الجديدة ، وأنا بحاجة\Nإلى بعض النصائح. Dialogue: 0,0:07:18.20,0:07:19.42,RABAH,,0,0,0,,حسنا ، لقد غادرت. Dialogue: 0,0:07:19.51,0:07:21.25,RABAH,,0,0,0,,لا أعرف إلى أين ذهبت ، لكن كونها Dialogue: 0,0:07:21.33,0:07:23.99,RABAH,,0,0,0,,مدافعة عن المدرسة\Nيتخذ أشكالاً عديدة. Dialogue: 0,0:07:24.08,0:07:27.34,RABAH,,0,0,0,,أنا مستمع رائع ودرجتي\N هي 18. Dialogue: 0,0:07:27.43,0:07:29.78,RABAH,,0,0,0,,لماذا لديك هذا؟ Dialogue: 0,0:07:29.87,0:07:32.70,RABAH,,0,0,0,,وهل يمكنني استعارته؟\N على راحتك. Dialogue: 0,0:07:32.78,0:07:34.53,RABAH,,0,0,0,,كنت أستخدمه فقط كبديل احتياطي Dialogue: 0,0:07:34.61,0:07:36.74,RABAH,,0,0,0,,لتركيز المعالج الخاص بي. Dialogue: 0,0:07:36.83,0:07:39.23,RABAH,,0,0,0,,مهلا ، أنتٍ لست في لارب ،\N أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:07:40.01,0:07:42.01,RABAH,,0,0,0,,كلا ، ولكن شكرا لك. Dialogue: 0,0:07:42.09,0:07:44.41,RABAH,,0,0,0,,أعتقد أن هذا هو\Nبالضبط ما أحتاجه. Dialogue: 0,0:07:46.23,0:07:48.45,RABAH,,0,0,0,,فقط أعطني فرصة للشرح. Dialogue: 0,0:07:48.54,0:07:50.58,RABAH,,0,0,0,,لم أرغب في الكذب على والدكٍ لكن Dialogue: 0,0:07:50.67,0:07:53.41,RABAH,,0,0,0,,الخيار الآخر الوحيد\Nكان محو عقل إيثان. Dialogue: 0,0:07:53.50,0:07:54.89,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، يمكنك التوقف. Dialogue: 0,0:07:54.98,0:07:56.42,RABAH,,0,0,0,,أنا لست هنا لإفساد علاقتكما. Dialogue: 0,0:07:56.50,0:07:58.42,RABAH,,0,0,0,,الحقيقة هي أنني بحاجة لمساعدتكم. Dialogue: 0,0:07:58.50,0:08:00.46,RABAH,,0,0,0,,تبين أن جوزي لديها إعجاب خطير Dialogue: 0,0:08:00.55,0:08:02.47,RABAH,,0,0,0,,على هذه الذئبة. Dialogue: 0,0:08:06.21,0:08:09.04,RABAH,,0,0,0,,ربما يجب أن تكوني سعيدةً لها. Dialogue: 0,0:08:09.70,0:08:11.48,RABAH,,0,0,0,,سيكون ذلك سابقا لأوانه. Dialogue: 0,0:08:11.56,0:08:16.00,RABAH,,0,0,0,,لأنه من الواضح أن (فينش)\Nقد قامت بالفعل بتنشيط لعنتها. Dialogue: 0,0:08:16.26,0:08:18.83,RABAH,,0,0,0,,إذا لقد قُتلت شخصًا ما. Dialogue: 0,0:08:18.91,0:08:20.53,RABAH,,0,0,0,,ربما كان حادث؟ Dialogue: 0,0:08:20.61,0:08:22.05,RABAH,,0,0,0,,أو ربما... Dialogue: 0,0:08:22.13,0:08:23.80,RABAH,,0,0,0,,أنا لم أقتل أي أحدا. Dialogue: 0,0:08:24.29,0:08:26.75,RABAH,,0,0,0,,لكني أخفي نفسي في\Nكل اكتمال للقمر كيلا افعل ذلك Dialogue: 0,0:08:26.77,0:08:27.55,RABAH,,0,0,0,,يجب أن تفعلي Dialogue: 0,0:08:27.58,0:08:29.88,RABAH,,0,0,0,,إنه نصف المطلوب لتصبح مستذئبة. Dialogue: 0,0:08:29.97,0:08:31.63,RABAH,,0,0,0,,النصف الآخر وراثي ، لذا ، Dialogue: 0,0:08:31.71,0:08:34.80,RABAH,,0,0,0,,مثل القدرة على القيام بذلك... Dialogue: 0,0:08:34.89,0:08:37.02,RABAH,,0,0,0,,مما يعني أن والديك أو Dialogue: 0,0:08:37.11,0:08:39.24,RABAH,,0,0,0,,أجدادك كانوا ذئابًا أيضًا. Dialogue: 0,0:08:39.98,0:08:42.05,RABAH,,0,0,0,,لطالما اعتقدت أنني الوحيد. Dialogue: 0,0:08:42.40,0:08:44.25,RABAH,,0,0,0,,أعني ، كيف ين ذلك حتى؟ Dialogue: 0,0:08:44.33,0:08:47.26,RABAH,,0,0,0,,وكيف جعلت نفسكٍ غير\Nمرئية الليلة الماضية؟ Dialogue: 0,0:08:50.68,0:08:52.91,BEN 10 ALIEN,,0,0,0,,بعد تينبراس سبيرو لوسيم. Dialogue: 0,0:08:56.95,0:08:58.52,RABAH,,0,0,0,,انا ساحرة. Dialogue: 0,0:08:58.61,0:08:59.96,RABAH,,0,0,0,,لكني أحب أن أعتبر نفسي Dialogue: 0,0:09:00.04,0:09:02.96,RABAH,,0,0,0,,أخت جوزي أولاً وقبل كل شيء. Dialogue: 0,0:09:03.05,0:09:04.66,RABAH,,0,0,0,,على الأقل أعرف من أين\Nيأتي ضرر جو من الآن. Dialogue: 0,0:09:04.74,0:09:07.84,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، أختي لها ذوق\Nفظيع في النساء كما هو. Dialogue: 0,0:09:07.92,0:09:09.49,RABAH,,0,0,0,,لكن لا توجد طريقة\Nلأسمح لها بالاقتراب Dialogue: 0,0:09:09.57,0:09:10.88,RABAH,,0,0,0,,قاتل بدم بارد. Dialogue: 0,0:09:12.49,0:09:14.23,RABAH,,0,0,0,,تريثي يا ليزي.\Nنحن لا نعرف ذلك بعد. Dialogue: 0,0:09:14.32,0:09:15.54,RABAH,,0,0,0,,أنا لم أقتل أحدا. Dialogue: 0,0:09:15.62,0:09:18.72,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، سأحتاج منكٍ أن تثبتٍ ذلك. Dialogue: 0,0:09:19.37,0:09:21.07,RABAH,,0,0,0,,كلانا يريد نفس الشيء. Dialogue: 0,0:09:21.15,0:09:24.07,RABAH,,0,0,0,,إذا ساعدتنا ، فلن\Nنمنحك حريتك فحسب Dialogue: 0,0:09:24.15,0:09:26.33,RABAH,,0,0,0,,، بل ستشعر أيضًا\Nبالرضا عن المعرفة Dialogue: 0,0:09:26.42,0:09:27.51,RABAH,,0,0,0,,أنك كنت مسؤولاً بشكل Dialogue: 0,0:09:27.59,0:09:29.29,RABAH,,0,0,0,,مباشر عن تدمير ماليفور. Dialogue: 0,0:09:29.38,0:09:31.69,RABAH,,0,0,0,,يا لكٍ من كريمة تريبريد. Dialogue: 0,0:09:31.77,0:09:34.04,RABAH,,0,0,0,,لكن لماذا يجب أن أصدق Dialogue: 0,0:09:34.12,0:09:37.00,RABAH,,0,0,0,,أنكٍ أنتٍ ثاني ألد أعداء لي ، Dialogue: 0,0:09:37.08,0:09:38.52,RABAH,,0,0,0,,ستحافظين على جانبكٍ من الصفقة؟ Dialogue: 0,0:09:38.60,0:09:41.09,RABAH,,0,0,0,,لأن الرؤية هي تصديق. Dialogue: 0,0:09:41.17,0:09:44.35,RABAH,,0,0,0,,إذا قطعت علاقاتك ،\Nفسيصبح العالم غير مستقر. Dialogue: 0,0:09:44.43,0:09:46.48,RABAH,,0,0,0,,ستبدأ الثقوب في الانفتاح. Dialogue: 0,0:09:46.57,0:09:49.18,RABAH,,0,0,0,,أبواب... كل ما عليك فعله\Nهو السير من خلال واحدة. Dialogue: 0,0:09:49.27,0:09:51.10,RABAH,,0,0,0,,يمكنك أن تتحكم في مصيرك. Dialogue: 0,0:09:51.18,0:09:52.75,RABAH,,0,0,0,,هل تعتقد أنه سيذهب من أجلها يا (لاندون)؟ Dialogue: 0,0:09:52.83,0:09:54.71,RABAH,,0,0,0,,أنا لست لاندون. Dialogue: 0,0:09:54.79,0:09:58.93,RABAH,,0,0,0,,أنا ديكتاتور النفوس الراحلة. Dialogue: 0,0:09:59.01,0:10:00.71,RABAH,,0,0,0,,العاهل المرعب. Dialogue: 0,0:10:00.80,0:10:03.41,RABAH,,0,0,0,,تعالى... Dialogue: 0,0:10:03.50,0:10:05.50,RABAH,,0,0,0,,اغلقه. Dialogue: 0,0:10:05.59,0:10:07.55,RABAH,,0,0,0,,أعني ، إنه لا يمكن\Nالتنبؤ به إلى حد كبير. Dialogue: 0,0:10:07.63,0:10:09.11,RABAH,,0,0,0,,أنت و ماليفور هما الشيء Dialogue: 0,0:10:09.20,0:10:10.72,RABAH,,0,0,0,,الوحيد الذي يخاف منه حرفياً. Dialogue: 0,0:10:10.81,0:10:12.07,RABAH,,0,0,0,,لذلك إذا كان هاربًا من رجل Dialogue: 0,0:10:12.16,0:10:13.25,RABAH,,0,0,0,,الطين ، فلديك المزيد من النفوذ. Dialogue: 0,0:10:13.32,0:10:14.76,RABAH,,0,0,0,,هذا هو تأييد رنين. Dialogue: 0,0:10:14.86,0:10:16.56,RABAH,,0,0,0,,هيا ، ما هو أسوأ\Nشيء يمكن أن يحدث؟ Dialogue: 0,0:10:16.64,0:10:18.08,RABAH,,0,0,0,,أعني ، إذا قال لا ، فنحن Dialogue: 0,0:10:18.16,0:10:19.47,RABAH,,0,0,0,,نمنحه الإصبع ونعود إلى عالمنا. Dialogue: 0,0:10:19.56,0:10:20.78,RABAH,,0,0,0,,يمكنه الحصول على\Nهذا إذا أراد ذلك. Dialogue: 0,0:10:20.86,0:10:22.00,RABAH,,0,0,0,,لذا ، كما تعلمين ، أظهري الثقة فقط. Dialogue: 0,0:10:22.08,0:10:23.56,RABAH,,0,0,0,,إرفعي رأسكٍ ، الكتفين إلى الوراء. Dialogue: 0,0:10:23.65,0:10:26.31,RABAH,,0,0,0,,لن يحظى بفرصة. Dialogue: 0,0:10:39.10,0:10:40.62,RABAH,,0,0,0,,هنا تنتهي خطتنا. Dialogue: 0,0:10:40.71,0:10:43.63,RABAH,,0,0,0,,يبدو أن مستحضر الأرواح\Nقد وجد بالفعل مخرجًا. Dialogue: 0,0:10:43.71,0:10:45.81,RABAH,,0,0,0,,لا أعتقد أنه فعلها. Dialogue: 0,0:10:57.28,0:10:58.86,RABAH,,0,0,0,,هل أنتٍ متأكدة من أن هذا هو؟ Dialogue: 0,0:10:58.94,0:11:00.90,RABAH,,0,0,0,,كنت أعرف حس الموضة\Nالرهيب في أي مكان. Dialogue: 0,0:11:00.98,0:11:03.73,RABAH,,0,0,0,,رائع. شيء ما قتل في\Nالواقع مستحضر الأرواح. Dialogue: 0,0:11:03.82,0:11:06.52,RABAH,,0,0,0,,تخمين نوع من التمثال\Nنصفي لهذه المهمة. Dialogue: 0,0:11:06.60,0:11:08.65,RABAH,,0,0,0,,تذكر آخر مرة مات\Nفيها في عالم السجن هذا؟ Dialogue: 0,0:11:08.74,0:11:11.05,RABAH,,0,0,0,,لقد تم نفيه إلى هذا\Nالعالم ، لذلك كل ما علينا Dialogue: 0,0:11:11.13,0:11:12.18,RABAH,,0,0,0,,فعله هو الانتظار ،\Nوفي النهاية سوف يقوم. Dialogue: 0,0:11:12.26,0:11:13.79,RABAH,,0,0,0,,نأمل في قطعة واحدة. Dialogue: 0,0:11:13.87,0:11:16.01,RABAH,,0,0,0,,لا أشعر حقًا برغبة في لعب Dialogue: 0,0:11:16.09,0:11:17.70,RABAH,,0,0,0,,السيد بوتاتو هيد بجسده المقطوع. Dialogue: 0,0:11:17.79,0:11:19.66,RABAH,,0,0,0,,يبدو أن موعدنا\Nالصغير لم ينته بعد. Dialogue: 0,0:11:19.75,0:11:21.98,RABAH,,0,0,0,,ما رأيك حصل عليه؟ ماليفور؟ Dialogue: 0,0:11:33.15,0:11:34.90,RABAH,,0,0,0,,أو ذاك. Dialogue: 0,0:11:41.64,0:11:44.26,RABAH,,0,0,0,,حتما هذا. Dialogue: 0,0:11:53.82,0:11:55.39,RABAH,,0,0,0,,تمام. Dialogue: 0,0:11:55.48,0:11:58.32,RABAH,,0,0,0,,أنا أتخيل من أريد التحدث إليه. Dialogue: 0,0:12:06.14,0:12:07.90,RABAH,,0,0,0,,اقسم لو كسر (وايد) هذا الشيء... Dialogue: 0,0:12:07.99,0:12:10.83,RABAH,,0,0,0,,إنه يعمل بشكل جيد. Dialogue: 0,0:12:14.19,0:12:17.29,RABAH,,0,0,0,,أنا أقوى مما يمكن أن تكونٍ\Nعليه في أي وقت مضى. Dialogue: 0,0:12:18.76,0:12:20.38,RABAH,,0,0,0,,سأجد دائما طريق العودة. Dialogue: 0,0:12:20.46,0:12:22.69,RABAH,,0,0,0,,إفتقدتني؟ Dialogue: 0,0:12:33.43,0:12:38.03,RABAH,,0,0,0,,هاه. يبدو أن شخصًا مايقوم\Nببعض الأعمال الخارقة للطبيعة Dialogue: 0,0:12:38.11,0:12:40.45,RABAH,,0,0,0,,أعتقد أنني أعطيتك\Nفكرة غير مفيدة. Dialogue: 0,0:12:40.53,0:12:43.39,RABAH,,0,0,0,,ربما يمكنني إلهام شخص أفضل\Nفي طريق العودة إلى المنزل؟ Dialogue: 0,0:12:43.47,0:12:45.23,RABAH,,0,0,0,,نعم ، إنها محقة.\Nربما يجب علينا العودة. Dialogue: 0,0:12:45.31,0:12:47.32,RABAH,,0,0,0,,ربما نحضر شيئا لتأكليه في الطريق؟ Dialogue: 0,0:12:48.92,0:12:50.45,RABAH,,0,0,0,,لا ، لقد قمت بعمل رائع يا كليو. Dialogue: 0,0:12:50.53,0:12:52.84,RABAH,,0,0,0,,لوحة التحكم هذه\Nليست للأضواء فقط. Dialogue: 0,0:12:52.93,0:12:55.98,RABAH,,0,0,0,,كما أدرجت نظامين لإخماد الحرائق. Dialogue: 0,0:12:56.06,0:12:58.46,RABAH,,0,0,0,,واحد هنا... Dialogue: 0,0:12:58.54,0:13:02.99,RABAH,,0,0,0,,واحد لمكان ما... آخر. Dialogue: 0,0:13:05.59,0:13:06.81,RABAH,,0,0,0,,انا لا ارى باب Dialogue: 0,0:13:06.90,0:13:09.78,RABAH,,0,0,0,,اه اه. أنا لن أقاتل\Nالمومياء مرة أخرى. Dialogue: 0,0:13:11.73,0:13:12.99,RABAH,,0,0,0,,إذا تعرض هذا المكان للنهب Dialogue: 0,0:13:13.08,0:13:15.14,RABAH,,0,0,0,,، فلماذا يتركون هذا وراءهم؟ Dialogue: 0,0:13:15.22,0:13:17.62,RABAH,,0,0,0,,آه ، ربما لا يمكن تحريكه. Dialogue: 0,0:13:38.28,0:13:41.37,RABAH,,0,0,0,,حسنا. أرى الباب الآن. Dialogue: 0,0:13:55.77,0:13:57.34,RABAH,,0,0,0,,باهر. Dialogue: 0,0:13:57.43,0:13:59.26,RABAH,,0,0,0,,يمكننا معرفة ما دفعته ترايد Dialogue: 0,0:13:59.34,0:14:01.35,RABAH,,0,0,0,,مقابل مشابك الورق في عام 1997. Dialogue: 0,0:14:01.43,0:14:03.09,RABAH,,0,0,0,,هذا توثيق ترايد لكل Dialogue: 0,0:14:03.17,0:14:05.83,RABAH,,0,0,0,,أجسامهم الخارقة للطبيعة. Dialogue: 0,0:14:05.90,0:14:09.43,RABAH,,0,0,0,,إذا كانوا يعرفون أي شيء \Nعن تاريخ القطعة الأثرية Dialogue: 0,0:14:09.53,0:14:11.40,RABAH,,0,0,0,, ، فستكون هنا. Dialogue: 0,0:14:11.48,0:14:13.62,RABAH,,0,0,0,,إذا ، تريد أن تتجول في عقلي؟ Dialogue: 0,0:14:13.70,0:14:15.71,RABAH,,0,0,0,,ليس تماما. Dialogue: 0,0:14:15.79,0:14:18.28,RABAH,,0,0,0,,مصاصو الدماء لديهم هذه القدرة.\Nيطلق عليه "غطس الرأس". Dialogue: 0,0:14:18.36,0:14:20.28,RABAH,,0,0,0,,يمكننا أن نكون حاضرين\Nداخل ذكرياتك عندما Dialogue: 0,0:14:20.36,0:14:25.02,RABAH,,0,0,0,,نكشف الأحداث ، مثل\Nالشهود غير المرئيين. Dialogue: 0,0:14:25.11,0:14:27.35,RABAH,,0,0,0,,إذا كنت موافقة. Dialogue: 0,0:14:27.43,0:14:29.77,RABAH,,0,0,0,,أو يمكننا القيام\Nبذلك على أي حال. Dialogue: 0,0:14:29.85,0:14:31.18,RABAH,,0,0,0,,إلا إذا كنت تريدني أن\Nأخبرك - تعرف - من Dialogue: 0,0:14:31.27,0:14:34.30,RABAH,,0,0,0,,عن بطلك الخارق اللامنهجية. Dialogue: 0,0:14:34.39,0:14:36.70,RABAH,,0,0,0,,أنتٍ وجوزي توأمان ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:14:36.81,0:14:37.99,RABAH,,0,0,0,,كيف عرفت ذلك؟ Dialogue: 0,0:14:38.08,0:14:39.82,RABAH,,0,0,0,,لأنكٍ الشريرة. Dialogue: 0,0:14:41.70,0:14:43.36,RABAH,,0,0,0,,افعلها. Dialogue: 0,0:14:43.65,0:14:47.34,RABAH,,0,0,0,,إذا كان هذا هو ما يلزم\Nلإثبات أنني لم أقتل أحداً... Dialogue: 0,0:14:48.61,0:14:50.24,RABAH,,0,0,0,,...انا مستعدة. Dialogue: 0,0:14:50.33,0:14:52.29,RABAH,,0,0,0,,كيف يكون هذا ممكنا؟ Dialogue: 0,0:14:52.38,0:14:54.54,RABAH,,0,0,0,,لقد دمرتكٍ بفأس. Dialogue: 0,0:14:54.62,0:14:55.88,RABAH,,0,0,0,,فتاة سخيفة. Dialogue: 0,0:14:55.96,0:14:59.27,RABAH,,0,0,0,,طوال هذا الوقت\Nكنت مختبئة بداخلكٍ Dialogue: 0,0:14:59.36,0:15:02.94,RABAH,,0,0,0,,، في انتظار الوقت\Nالمثالي للهروب. Dialogue: 0,0:15:03.27,0:15:06.15,RABAH,,0,0,0,,أنتٍ ساذجة جدا. Dialogue: 0,0:15:06.24,0:15:09.64,RABAH,,0,0,0,,لا ، أنا مجرد\Nإسقاطك لاواعي عني. Dialogue: 0,0:15:10.11,0:15:12.29,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، من العدل أن\Nلدينا مشكلات تتعلق بالثقة. Dialogue: 0,0:15:12.37,0:15:14.65,RABAH,,0,0,0,,فلماذا لا تسقط هذا الوزن Dialogue: 0,0:15:14.73,0:15:16.48,RABAH,,0,0,0,,الثقيل اللطيف وتري بنفسكٍ؟ Dialogue: 0,0:15:26.30,0:15:28.09,RABAH,,0,0,0,,ترين؟ Dialogue: 0,0:15:28.17,0:15:30.26,RABAH,,0,0,0,,أنا عمليا غير ضارة. Dialogue: 0,0:15:30.35,0:15:32.22,RABAH,,0,0,0,,يجب أن يكون هذا الشيء معطل. Dialogue: 0,0:15:32.30,0:15:34.22,RABAH,,0,0,0,,لم اريد التحدث معك. Dialogue: 0,0:15:34.31,0:15:35.61,RABAH,,0,0,0,,و بعد... Dialogue: 0,0:15:35.70,0:15:37.53,RABAH,,0,0,0,,...ها أنا. Dialogue: 0,0:15:37.61,0:15:41.02,RABAH,,0,0,0,,في أعماقكٍ ، يجب أن\Nتريدي سماع ما علي قوله. Dialogue: 0,0:15:41.10,0:15:43.80,RABAH,,0,0,0,,أعني ، أنا أعرف كل نقاط ضعفكٍ. Dialogue: 0,0:15:43.88,0:15:46.02,RABAH,,0,0,0,,وأنا أعلم بالضبط\Nما همشكلتكٍ. Dialogue: 0,0:15:46.10,0:15:48.71,RABAH,,0,0,0,,ولكن إذا كنتٍ لا تريدين\Nالتحدث معي حقًا ، Dialogue: 0,0:15:48.80,0:15:51.80,RABAH,,0,0,0,,فيجب أن يكون إثبات\Nذلك أمرًا بسيطًا جدًا. Dialogue: 0,0:15:51.88,0:15:54.50,RABAH,,0,0,0,,فقط أسقط المنشور. Dialogue: 0,0:15:56.28,0:15:59.43,RABAH,,0,0,0,,همم. هذا ما اعتقدته.\Nدعينا نتحدث. Dialogue: 0,0:15:59.51,0:16:01.06,RABAH,,0,0,0,,فكرٍ في اليوم الذي تحولتٍ Dialogue: 0,0:16:01.15,0:16:02.95,RABAH,,0,0,0,,فيه إلى مستذئبة لأول مرة. Dialogue: 0,0:16:03.03,0:16:04.87,RABAH,,0,0,0,,سنبدأ من هناك. Dialogue: 0,0:16:13.61,0:16:16.87,RABAH,,0,0,0,,مستشفى؟ هذا غريب. Dialogue: 0,0:16:16.96,0:16:18.48,RABAH,,0,0,0,,فكر كقاتل ، حسنًا؟ Dialogue: 0,0:16:18.57,0:16:19.83,RABAH,,0,0,0,,هذه هي البيئة المثالية\Nوالغنية بالأهداف Dialogue: 0,0:16:19.92,0:16:21.92,RABAH,,0,0,0,,للضعفاء والضعفاء. Dialogue: 0,0:16:22.01,0:16:23.58,RABAH,,0,0,0,,ناهيك عن الأطفال غير المراقبين Dialogue: 0,0:16:23.66,0:16:26.49,RABAH,,0,0,0,,الذين يمكن أن يكونوا\Nالضحية الأولى لـ... Dialogue: 0,0:16:26.58,0:16:28.10,RABAH,,0,0,0,,فينش؟ Dialogue: 0,0:16:28.19,0:16:29.28,RABAH,,0,0,0,,فينش تارايو؟ Dialogue: 0,0:16:29.36,0:16:30.76,RABAH,,0,0,0,,هذا انا. Dialogue: 0,0:16:33.54,0:16:36.94,RABAH,,0,0,0,,اعتقدت أنك أعدتنا إلى\Nاليوم الأول الذي تحولت فيه. Dialogue: 0,0:16:37.02,0:16:38.73,RABAH,,0,0,0,,فعلت. Dialogue: 0,0:16:40.24,0:16:43.29,RABAH,,0,0,0,,فقط خيالي ، أم أن\Nهذا الشيء يحدق بنا؟ Dialogue: 0,0:16:43.37,0:16:45.25,RABAH,,0,0,0,,هذا مستحيل. لا شيء يمكنه Dialogue: 0,0:16:45.27,0:16:47.60,RABAH,,0,0,0,,رؤيتنا أو سماعنا\Nأو لمسنا ، لذا... Dialogue: 0,0:16:50.29,0:16:52.98,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، فلماذا أشعر أنفاسه؟ Dialogue: 0,0:16:56.61,0:16:58.40,RABAH,,0,0,0,,كلا! اللهم ارجوك! Dialogue: 0,0:17:12.10,0:17:13.58,RABAH,,0,0,0,,كان ذلك وشيكا. Dialogue: 0,0:17:13.67,0:17:15.63,RABAH,,0,0,0,,هوب؟ Dialogue: 0,0:17:24.81,0:17:26.86,RABAH,,0,0,0,,هذا لا يبدو جيدًا. \N سوف تتحسن الامور. Dialogue: 0,0:17:26.94,0:17:30.07,RABAH,,0,0,0,,أي شيء يحدث لشكلي نجمي لايمكن\N أن ينتقل إلى جسدي المادي. Dialogue: 0,0:17:30.16,0:17:32.75,RABAH,,0,0,0,,نعم ، تمامًا مثلما لا يُفترض أن \Nيتمكن الوحش من مهاجمتنا هنا؟ Dialogue: 0,0:17:32.85,0:17:35.67,RABAH,,0,0,0,,هذه المهمة لا تبدو آمنة بعد الآن\Nيجب أن نعود إلى المنزل. Dialogue: 0,0:17:35.77,0:17:37.74,RABAH,,0,0,0,,من المحتمل أن يتم إحياء\Nمستحضر الأرواح قريبًا. Dialogue: 0,0:17:37.82,0:17:39.30,RABAH,,0,0,0,,نعم ، لكن هذا الجرح\Nيزداد سوءًا في الثانية. Dialogue: 0,0:17:39.39,0:17:43.23,RABAH,,0,0,0,,بالإضافة إلى ذلك لا نعرف عدد هؤلاء\Nالوحوش التي تهاجم شكلنا النجمي. Dialogue: 0,0:17:45.13,0:17:46.96,RABAH,,0,0,0,,أنت على حق ، هذا ليس آمنًا.\Nيجب أن تذهب. Dialogue: 0,0:17:47.05,0:17:48.53,RABAH,,0,0,0,,تقصدين يجب أن نذهب. Dialogue: 0,0:17:50.14,0:17:52.21,RABAH,,0,0,0,,آسفة ، لا يوجد وقت.\N هوب لا تجرؤي\Nأنا أحبك. Dialogue: 0,0:17:52.23,0:17:52.98,BEN 10 ALIEN,,0,0,0,,. ريميو. Dialogue: 0,0:18:00.19,0:18:01.90,RABAH,,0,0,0,,اللعنة ، هوب. Dialogue: 0,0:18:20.99,0:18:23.87,RABAH,,0,0,0,,لن تحبٍ هذا ، Dialogue: 0,0:18:23.95,0:18:27.05,RABAH,,0,0,0,, لكنك لن تحصلٍ أبدًا على تلك الحياة\Nالبشرية السعيدة Dialogue: 0,0:18:27.13,0:18:28.96,RABAH,,0,0,0,,التي تريدينها.\N جي ، شكرا. Dialogue: 0,0:18:29.05,0:18:31.62,RABAH,,0,0,0,,لكنني لم أطلب رأيكِ في مستقبلي. Dialogue: 0,0:18:31.70,0:18:33.44,RABAH,,0,0,0,,سألت لماذا كل علاقاتي Dialogue: 0,0:18:33.53,0:18:34.71,RABAH,,0,0,0,,الرومانسية هي مثل هذه الكوارث. Dialogue: 0,0:18:34.79,0:18:36.19,RABAH,,0,0,0,,وأجبت على ذلك. Dialogue: 0,0:18:36.27,0:18:38.45,RABAH,,0,0,0,,المشكلة ليست العلاقات. Dialogue: 0,0:18:38.53,0:18:41.80,RABAH,,0,0,0,,يكمن الخطأ يا عزيزتي جوزيت فيك. Dialogue: 0,0:18:41.88,0:18:44.15,RABAH,,0,0,0,,لماذا أنا حتى عناء؟ Dialogue: 0,0:18:44.23,0:18:47.07,RABAH,,0,0,0,,كنت أعلم أنكِ لستِ من أتحدث معه. \N ألن تسأليني لماذا؟ Dialogue: 0,0:18:47.15,0:18:48.55,RABAH,,0,0,0,,أنا متأكدة من أنه\Nسيكون نوعًا من التهويل Dialogue: 0,0:18:48.63,0:18:50.46,RABAH,,0,0,0,,حول كيف أكون أضعف\Nمن أن تكون لي علاقة. Dialogue: 0,0:18:50.55,0:18:53.12,RABAH,,0,0,0,,أو أنني لست جيدة بما\Nيكفي لأعيش حياة سعيدة. Dialogue: 0,0:18:53.20,0:18:55.12,RABAH,,0,0,0,,أوه ، لقد أسقطت\Nللتو كلمة رئيسية هناك. Dialogue: 0,0:18:55.20,0:18:56.51,RABAH,,0,0,0,,لم أقل أبدًا أنه لا\Nيمكنك الحصول عليها Dialogue: 0,0:18:56.59,0:18:59.04,RABAH,,0,0,0,,"حياة سعيدة." انا قلت... Dialogue: 0,0:18:59.12,0:19:00.56,RABAH,,0,0,0,,حياة إنسانية سعيدة. Dialogue: 0,0:19:00.64,0:19:01.95,RABAH,,0,0,0,,دينغ دينغ دينغ. Dialogue: 0,0:19:02.03,0:19:03.95,RABAH,,0,0,0,,كلانا يعرف أنه لا يمكن Dialogue: 0,0:19:04.04,0:19:05.69,RABAH,,0,0,0,,أن تكون لديكٍ علاقة حقيقية Dialogue: 0,0:19:05.78,0:19:08.17,RABAH,,0,0,0,,إذا كنت تقومين بقمع\Nجزء أساسي من نفسكٍ. Dialogue: 0,0:19:08.26,0:19:09.92,RABAH,,0,0,0,,ماذا انت \N اتمنى. Dialogue: 0,0:19:10.00,0:19:11.57,RABAH,,0,0,0,,إنه أساسي أكثر من ذلك. Dialogue: 0,0:19:11.66,0:19:13.58,RABAH,,0,0,0,,تريدين أن تعرفي ما\Nهي مشكلتكٍ حقا؟ Dialogue: 0,0:19:13.66,0:19:16.40,RABAH,,0,0,0,,أنتٍ ساحرة تتظاهر بأنها ليست كذلك. Dialogue: 0,0:19:16.48,0:19:19.39,RABAH,,0,0,0,,أنتٍ تحاولين خداعي لاستعادة سحري. Dialogue: 0,0:19:19.49,0:19:21.10,RABAH,,0,0,0,,يا فتاة ، أنا أنتٍ ، سواء أحببتٍ ذلك أم لا. Dialogue: 0,0:19:21.18,0:19:22.84,RABAH,,0,0,0,,أعني ، كان من الممكن أن تنتظري Dialogue: 0,0:19:22.93,0:19:25.15,RABAH,,0,0,0,,وتسألٍ أي من أصدقائكٍ عن هذا ، Dialogue: 0,0:19:25.23,0:19:27.85,RABAH,,0,0,0,,لكن بدلاً من ذلك ، سألتٍ سؤالاً Dialogue: 0,0:19:27.93,0:19:30.33,RABAH,,0,0,0,,على بلورة تتيح لكٍ\Nالتحدث إلى نفسكٍ. Dialogue: 0,0:19:31.06,0:19:32.33,RABAH,,0,0,0,,لماذا ا؟ Dialogue: 0,0:19:32.41,0:19:34.90,RABAH,,0,0,0,,لأنكٍ تعرفين الجواب بالفعل. Dialogue: 0,0:19:36.77,0:19:38.60,RABAH,,0,0,0,,جوزي. Dialogue: 0,0:19:38.68,0:19:40.25,RABAH,,0,0,0,,أحتاج لمساعدتك. Dialogue: 0,0:19:52.91,0:19:54.87,RABAH,,0,0,0,,لدينا 10-10 قيد\Nالتقدم في لوس بار Dialogue: 0,0:19:54.96,0:19:56.74,RABAH,,0,0,0,,تقارير عن شجار. Dialogue: 0,0:19:56.83,0:20:00.23,RABAH,,0,0,0,,تستجيب 52 \Nلكننا على بعد 20 دقيقة جيدة. Dialogue: 0,0:20:27.99,0:20:30.43,RABAH,,0,0,0,,ربما فينش قاتلة بالفطرة تتغذى Dialogue: 0,0:20:30.51,0:20:32.13,RABAH,,0,0,0,,على المرضى المسنين. Dialogue: 0,0:20:32.21,0:20:35.17,RABAH,,0,0,0,,أعني ، قد تكون\Nهذه بداية فورة لها. Dialogue: 0,0:20:35.26,0:20:39.31,RABAH,,0,0,0,,الاسم الأخير لهذا المريض هو\Nتارايو ، تمامًا مثل فينش. Dialogue: 0,0:20:46.66,0:20:51.02,RABAH,,0,0,0,,أنا سعيد لأنكٍ هنا ،\Nيا طائر الحسون الصغير. Dialogue: 0,0:20:51.09,0:20:55.72,RABAH,,0,0,0,,أريدكٍ أن تعرفي شيئًا عن عائلتنا. Dialogue: 0,0:20:55.80,0:20:58.02,RABAH,,0,0,0,,لدينا سر. Dialogue: 0,0:20:58.11,0:21:01.77,RABAH,,0,0,0,,يسميها البعض لعنة ، Dialogue: 0,0:21:01.85,0:21:04.86,RABAH,,0,0,0,,لكنها قد تكون أيضًا نعمة. Dialogue: 0,0:21:04.94,0:21:08.12,RABAH,,0,0,0,,لا يمكنك الوثوق بأحد. Dialogue: 0,0:21:08.90,0:21:10.95,RABAH,,0,0,0,,لكن قبل أن أذهب ، Dialogue: 0,0:21:11.03,0:21:13.87,RABAH,,0,0,0,,يمكنني المساعدة في جعلكٍ قوية. Dialogue: 0,0:21:15.47,0:21:19.26,RABAH,,0,0,0,,وبعد ذلك ستكونين قادرة\Nدائمًا على حماية نفسكٍ. Dialogue: 0,0:21:19.35,0:21:24.09,RABAH,,0,0,0,,أنا......... لا أفهم. Dialogue: 0,0:21:24.18,0:21:27.01,RABAH,,0,0,0,,أحضر لي الحلوى\Nالخاصة بي من معطفي. Dialogue: 0,0:21:28.57,0:21:30.93,RABAH,,0,0,0,,أوه لا. Dialogue: 0,0:21:39.71,0:21:41.59,RABAH,,0,0,0,,الليلة... Dialogue: 0,0:21:41.67,0:21:44.11,RABAH,,0,0,0,,عندما يرتفع البدر ، اتجهي Dialogue: 0,0:21:44.20,0:21:46.77,RABAH,,0,0,0,,للأسفل إلى الطابق السفلي. Dialogue: 0,0:21:46.85,0:21:50.52,RABAH,,0,0,0,,ولا تخبرٍ أحداً أين أنتٍ. Dialogue: 0,0:22:07.61,0:22:09.14,RABAH,,0,0,0,,انا اسفة للغاية. Dialogue: 0,0:22:11.22,0:22:16.06,RABAH,,0,0,0,,لقد جعلتني أتذكر أنني قتلت\Nالشخص الوحيد الذي كان يهتم بي. Dialogue: 0,0:22:17.58,0:22:20.85,RABAH,,0,0,0,,أي نوع من الوحوش أنتٍ؟ Dialogue: 0,0:22:25.06,0:22:27.03,RABAH,,0,0,0,,إنها تحترق. Dialogue: 0,0:22:27.11,0:22:30.20,RABAH,,0,0,0,,إنها مثل نوع من العدوى السحرية. Dialogue: 0,0:22:30.29,0:22:33.04,RABAH,,0,0,0,,هل هناك أي طريقة ، مثل الضغط\Nعلى زر الإخراج وسحبها للخارج؟ Dialogue: 0,0:22:33.07,0:22:35.69,RABAH,,0,0,0,,ليس بدون ساحرة ، لكن Dialogue: 0,0:22:35.77,0:22:37.25,RABAH,,0,0,0,,آمل أن تعود ليزي قريبًا. Dialogue: 0,0:22:37.34,0:22:39.92,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، لكن ليس قريبًا بما يكفي\Nلا يمكننا الانتظار.. Dialogue: 0,0:22:40.04,0:22:41.65,RABAH,,0,0,0,,أنظري ، أنا-أنا أكثر من\Nسعيد لمشاهدة Dialogue: 0,0:22:41.73,0:22:43.43,RABAH,,0,0,0,,صديقتي تريبرايد من المدرجات Dialogue: 0,0:22:43.52,0:22:45.74,RABAH,,0,0,0,,بينما هي تقاتل الوحوش\N، لكن - لكن - لكنني إعادتي Dialogue: 0,0:22:45.82,0:22:47.57,RABAH,,0,0,0,,كانت الكلمة السحرية\Nلـ "امسك حقيبتي". Dialogue: 0,0:22:47.65,0:22:49.00,RABAH,,0,0,0,,كانت تحاول حمايتك. Dialogue: 0,0:22:49.09,0:22:51.29,RABAH,,0,0,0,,باستثناء هذه المرة ،\N التي هي في الواقع في ورطة. Dialogue: 0,0:22:51.39,0:22:52.84,RABAH,,0,0,0,,تريد المساعدة؟ Dialogue: 0,0:22:53.44,0:22:54.88,RABAH,,0,0,0,,نحن بحاجة لمعرفة ما لها. Dialogue: 0,0:22:54.96,0:22:58.45,RABAH,,0,0,0,,باستثناء كل خبراء الوحوش Dialogue: 0,0:22:58.53,0:23:00.32,RABAH,,0,0,0,,لدينا هم غائبون في الوقت الحالي. Dialogue: 0,0:23:00.40,0:23:02.10,RABAH,,0,0,0,,الكل ما عدا واحد. Dialogue: 0,0:23:02.19,0:23:04.19,RABAH,,0,0,0,,إنه بربالانج. Dialogue: 0,0:23:04.28,0:23:06.67,RABAH,,0,0,0,,عيون حمراء نخرية؟\Nشهية لا تشبع للجسد الميت؟ Dialogue: 0,0:23:06.76,0:23:08.24,RABAH,,0,0,0,,قادرة على التفاعل\Nمع الإسقاط النجمي؟ Dialogue: 0,0:23:08.32,0:23:09.81,RABAH,,0,0,0,,كلاسيك بربالانج. Dialogue: 0,0:23:09.89,0:23:11.20,RABAH,,0,0,0,,ماذا ، هل سمعت\Nبالفعل عن هذا الشيء؟ Dialogue: 0,0:23:11.28,0:23:12.64,RABAH,,0,0,0,,هل سمعت عنه؟ Dialogue: 0,0:23:12.72,0:23:14.12,RABAH,,0,0,0,,نعم ، لقد عبرت معها السيوف Dialogue: 0,0:23:14.20,0:23:15.68,RABAH,,0,0,0,,وعشت لأروي الحكاية مرتين. Dialogue: 0,0:23:15.77,0:23:17.25,RABAH,,0,0,0,,لقد ذهبت منذ وقت طويل. Dialogue: 0,0:23:17.33,0:23:18.82,RABAH,,0,0,0,,انحراف متوسط ​​، شر محايد Dialogue: 0,0:23:18.90,0:23:21.30,RABAH,,0,0,0,,، بالإضافة إلى معدل خمسة... Dialogue: 0,0:23:21.38,0:23:23.69,RABAH,,0,0,0,,انتظر ، هل هذا شيء دي&دي؟ Dialogue: 0,0:23:23.77,0:23:25.43,RABAH,,0,0,0,,نعم ، أخبرك... خبير. Dialogue: 0,0:23:25.52,0:23:28.26,RABAH,,0,0,0,,إذا... وهذه واحدة كبيرة... Dialogue: 0,0:23:28.34,0:23:31.00,RABAH,,0,0,0,,دي & دي لها حقائقها الصحيحة ، كيف Dialogue: 0,0:23:31.09,0:23:34.05,RABAH,,0,0,0,,يمكن للمرء أن يعالج\Nلدغة بربلانغ؟ Dialogue: 0,0:23:34.13,0:23:35.97,RABAH,,0,0,0,,انتظر. Dialogue: 0,0:23:38.09,0:23:40.10,RABAH,,0,0,0,,عض هوب Dialogue: 0,0:23:40.18,0:23:41.53,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، انسوا دي&دي. Dialogue: 0,0:23:41.62,0:23:42.97,RABAH,,0,0,0,,وفقا للأسطورة الفلبينية ، Dialogue: 0,0:23:43.05,0:23:44.84,RABAH,,0,0,0,,تشبه البربلانغ الفيروسات الحية. Dialogue: 0,0:23:44.93,0:23:47.37,RABAH,,0,0,0,,إنهم يكررون أنفسهم من\Nخلال الاتصال الجسدي. Dialogue: 0,0:23:47.45,0:23:49.28,RABAH,,0,0,0,,إذا تم عظك بواسطة واحد منهم ، Dialogue: 0,0:23:49.37,0:23:51.51,RABAH,,0,0,0,,فهذه مسألة وقت فقط\Nقبل أن تتحول إلى واحدة. Dialogue: 0,0:23:55.50,0:23:57.95,RABAH,,0,0,0,,هوب؟ Dialogue: 0,0:23:59.42,0:24:00.95,RABAH,,0,0,0,,هل أنتٍ بخير Dialogue: 0,0:24:13.52,0:24:16.35,RABAH,,0,0,0,,كيف يمكن أن تجوع أنتما\Nالاثنان في وقت مثل هذا؟ Dialogue: 0,0:24:16.44,0:24:19.62,RABAH,,0,0,0,,أوه ، يا رفاق ، لا شك في\Nأن هوب ألانغ قادمة إلينا Dialogue: 0,0:24:19.70,0:24:21.97,RABAH,,0,0,0,,وأنتم مشغولون في\Nاكتناز قطعتي؟ إنه طعم! Dialogue: 0,0:24:22.05,0:24:24.45,RABAH,,0,0,0,,يأكل البربلانغ\Nاللحم الميت. يمكننا Dialogue: 0,0:24:24.53,0:24:26.45,RABAH,,0,0,0,,استخدام هذا لإدخالها\Nإلى القبو. وحبسها هناك Dialogue: 0,0:24:26.53,0:24:28.60,RABAH,,0,0,0,,حتى نتمكن من إيجاد\Nطريقة لإعادتها. Dialogue: 0,0:24:29.30,0:24:32.74,RABAH,,0,0,0,,فكرة جيدة... هل\Nيذكرك هذا بأي شيء؟ Dialogue: 0,0:24:32.84,0:24:34.67,RABAH,,0,0,0,,بماذا يمكن أن يذكرني هذا؟ Dialogue: 0,0:24:34.76,0:24:36.46,RABAH,,0,0,0,,رولين في الاحتفاظ.\Nهذا هو بالضبط Dialogue: 0,0:24:36.54,0:24:38.24,RABAH,,0,0,0,,كيف أسرت نقابتنا\Nذلك البوم ، هل تتذكر؟ Dialogue: 0,0:24:38.33,0:24:40.94,RABAH,,0,0,0,,أول جلسة ماراثون لمدة 30 ساعة؟ Dialogue: 0,0:24:41.03,0:24:43.25,RABAH,,0,0,0,,لدينا حصوات في الكلى لأننا شربنا Dialogue: 0,0:24:43.33,0:24:44.99,RABAH,,0,0,0,,الكثير من مشروبات\Nالطاقة ، لكنك لم تتوقف Dialogue: 0,0:24:45.07,0:24:46.43,RABAH,,0,0,0,,حتى تم تدمير نسج الليش. Dialogue: 0,0:24:46.51,0:24:48.51,RABAH,,0,0,0,,صحيح صحيح. كيف يمكنني ان انسى؟ Dialogue: 0,0:24:48.60,0:24:50.21,RABAH,,0,0,0,,نأسف لمقاطعة قصص\Nالحرب الخاصة بك ، لكننا Dialogue: 0,0:24:50.30,0:24:52.17,RABAH,,0,0,0,,بحاجة إلى تسريع وتيرتها\Nقبل أن تأتي هوب هنا. Dialogue: 0,0:24:52.25,0:24:54.56,RABAH,,0,0,0,,أنتٍ لا تعرفين نصفه.\Nوفقًا للتقاليد ، لدينا Dialogue: 0,0:24:54.65,0:24:57.09,RABAH,,0,0,0,,ساعة واحدة فقط قبل أن\Nيصبح تحول هوب دائمًا. Dialogue: 0,0:24:58.96,0:25:00.66,RABAH,,0,0,0,,إذا ماذا لو لم ينجح هذا؟ Dialogue: 0,0:25:03.87,0:25:05.75,RABAH,,0,0,0,,أو ماذا لو عملت بشكل جيد؟ Dialogue: 0,0:25:08.18,0:25:10.28,RABAH,,0,0,0,,هل من الغريب أنني\Nما زلت أجدها جذابة؟ Dialogue: 0,0:25:14.02,0:25:15.63,RABAH,,0,0,0,,أوه ، مهلا ، اسمحوا لي ، أم... Dialogue: 0,0:25:15.71,0:25:18.20,RABAH,,0,0,0,,سوف أتحقق من ذلك\Nبدلا عنكٍ ، حسنًا؟ أوه... Dialogue: 0,0:25:20.59,0:25:22.55,RABAH,,0,0,0,,لم يذكر أي قطع أثرية أو أي شيء ، Dialogue: 0,0:25:22.63,0:25:26.04,RABAH,,0,0,0,,لكن أتمنى أني وفرت\Nلكٍ القليل من الوقت. Dialogue: 0,0:25:29.33,0:25:30.95,RABAH,,0,0,0,,اممم ، إذا... Dialogue: 0,0:25:31.03,0:25:33.08,RABAH,,0,0,0,,تحققي من هذا الليلة ، Dialogue: 0,0:25:33.16,0:25:35.91,RABAH,,0,0,0,,كنت أفكر تعلمين،أنا و أنتٍ، نشرب في Dialogue: 0,0:25:35.99,0:25:38.70,RABAH,,0,0,0,,الصنبور ، حفلة شواء\Nمن بيت ستاب Dialogue: 0,0:25:38.78,0:25:41.18,RABAH,,0,0,0,,ثم الرقص في ضوء القمر\Nعلى سطح برج الساعة القديم؟ Dialogue: 0,0:25:41.26,0:25:44.66,RABAH,,0,0,0,,هذا يبدو ممتعًا ، لكن\Nعليّ الرفض الآن. Dialogue: 0,0:25:44.74,0:25:46.66,RABAH,,0,0,0,,تمام. Dialogue: 0,0:25:46.74,0:25:47.97,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، تم استلام الرسالة. Dialogue: 0,0:25:48.05,0:25:49.14,RABAH,,0,0,0,,حصلت على ما يصل لعبتي. Dialogue: 0,0:25:49.22,0:25:51.45,RABAH,,0,0,0,,هذا ليس ما كنت أقوله. Dialogue: 0,0:25:51.53,0:25:53.01,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، سيتعين عليك إرسال Dialogue: 0,0:25:53.10,0:25:54.84,RABAH,,0,0,0,,بعض الإشارات الأكثر وضوحًا ، لأن Dialogue: 0,0:25:54.93,0:25:56.45,RABAH,,0,0,0,,من الواضح أنك تحفر لي. Dialogue: 0,0:25:56.54,0:25:59.52,RABAH,,0,0,0,,إذن ما الأمر؟\Nماذا علي أن أفعل للحصول على موعد؟ Dialogue: 0,0:25:59.58,0:26:01.76,RABAH,,0,0,0,,ليس هذا. Dialogue: 0,0:26:01.85,0:26:03.85,RABAH,,0,0,0,,لا يعجبني عندما تحاول إثارة Dialogue: 0,0:26:03.93,0:26:06.07,RABAH,,0,0,0,,إعجابي أو أن تكون هادئًا. Dialogue: 0,0:26:06.15,0:26:09.28,RABAH,,0,0,0,,أريدك أن تتخلى عن الفعل. Dialogue: 0,0:26:09.37,0:26:11.62,RABAH,,0,0,0,,وكن صادقا. Dialogue: 0,0:26:13.42,0:26:16.08,RABAH,,0,0,0,,هل هذا شيء أنت قادر عليه؟ Dialogue: 0,0:26:25.00,0:26:27.44,RABAH,,0,0,0,,لن تصدقا أبدا ما وجدته. Dialogue: 0,0:26:27.52,0:26:29.14,RABAH,,0,0,0,,هوب؟ Dialogue: 0,0:26:29.22,0:26:30.84,RABAH,,0,0,0,,هل أنتٍ موجودة؟ Dialogue: 0,0:26:33.57,0:26:35.10,RABAH,,0,0,0,,أعتقد أنها تحاول التحدث. Dialogue: 0,0:26:35.18,0:26:36.54,RABAH,,0,0,0,,هوب! Dialogue: 0,0:26:38.01,0:26:39.63,RABAH,,0,0,0,,هذا ليس انتٍ. Dialogue: 0,0:26:40.41,0:26:41.93,RABAH,,0,0,0,,حاربيه! Dialogue: 0,0:26:42.02,0:26:45.03,RABAH,,0,0,0,,أيضا ، قوم الجن يسبب عسر الهضم. Dialogue: 0,0:26:54.64,0:26:57.21,RABAH,,0,0,0,,لاندون... تريدك أنت! Dialogue: 0,0:26:57.29,0:26:59.74,RABAH,,0,0,0,,أركض! Dialogue: 0,0:27:01.60,0:27:04.26,RABAH,,0,0,0,,كل شيء سيكون على ما يرام. Dialogue: 0,0:27:05.78,0:27:07.52,RABAH,,0,0,0,,أعلم أن ذلك كان مؤلمًا. Dialogue: 0,0:27:07.61,0:27:10.31,RABAH,,0,0,0,,ربما سبب حجبكٍ\Nللذكرى ، لكننا نعلم الآن Dialogue: 0,0:27:10.39,0:27:13.62,RABAH,,0,0,0,,على الأقل أنكٍ لم تؤذي\Nأي شخص عن قصد. Dialogue: 0,0:27:13.70,0:27:15.40,RABAH,,0,0,0,,نعم ، مبروك. Dialogue: 0,0:27:15.48,0:27:17.14,RABAH,,0,0,0,,لقد أثبتت أنني قاتلة. Dialogue: 0,0:27:17.23,0:27:20.45,RABAH,,0,0,0,,شيء يجب أن أعيش معه لبقية حياتي. Dialogue: 0,0:27:24.75,0:27:27.46,RABAH,,0,0,0,,قد تكون هناك طريقة لإصلاحها. Dialogue: 0,0:27:27.54,0:27:28.89,RABAH,,0,0,0,,لديكٍ تعويذة سفر عبر الزمن؟ Dialogue: 0,0:27:28.98,0:27:30.25,RABAH,,0,0,0,,ليس تماما. Dialogue: 0,0:27:31.59,0:27:34.29,RABAH,,0,0,0,,لكنني أعرف واحدًا يمكنه\Nوضع كتل الذاكرة في مكانها. Dialogue: 0,0:27:35.68,0:27:38.64,RABAH,,0,0,0,,يمكن أن يجعلك تنسى ماحدث مع جدك Dialogue: 0,0:27:38.73,0:27:40.73,RABAH,,0,0,0,, وحتى اليوم كله Dialogue: 0,0:27:40.81,0:27:43.52,RABAH,,0,0,0,,اذا اردت. Dialogue: 0,0:27:48.69,0:27:51.13,RABAH,,0,0,0,,علي أن أتذكر ما قاله جدي. Dialogue: 0,0:27:51.22,0:27:53.13,RABAH,,0,0,0,,ولا يمكنني الوثوق بأحد. Dialogue: 0,0:27:53.22,0:27:55.62,RABAH,,0,0,0,,لا بد لي من البحث عن نفسي. Dialogue: 0,0:27:56.35,0:27:59.10,RABAH,,0,0,0,,إنه سيء ​​جدا. Dialogue: 0,0:28:01.23,0:28:03.63,RABAH,,0,0,0,,أنا حقا أحب جوزي. Dialogue: 0,0:28:14.37,0:28:16.50,RABAH,,0,0,0,,اعتقدت أنكٍ لا تريدين\Nالتحدث معي. انا لا. Dialogue: 0,0:28:16.59,0:28:18.03,RABAH,,0,0,0,,لكن هذه سنسكريتية.\Nأخذت فصلًا واحدًا Dialogue: 0,0:28:18.11,0:28:19.51,RABAH,,0,0,0,,فيه العام الماضي ،\Nلكنني نسيت كل شيء. Dialogue: 0,0:28:19.59,0:28:21.95,RABAH,,0,0,0,,عذرا ، اممممم ، لماذا علي الاهتمام؟ Dialogue: 0,0:28:22.03,0:28:24.21,RABAH,,0,0,0,,لأنني قلت لقد نسيت.\Nأنا متأكد من أن عقلي الباطن لم يفعل ذلك. Dialogue: 0,0:28:24.29,0:28:26.60,RABAH,,0,0,0,,مرة أخرى ، لماذا علي الاهتمام؟ Dialogue: 0,0:28:26.69,0:28:28.13,RABAH,,0,0,0,,لأنني أفعل. Dialogue: 0,0:28:28.21,0:28:30.61,RABAH,,0,0,0,,أنت الآن بدأت في الحصول عليها. Dialogue: 0,0:28:30.69,0:28:32.26,RABAH,,0,0,0,,انها تقول... Dialogue: 0,0:28:32.34,0:28:36.57,RABAH,,0,0,0,,"لمنع أي شخص من\Nأن يصبح بربالانغ ، Dialogue: 0,0:28:36.65,0:28:40.49,RABAH,,0,0,0,,أنت بحاجة إلى سلاح\Nذو نصل لؤلؤي. " Dialogue: 0,0:28:40.55,0:28:42.42,RABAH,,0,0,0,,ممتاز. أبي\Nلديه خنجر مثل هذا في مكتبه. Dialogue: 0,0:28:42.53,0:28:44.23,RABAH,,0,0,0,,يستخدمه لفتح الزجاجات. Dialogue: 0,0:28:44.31,0:28:45.88,RABAH,,0,0,0,,ليس بهذه السرعة. Dialogue: 0,0:28:45.97,0:28:49.15,RABAH,,0,0,0,,يحتاج السلاح إلى\Nأن يكون مشبعًا بسحر. Dialogue: 0,0:28:49.23,0:28:50.76,RABAH,,0,0,0,,وليس هناك ساحرة هنا Dialogue: 0,0:28:50.84,0:28:53.15,RABAH,,0,0,0,,لتلقي تعويذة وليزي لم تعد بعد Dialogue: 0,0:28:53.23,0:28:55.72,RABAH,,0,0,0,,و السحر العادي فقط لن يقطعها.\Nأنا أعرف ما الذي تحاولين القيام به. Dialogue: 0,0:28:55.80,0:28:58.33,RABAH,,0,0,0,,لن أستعيد سحري فقط حتى تأخذني. Dialogue: 0,0:28:58.41,0:29:00.59,RABAH,,0,0,0,,للمرة الأخيرة ، لست\Nبحاجة لتولي المسؤولية. Dialogue: 0,0:29:00.68,0:29:03.99,RABAH,,0,0,0,,لأنني أعيش هنا بالفعل. Dialogue: 0,0:29:04.07,0:29:06.25,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، أنت على وشك الطرد. Dialogue: 0,0:29:06.33,0:29:08.34,RABAH,,0,0,0,,هذه الفتاة التي أعرفها. Dialogue: 0,0:29:08.42,0:29:11.26,RABAH,,0,0,0,,الفتاة القوية التي\Nدفنت الأحقاد بداخلي. Dialogue: 0,0:29:11.34,0:29:15.22,RABAH,,0,0,0,, التي قالت إنها قوية وجيدة. Dialogue: 0,0:29:15.30,0:29:19.47,RABAH,,0,0,0,,ولكن إذا كنت قوية جدا... Dialogue: 0,0:29:19.56,0:29:21.53,RABAH,,0,0,0,,لماذا تخافين من قوتكٍ. Dialogue: 0,0:29:21.61,0:29:23.75,RABAH,,0,0,0,,وإذا كنت جيدًا ، كيف يمكنك أن Dialogue: 0,0:29:23.83,0:29:26.76,RABAH,,0,0,0,,تجعل صديقك يتحول إلى وحش؟ Dialogue: 0,0:29:29.44,0:29:31.93,RABAH,,0,0,0,,تكتوك ، جو. Dialogue: 0,0:29:44.98,0:29:46.94,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، إذا كنتٍ\Nستأكليني ، فهل يمكنني Dialogue: 0,0:29:46.97,0:29:48.25,RABAH,,0,0,0,,على الأقل التحدث\Nإلى حبيبتي أولاً؟ Dialogue: 0,0:29:48.33,0:29:49.99,RABAH,,0,0,0,,تراجع! Dialogue: 0,0:29:50.07,0:29:53.43,RABAH,,0,0,0,,ابقي يدك يا ​​غول. Dialogue: 0,0:29:53.51,0:29:56.09,RABAH,,0,0,0,,أو واجه غضب فانجسبان. Dialogue: 0,0:30:01.69,0:30:04.93,RABAH,,0,0,0,,ربما ليس الكثير من الغضب\N، مثل محاضرة صارمة. Dialogue: 0,0:30:07.79,0:30:09.79,RABAH,,0,0,0,,لقد فشلت في إنقاذ رمي. Dialogue: 0,0:30:09.82,0:30:11.21,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، هوب؟ Dialogue: 0,0:30:11.36,0:30:14.32,RABAH,,0,0,0,,هذا انا. Dialogue: 0,0:30:14.40,0:30:15.71,RABAH,,0,0,0,,أعلم أنه يمكنكٍ سماعي. Dialogue: 0,0:30:15.80,0:30:16.97,RABAH,,0,0,0,,أنكٍ تحاولين التحدث معي. Dialogue: 0,0:30:17.06,0:30:18.67,RABAH,,0,0,0,,كذاب! Dialogue: 0,0:30:18.75,0:30:22.28,RABAH,,0,0,0,,لم أكن أعرف أن\Nالبربلانغ كانت قاضية جدًا. Dialogue: 0,0:30:22.37,0:30:25.64,RABAH,,0,0,0,,تريد شيئا لتأكليه؟ Dialogue: 0,0:30:26.63,0:30:28.29,RABAH,,0,0,0,,كلي هذا. Dialogue: 0,0:30:28.37,0:30:30.51,BEN 10 ALIEN,,0,0,0,,فينتوس. Dialogue: 0,0:30:38.64,0:30:40.22,RABAH,,0,0,0,,الآن هذا ما أسميه توهج! Dialogue: 0,0:30:41.21,0:30:42.83,RABAH,,0,0,0,,لقد استعدت سحرك. Dialogue: 0,0:30:42.91,0:30:44.35,RABAH,,0,0,0,,كان علي أن أسحر هذا. Dialogue: 0,0:30:44.43,0:30:45.78,RABAH,,0,0,0,,خنجر زائد اثنين. Dialogue: 0,0:30:45.87,0:30:47.66,RABAH,,0,0,0,,يجب أن يوقف العملية. Dialogue: 0,0:30:47.74,0:30:49.71,RABAH,,0,0,0,,إذا طعنتها في قلبها. Dialogue: 0,0:30:51.31,0:30:53.18,RABAH,,0,0,0,,هذا ما كنا نبحث عنه Dialogue: 0,0:30:53.27,0:30:56.53,RABAH,,0,0,0,,تعود هذه الرسومات التخطيطية\Nللقطعة الأثرية إلى عصر النهضة. Dialogue: 0,0:30:56.62,0:30:58.10,RABAH,,0,0,0,,يمكنك معرفة كل ذلك\Nبمجرد النظر إليه؟ Dialogue: 0,0:30:58.19,0:31:00.71,RABAH,,0,0,0,,انظر إلى التوقيع. Dialogue: 0,0:31:00.80,0:31:02.76,RABAH,,0,0,0,,ليوناردو دافنشي. Dialogue: 0,0:31:02.84,0:31:04.19,RABAH,,0,0,0,,هو الذي صنعها. Dialogue: 0,0:31:04.28,0:31:06.37,RABAH,,0,0,0,,أنا ال... أعتقد. Dialogue: 0,0:31:06.45,0:31:07.85,RABAH,,0,0,0,,لا أعرف ، إن إيطاليتي جيدة Dialogue: 0,0:31:07.93,0:31:09.33,RABAH,,0,0,0,,بما يكفي لطلبها\Nفي مطعم ، لكن... Dialogue: 0,0:31:09.41,0:31:11.20,RABAH,,0,0,0,,حسن. Dialogue: 0,0:31:11.29,0:31:12.86,RABAH,,0,0,0,,إذا ، أعتقد أنه يمكننا\Nالخروج من هنا الآن؟ Dialogue: 0,0:31:12.94,0:31:15.07,RABAH,,0,0,0,,مهلا يا رجل ،\Nاعتقدت أنك تستمتع. Dialogue: 0,0:31:15.16,0:31:17.64,RABAH,,0,0,0,,أجل ، أجل ، كنت ، أم... Dialogue: 0,0:31:17.73,0:31:19.56,RABAH,,0,0,0,,انه فقط... Dialogue: 0,0:31:19.64,0:31:23.09,RABAH,,0,0,0,,آه ، نعم... مشاكل الفتاة. Dialogue: 0,0:31:24.21,0:31:26.52,RABAH,,0,0,0,,آه ، الصوت يمكن سمعه. Dialogue: 0,0:31:26.60,0:31:29.39,RABAH,,0,0,0,,انظر ، ربما لا تريد نصيحة\Nمن الرجل العجوز ، لكن... Dialogue: 0,0:31:29.48,0:31:34.42,RABAH,,0,0,0,,أفكر أنه ربما يجب أن تخبرها\Nلماذا أتيت بالفعل في الرحلة. Dialogue: 0,0:31:34.48,0:31:36.79,RABAH,,0,0,0,,لأنني أحب التواجد حولها؟ Dialogue: 0,0:31:36.88,0:31:40.10,RABAH,,0,0,0,,هل أنت متأكد أن هذا\Nهو السبب الوحيد؟ Dialogue: 0,0:31:43.97,0:31:45.80,RABAH,,0,0,0,,انتظر ، شممت ذلك؟ Dialogue: 0,0:31:45.89,0:31:48.02,RABAH,,0,0,0,,مثل... مثل شيء ما يحترق؟ Dialogue: 0,0:31:53.24,0:31:54.68,RABAH,,0,0,0,,على المخطوطات! Dialogue: 0,0:31:57.81,0:32:00.21,RABAH,,0,0,0,,ليس هناك عودة من هذا. Dialogue: 0,0:32:01.42,0:32:02.95,RABAH,,0,0,0,,إذا كنا مخطئين ، فإن هوب ستموت. Dialogue: 0,0:32:03.38,0:32:05.30,RABAH,,0,0,0,,هل نحن على استعداد\Nحقًا للمخاطرة بطعنها Dialogue: 0,0:32:05.38,0:32:07.13,RABAH,,0,0,0,,في القلب بناءً على\Nبعض الألعاب اللوحية؟ Dialogue: 0,0:32:07.21,0:32:09.22,RABAH,,0,0,0,,من الناحية الفنية ، إنها\Nلعبة تقمص أدوار منضدية. Dialogue: 0,0:32:10.00,0:32:12.35,RABAH,,0,0,0,,ومن الناحية الفنية ، سأصمت.\Nإذا لم نفعل ذلك ، فسوف تتحول Dialogue: 0,0:32:12.43,0:32:14.79,RABAH,,0,0,0,,إلى واحدة من تلك الأشياء إلى\Nالأبد ، وهذا هو الخطر الحقيقي. Dialogue: 0,0:32:17.70,0:32:20.88,RABAH,,0,0,0,,بصفتي مدافعًا عن المدرسة\N، تقع علي عاتقي الكثير. Dialogue: 0,0:32:20.96,0:32:22.84,RABAH,,0,0,0,,لكنني أتصرف بهذه الصفة فقط لأن Dialogue: 0,0:32:22.92,0:32:24.88,RABAH,,0,0,0,,الحامي الحقيقي\Nللمدرسة هو حاليًا وحش. Dialogue: 0,0:32:24.97,0:32:26.98,RABAH,,0,0,0,,انا خائف. Dialogue: 0,0:32:28.06,0:32:30.41,RABAH,,0,0,0,,نعلم جميعًا ما تعنيه\Nهوب لهذا المكان. Dialogue: 0,0:32:30.49,0:32:32.16,RABAH,,0,0,0,,لنا جميعا. Dialogue: 0,0:32:35.28,0:32:38.03,RABAH,,0,0,0,,لاندون. لاندون ، انتظر! Dialogue: 0,0:32:50.86,0:32:52.22,RABAH,,0,0,0,,هيا ، هوب. Dialogue: 0,0:32:52.30,0:32:54.61,RABAH,,0,0,0,,عودي إلي. Dialogue: 0,0:33:01.61,0:33:04.19,RABAH,,0,0,0,,أسوأ موعد على الإطلاق. Dialogue: 0,0:33:19.02,0:33:22.25,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، كانت تلك\Nرحلة ممتعة بالسيارة. Dialogue: 0,0:33:25.07,0:33:28.43,RABAH,,0,0,0,,يجب أن تحصلا على قسط من الراحة. Dialogue: 0,0:33:28.51,0:33:32.11,RABAH,,0,0,0,,أنا سأتناول وجبة خفيفة\Nأوه. إذا يمكنك التحدث.. Dialogue: 0,0:33:32.17,0:33:36.31,RABAH,,0,0,0,,من مدى هدوئك داخل السيارة\Nاعتقدت أنك غير قادر على الكلام. ، Dialogue: 0,0:33:39.65,0:33:41.31,RABAH,,0,0,0,,أنتٍ على حق. Dialogue: 0,0:33:41.39,0:33:43.96,RABAH,,0,0,0,,حسنا؟ ليس من السهل بالنسبة Dialogue: 0,0:33:44.05,0:33:45.92,RABAH,,0,0,0,,لي أن أكون عرضة للخطر. Dialogue: 0,0:33:46.01,0:33:47.53,RABAH,,0,0,0,,مثل الاعتراف بالسبب Dialogue: 0,0:33:47.62,0:33:52.06,RABAH,,0,0,0,,الحقيقي لذهبي للمهمة. Dialogue: 0,0:33:53.58,0:33:55.89,RABAH,,0,0,0,,أردت... أردت أن أكون سندكي Dialogue: 0,0:33:55.97,0:33:59.81,RABAH,,0,0,0,,في حال أرسل ماليفور\Nوحشًا آخر خلفكي. Dialogue: 0,0:34:00.58,0:34:03.25,RABAH,,0,0,0,,أنت قلق علي؟ Dialogue: 0,0:34:05.55,0:34:08.20,RABAH,,0,0,0,,هذا في الواقع لطف منك يا كالب. Dialogue: 0,0:34:08.29,0:34:09.95,RABAH,,0,0,0,,شكرا لك على صدقك معي. Dialogue: 0,0:34:10.03,0:34:12.64,RABAH,,0,0,0,,مرحبا بك. Dialogue: 0,0:34:12.73,0:34:14.95,RABAH,,0,0,0,,أنا آسف أن الأمر استغرق وقتًا طويلاً. Dialogue: 0,0:34:15.03,0:34:16.86,RABAH,,0,0,0,,فقط ، آخر مرة Dialogue: 0,0:34:16.95,0:34:21.30,RABAH,,0,0,0,,كنت ضعيفًا مع شخص ما... Dialogue: 0,0:34:21.39,0:34:23.83,RABAH,,0,0,0,,انتهى بي الأمر ميتًا. Dialogue: 0,0:34:23.91,0:34:26.57,RABAH,,0,0,0,,اشتهاء الدم. Dialogue: 0,0:34:26.65,0:34:29.01,RABAH,,0,0,0,,سبورتنج شواية جديدة. Dialogue: 0,0:34:29.09,0:34:32.58,RABAH,,0,0,0,,لقد أصبحت مصاص دماء. Dialogue: 0,0:34:32.66,0:34:34.53,RABAH,,0,0,0,,نعم ، إنها... قصة طويلة. Dialogue: 0,0:34:34.62,0:34:36.01,RABAH,,0,0,0,,أنا متأكد من أنني سأخبرك\Nعن ذلك في وقت ما. Dialogue: 0,0:34:36.10,0:34:39.61,RABAH,,0,0,0,,أنا متفرغة هذه الأمسية Dialogue: 0,0:34:40.41,0:34:42.11,RABAH,,0,0,0,,أنت تمزحين؟ Dialogue: 0,0:34:42.19,0:34:43.89,RABAH,,0,0,0,,مطلقا. Dialogue: 0,0:34:43.98,0:34:45.37,RABAH,,0,0,0,,أنه... Dialogue: 0,0:34:45.46,0:34:47.81,RABAH,,0,0,0,,موعد. Dialogue: 0,0:34:54.42,0:34:56.64,RABAH,,0,0,0,,أنا أه... Dialogue: 0,0:34:56.73,0:34:58.04,RABAH,,0,0,0,,شيء ما. Dialogue: 0,0:35:01.65,0:35:03.82,RABAH,,0,0,0,,لقد كنت رائعًا اليوم. Dialogue: 0,0:35:03.91,0:35:05.96,RABAH,,0,0,0,,عظيم جدًا لدرجة أنكٍ\Nطردتني من عالم السجن Dialogue: 0,0:35:06.04,0:35:07.74,RABAH,,0,0,0,,في اللحظة التي أصبحت\Nفيها الأمور خطيرة؟ Dialogue: 0,0:35:07.83,0:35:10.31,RABAH,,0,0,0,,أريدكٍ أن تشعر يأنه\Nيمكنكٍ الاعتماد علي... Dialogue: 0,0:35:10.39,0:35:13.10,RABAH,,0,0,0,,ليس فقط عندما تكون آمنة ، ولكن\Nعندما تكون هناك مشكلة. أفعل. Dialogue: 0,0:35:13.18,0:35:15.79,RABAH,,0,0,0,,لاندون ، لقد أرسلتك بعيدًا\Nحتى أتمكن من التعامل مع Dialogue: 0,0:35:15.88,0:35:18.89,RABAH,,0,0,0,,المهمة ، لكنني علمت أنك\Nقادر على معرفة ماهية الوحش. Dialogue: 0,0:35:19.66,0:35:21.49,RABAH,,0,0,0,,فرق تسد. Dialogue: 0,0:35:21.58,0:35:24.64,RABAH,,0,0,0,,إنها أشياء قياسية للزوجين. Dialogue: 0,0:35:25.80,0:35:28.11,RABAH,,0,0,0,,يمكنكٍ تحذير الرجل\Nفي المرة القادمة. Dialogue: 0,0:35:28.19,0:35:29.94,RABAH,,0,0,0,,هذا يجب أن يجعل الأمر متروك لك. Dialogue: 0,0:35:30.02,0:35:32.16,RABAH,,0,0,0,,جاهز للتشغيل؟ Dialogue: 0,0:35:35.03,0:35:36.99,RABAH,,0,0,0,,الليلة سوف نستكشف Dialogue: 0,0:35:37.07,0:35:39.12,RABAH,,0,0,0,,مناجم شادوسباير. Dialogue: 0,0:35:39.21,0:35:41.51,RABAH,,0,0,0,,تبدو بحالة جيدة ، جون سنو. Dialogue: 0,0:35:41.60,0:35:44.17,RABAH,,0,0,0,,اسمحوا لي أن أحضر أوراق شخصيتك. Dialogue: 0,0:35:44.86,0:35:46.17,RABAH,,0,0,0,,في الواقع ، لقد نسيت أن أسأل. Dialogue: 0,0:35:46.26,0:35:48.35,RABAH,,0,0,0,,هل تم إحياء مستحضر\Nالأرواح؟ كلا. Dialogue: 0,0:35:48.43,0:35:50.70,RABAH,,0,0,0,,لست متأكدا ماذا يعني ذلك. Dialogue: 0,0:35:50.78,0:35:53.14,RABAH,,0,0,0,,سنضطر إلى جعل\Nكليو تلهمنا بخطة جديدة. Dialogue: 0,0:35:53.22,0:35:56.45,RABAH,,0,0,0,,لكن مهما كان ، أريدك بجانبي. Dialogue: 0,0:35:57.22,0:35:58.80,RABAH,,0,0,0,,شكرا. Dialogue: 0,0:36:04.06,0:36:05.32,RABAH,,0,0,0,,اممم ، سأعود حالا. Dialogue: 0,0:36:05.41,0:36:07.15,RABAH,,0,0,0,,لا تسحبوا أي بطاقات بدوني. Dialogue: 0,0:36:07.23,0:36:10.54,RABAH,,0,0,0,,هذه ليست الطريقة التي يعمل بها ، ولكن... Dialogue: 0,0:36:10.63,0:36:13.29,RABAH,,0,0,0,,هل أنت متأكد أنك لا\Nتريد التسكع لبعض الوقت؟ Dialogue: 0,0:36:13.37,0:36:17.20,RABAH,,0,0,0,,يمكننا أن نأكل في الطريق \Nونتحدث عن كيف دمرت حياة فينش Dialogue: 0,0:36:17.29,0:36:20.86,RABAH,,0,0,0,, ، ودمرت أي\Nفرصة كانت لجوزي معها. Dialogue: 0,0:36:20.94,0:36:23.82,RABAH,,0,0,0,,أنا لست مستعدًا لذلك بعد. Dialogue: 0,0:36:25.38,0:36:27.34,RABAH,,0,0,0,,لكن عن إيثان... Dialogue: 0,0:36:27.43,0:36:30.09,RABAH,,0,0,0,,لن أقوم بفضحك. Dialogue: 0,0:36:30.17,0:36:32.17,RABAH,,0,0,0,,يمكنك مواصلة المغامرات المذهلة Dialogue: 0,0:36:32.26,0:36:35.27,RABAH,,0,0,0,,لـ نوردمان و غيكبوي. Dialogue: 0,0:36:36.61,0:36:38.66,RABAH,,0,0,0,,ماذا علي أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:36:38.74,0:36:42.36,RABAH,,0,0,0,,لا أريد أن أقمع\Nذكرياته بعيدًا ، لكن... Dialogue: 0,0:36:42.44,0:36:45.02,RABAH,,0,0,0,,أنا لا أحب الكذب على والدكٍ. Dialogue: 0,0:36:46.00,0:36:47.83,RABAH,,0,0,0,,لا تفهمني خطأ ، Dialogue: 0,0:36:47.93,0:36:52.93,RABAH,,0,0,0,,،ربما يكون لعب بطل خارق مع إنسان فكرة رهيبة Dialogue: 0,0:36:53.02,0:36:55.55,RABAH,,0,0,0,,لكن... Dialogue: 0,0:36:55.63,0:36:57.94,RABAH,,0,0,0,,من أنا لأحكم؟ Dialogue: 0,0:36:58.02,0:37:00.51,RABAH,,0,0,0,,كنت مخطأة بشأن فينش. Dialogue: 0,0:37:01.16,0:37:02.55,RABAH,,0,0,0,,ولقد كنت مخطئا في Dialogue: 0,0:37:02.64,0:37:05.86,RABAH,,0,0,0,,سلبك وأخذ الصعود. Dialogue: 0,0:37:06.60,0:37:07.91,RABAH,,0,0,0,,لذا... Dialogue: 0,0:37:07.99,0:37:11.21,RABAH,,0,0,0,,ربما لست الشخص المناسب لأسأل. Dialogue: 0,0:37:11.30,0:37:13.65,RABAH,,0,0,0,,و... يجب أن أتوقف عن التظاهر Dialogue: 0,0:37:13.73,0:37:17.48,RABAH,,0,0,0,,كأنني أعرف\Nالإجابة طوال الوقت. Dialogue: 0,0:37:17.56,0:37:20.22,RABAH,,0,0,0,,سوف تقوم بالإختيار الصحيح. Dialogue: 0,0:37:20.31,0:37:22.09,RABAH,,0,0,0,,انت دائما تفعل. Dialogue: 0,0:37:22.18,0:37:24.23,RABAH,,0,0,0,,وبهذه الروح... Dialogue: 0,0:37:24.31,0:37:29.19,RABAH,,0,0,0,,ماذا ستفعل حيال\Nجوزي لو كنت مكاني؟ Dialogue: 0,0:37:29.97,0:37:31.93,RABAH,,0,0,0,,كنت أحاول إخبارها بالحقيقة. Dialogue: 0,0:37:32.01,0:37:34.24,RABAH,,0,0,0,,يمكنها التعامل معها. Dialogue: 0,0:37:34.32,0:37:37.90,RABAH,,0,0,0,,يمكنها اتخاذ قراراتها الخاصة\Nبشأن الشخص الذي تواعده. Dialogue: 0,0:37:40.89,0:37:42.37,RABAH,,0,0,0,,مهلا. Dialogue: 0,0:37:49.07,0:37:51.78,RABAH,,0,0,0,,كانت فينش مخطأة بشأن شيء واحد. Dialogue: 0,0:37:53.03,0:37:55.74,RABAH,,0,0,0,,انتٍ لست وحش. Dialogue: 0,0:37:56.60,0:38:00.83,RABAH,,0,0,0,,كل ما فعلته اليوم كان\Nلحماية شخص تحبيه. Dialogue: 0,0:38:02.09,0:38:04.05,RABAH,,0,0,0,,يجب أن يشعر الناس بأنهم محظوظون Dialogue: 0,0:38:04.13,0:38:08.01,RABAH,,0,0,0,,إذا أصبحوا أحد هؤلاء الأشخاص. Dialogue: 0,0:38:22.80,0:38:24.46,RABAH,,0,0,0,,لدي إجابات على القطعة Dialogue: 0,0:38:24.54,0:38:27.03,RABAH,,0,0,0,,الأثرية في يدي ، دوريان. Dialogue: 0,0:38:27.11,0:38:30.25,RABAH,,0,0,0,,قام نظام إخماد الحرائق\Nبتحويلهم إلى غبار حرفيًا. Dialogue: 0,0:38:30.33,0:38:32.51,RABAH,,0,0,0,,نعم ، أشعل النيران\Nالكهربائية ذلك. Dialogue: 0,0:38:32.60,0:38:34.47,RABAH,,0,0,0,,نعم ، حسنًا ، أعتقد\Nأنه كان عليك أن Dialogue: 0,0:38:34.55,0:38:37.17,RABAH,,0,0,0,,تكون هناك ، لكن\Nلدينا دليل واحد للمتابعة. Dialogue: 0,0:38:37.25,0:38:40.30,RABAH,,0,0,0,,ملف تراياد الذي يحتوي على\Nمخططات دافنشي يحمل اسمًا: Dialogue: 0,0:38:40.39,0:38:42.87,RABAH,,0,0,0,,مشروع باندورا. Dialogue: 0,0:38:42.95,0:38:47.09,RABAH,,0,0,0,,نعم ، كما في الصندوق الأسطوري\Nالذي يحتوي على كل أمراض العالم. Dialogue: 0,0:38:47.18,0:38:50.53,RABAH,,0,0,0,,تذكر؟ الذي فتحته أنا و هوب. Dialogue: 0,0:38:50.61,0:38:52.31,RABAH,,0,0,0,,يو إي. Dialogue: 0,0:38:52.40,0:38:54.36,RABAH,,0,0,0,,علينا التحدث. Dialogue: 0,0:38:54.44,0:38:56.14,RABAH,,0,0,0,,كنت أفكر في ذلك ، ويجب Dialogue: 0,0:38:56.23,0:38:59.41,RABAH,,0,0,0,,أن نخبر الدكتور سالتزمان. Dialogue: 0,0:38:59.49,0:39:02.41,RABAH,,0,0,0,,أعدك أنني لن أتركه\Nيأخذ ذكرياتك بعيدًا. Dialogue: 0,0:39:02.50,0:39:05.07,RABAH,,0,0,0,,لكن من الأفضل دائمًا قول الحقيقة Dialogue: 0,0:39:05.15,0:39:07.99,RABAH,,0,0,0,,قبل أن يحدث شيء ما حقًا... Dialogue: 0,0:39:09.68,0:39:11.20,RABAH,,0,0,0,,...خاطئ. Dialogue: 0,0:39:11.29,0:39:13.38,RABAH,,0,0,0,,يا للحماقة. مهلا. Dialogue: 0,0:39:14.16,0:39:16.60,RABAH,,0,0,0,,هاي هاي هاي هاي. Dialogue: 0,0:39:18.51,0:39:20.30,RABAH,,0,0,0,,أنا سعيدة حقًا لأنك\Nكنت هنا اليوم. Dialogue: 0,0:39:20.38,0:39:21.82,RABAH,,0,0,0,,ليس فقط لأنكٍ منعتني من التحول Dialogue: 0,0:39:21.91,0:39:24.69,RABAH,,0,0,0,,إلى بابادوك أو أي شيء آخر ، Dialogue: 0,0:39:24.78,0:39:27.44,RABAH,,0,0,0,,لكن لأني أردت الاعتذار. Dialogue: 0,0:39:27.52,0:39:29.18,RABAH,,0,0,0,,كانت اليوم هي المرة الثانية Dialogue: 0,0:39:29.26,0:39:30.83,RABAH,,0,0,0,,التي أضعك فيها في موقف Dialogue: 0,0:39:30.91,0:39:32.96,RABAH,,0,0,0,,إلى حيث شعرت\Nبالضغط لاستعادة سحرك. Dialogue: 0,0:39:33.05,0:39:34.97,RABAH,,0,0,0,,لم يكن يجب أن تأخذك إلى Dialogue: 0,0:39:35.05,0:39:37.58,RABAH,,0,0,0,,وحش لأدرك أن الوقت قد حان. Dialogue: 0,0:39:37.66,0:39:40.36,RABAH,,0,0,0,,كنت معي عندما هزمت\Nالجانب المظلم من جانبي. Dialogue: 0,0:39:40.45,0:39:43.89,RABAH,,0,0,0,,وعندما انتهى الأمر ،\Nشعرت بالرعب الشديد Dialogue: 0,0:39:43.97,0:39:45.15,RABAH,,0,0,0,,مما فعلته لدرجة\Nأنني أردت حقًا التأكد Dialogue: 0,0:39:45.23,0:39:46.46,RABAH,,0,0,0,,أنه لم يحدث مرة أخرى. Dialogue: 0,0:39:46.54,0:39:48.81,RABAH,,0,0,0,,ولكن بطريقة ما ، كان ذلك نوعًا Dialogue: 0,0:39:48.89,0:39:50.68,RABAH,,0,0,0,,ما مثل ترك الجزء\Nالمظلم مني يفوز. Dialogue: 0,0:39:50.76,0:39:53.77,RABAH,,0,0,0,,إنها معركة ستكون دائمًا معي ، Dialogue: 0,0:39:53.85,0:39:56.95,RABAH,,0,0,0,,ولا أريد أن أهرب منها بعد الآن. Dialogue: 0,0:39:57.85,0:39:59.99,RABAH,,0,0,0,,هذا ما أنا عليه. Dialogue: 0,0:40:00.07,0:40:01.95,RABAH,,0,0,0,,هل هذا يعني أنكٍ سوف تعودين؟ Dialogue: 0,0:40:02.77,0:40:05.53,RABAH,,0,0,0,,لست متأكدة من ذلك بعد. Dialogue: 0,0:40:06.95,0:40:09.78,RABAH,,0,0,0,,مرحبًا ، هوب ، هل\Nيمكنني التحدث معك لمدة Dialogue: 0,0:40:09.87,0:40:11.96,RABAH,,0,0,0,,دقيقة بينما يحصل\N(لاندون) على منمنماته؟ Dialogue: 0,0:40:12.04,0:40:16.58,RABAH,,0,0,0,,أنت محظوظ جدًا لم\Nتسمع ليزي تقول ذلك. Dialogue: 0,0:40:18.70,0:40:20.62,RABAH,,0,0,0,,كيف الحال؟ Dialogue: 0,0:40:20.70,0:40:23.95,RABAH,,0,0,0,,هل لاحظت شيئًا غريبًا\Nبشأن لاندون منذ عودته؟ Dialogue: 0,0:40:23.97,0:40:26.50,RABAH,,0,0,0,,إنه في الواقع كان مثاليًا جدًا. Dialogue: 0,0:40:26.58,0:40:28.59,RABAH,,0,0,0,,حسنًا ، ليس كـ دي أم. Dialogue: 0,0:40:29.36,0:40:31.41,RABAH,,0,0,0,,من فضلك لا تجعلني أسأل. \N سيد الزنزانة. Dialogue: 0,0:40:31.50,0:40:33.42,RABAH,,0,0,0,,انظر ، سيبدو هذا\Nغريبًا ، لكنه نسي في Dialogue: 0,0:40:33.50,0:40:35.46,RABAH,,0,0,0,,وقت سابق اليوم\Nحملتنا للتوسيع والتطوير Dialogue: 0,0:40:35.54,0:40:37.42,RABAH,,0,0,0,,إلى رولين كيب Dialogue: 0,0:40:37.50,0:40:40.73,RABAH,,0,0,0,,التي ليست كبيرة ، إلا أن\Nهذه كانت الوحدة المفضلة لديه. Dialogue: 0,0:40:40.81,0:40:42.60,RABAH,,0,0,0,,وبعد ذلك هناك البربلانغ. Dialogue: 0,0:40:42.68,0:40:45.73,RABAH,,0,0,0,,إنه يأكل اللحم الميت فقط ،\Nلكنه كان يشتاق إلى لاندون. Dialogue: 0,0:40:45.82,0:40:47.78,RABAH,,0,0,0,,يمكن أن يكون مجرد\Nطائر الفينيق المتبقي... Dialogue: 0,0:40:47.86,0:40:49.43,RABAH,,0,0,0,,أيضًا ليس جزءًا متوازنًا من فطور Dialogue: 0,0:40:49.52,0:40:51.91,RABAH,,0,0,0,,البربلانغ... إنهم يكرهون النار. Dialogue: 0,0:40:52.00,0:40:54.70,RABAH,,0,0,0,,لكن الشيء الذي جذبني حقًا ، Dialogue: 0,0:40:54.78,0:40:58.39,RABAH,,0,0,0,,هوب ، هو أنه طعنك في القلب Dialogue: 0,0:40:58.47,0:41:00.62,RABAH,,0,0,0,,بعد أن وصفته بأنه كاذب... Dialogue: 0,0:41:00.70,0:41:02.05,RABAH,,0,0,0,,لم يكن لديه خيار ، حسنًا؟ Dialogue: 0,0:41:02.14,0:41:03.49,RABAH,,0,0,0,,كنت سأفعل الشيء نفسه. Dialogue: 0,0:41:03.57,0:41:05.53,RABAH,,0,0,0,,أجل ، لكن لاندون لن يفعل ذلك. Dialogue: 0,0:41:05.63,0:41:08.66,RABAH,,0,0,0,,لن يؤذيكٍ أبدًا ، هوب. أبدا. Dialogue: 0,0:41:10.66,0:41:13.37,RABAH,,0,0,0,,هناك شيء خاطئ معه. Dialogue: 0,0:41:26.63,0:41:31.94,RABAH,,0,0,0,,{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة\N{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK\N{\c&Hffffff&}الموروثات-الموسم الثالث{\c}\N{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}نلتقي-في-الحلقة-القادمة