﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:05,088
‫- في الحلقة السابقة
‫- كم كأساً احتسيت على الغداء أبي؟

2
00:00:05,213 --> 00:00:06,756
‫هل تعلّمني؟

3
00:00:06,923 --> 00:00:09,258
‫أخبرتني ممرّضة
‫بأنّ يديك كانتا ترتجفان

4
00:00:09,384 --> 00:00:11,803
‫في رأيي كمحترف سيداتي سادتي

5
00:00:11,928 --> 00:00:15,931
‫في غضون استدعائي
‫كان الضرر قد أصبح محتوماً

6
00:00:16,057 --> 00:00:21,729
‫أنا بحاجة لمراجعة إفادتي
‫لم آتِ إلى غرفة العمليات قبل...

7
00:00:21,854 --> 00:00:24,147
‫- ... (جاك) هذا ليس...
‫- عندما وصلت كان واضحاً

8
00:00:24,273 --> 00:00:26,900
‫أنّ أبي قطع شريان المريضة

9
00:00:28,319 --> 00:00:31,989
‫ووفقاً لرأيي كمحترف
‫أدّى ذلك إلى وفاتها

10
00:00:34,242 --> 00:00:38,454
‫عزيزي السيد (سوير) أنت لا تعرفني
‫لكنني أعلم ما قمت به

11
00:00:38,746 --> 00:00:42,958
‫عاشرت أمي وسرقت مال أبي

12
00:00:43,209 --> 00:00:48,130
‫سأجدك يوماً ما وأعطيك هذه الرسالة
‫لتتذكّر ما فعلته بي

13
00:00:48,255 --> 00:00:49,631
‫ثمّ نظرت إلى الظرف

14
00:00:51,133 --> 00:00:54,636
‫أنت كتبت هذه الرسالة
‫لا تُدعى (سوير)، صحيح؟

15
00:00:55,179 --> 00:00:58,098
‫كان اسمه، كان رجلًا يكسب ثقة الٓاخرين

16
00:00:58,223 --> 00:01:02,810
‫لاطف أمي ليصل إلى المال
‫ثمّ هجرها بعد سرقته كله

17
00:01:03,020 --> 00:01:04,396
‫كنت ولداً صغيراً

18
00:01:12,404 --> 00:01:14,197
‫- افتحي الباب
‫- استيقظ، لقد وصل

19
00:01:14,323 --> 00:01:17,868
‫- افتحي الباب حالًا
‫- يجب أن تنهض

20
00:01:18,535 --> 00:01:21,120
‫سيعتقد أنك لا تزال
‫مع جدّيك، اتفقنا؟

21
00:01:21,747 --> 00:01:26,877
‫اختبىء تحت السرير، هيا
‫أصغِ إلى أمك، هذا مهم كثيراً

22
00:01:27,002 --> 00:01:32,465
‫اختبىء تحت السرير
‫ولا تطلق أيّ صوت، لا تظهر مهما جرى

23
00:01:32,591 --> 00:01:34,759
‫- لا تظهر، اتفقنا؟
‫- حسناً

24
00:01:38,304 --> 00:01:40,180
‫- أحبّك
‫- أنا أيضاً أحبّك أمي

25
00:01:40,306 --> 00:01:46,520
‫- هيا، انزل
‫- افتحي الباب

26
00:01:47,772 --> 00:01:51,025
‫توقف، توقف

27
00:01:52,485 --> 00:01:54,069
‫ارحل

28
00:01:55,613 --> 00:01:56,989
‫كفى

29
00:01:57,115 --> 00:02:01,869
‫ما مشكلتك؟ سأتصل بالشرطة، ارحل

30
00:02:01,994 --> 00:02:04,830
‫ماذا تفعل؟ لمَ تحمل مسدساً؟ ارحل

31
00:04:36,521 --> 00:04:39,732
‫- أخذ حيوان قماشك المشمّع؟
‫- كان الظلام دامساً، لكن نعم

32
00:04:39,900 --> 00:04:42,777
‫- أن متأكد من أنه حيوان
‫- اعتقدت أنه رحل عن هذا المكان

33
00:04:42,903 --> 00:04:48,366
‫- لدينا أخبار سيئة أيها العبقري
‫- ماذا كان يفعل داخل خيمتك؟

34
00:04:48,533 --> 00:04:53,788
‫كان يحدّق إليّ ثمّ اقترب مني
‫فضربته وهرب إلى الٔادغال

35
00:04:53,955 --> 00:04:57,625
‫حاملًا قماشك المشمّع؟
‫ربما أراد التخييم؟

36
00:04:59,377 --> 00:05:03,214
‫- هل تتمتع؟
‫- نعم

37
00:05:07,760 --> 00:05:09,136
‫اضحك (محمد)

38
00:05:10,930 --> 00:05:15,225
‫لكن إن عدت ولم أجِد أغراضي فسأطاردك

39
00:05:22,316 --> 00:05:23,734
‫(سعيد)

40
00:05:30,783 --> 00:05:32,326
‫ماذا سمعت؟

41
00:05:34,203 --> 00:05:35,704
‫بعد أن صادفت المرأة الفرنسية

42
00:05:35,871 --> 00:05:37,789
‫قلت إنك سمعت شيئاً في الٔادغال

43
00:05:39,291 --> 00:05:42,168
‫كنت مصاباً ومنهكاً
‫وكنت مشوّش الذهن

44
00:05:42,294 --> 00:05:48,466
‫- ماذا سمعت؟
‫- اعتقدت أنني سمعت همساً

45
00:05:50,636 --> 00:05:56,433
‫- ماذا قال؟
‫- لمَ؟ هل سمعت شيئاً؟

46
00:06:01,438 --> 00:06:04,399
‫انسَ الٔامر، لم أسمع شيئاً

47
00:06:17,037 --> 00:06:18,580
‫ما الذي تخشاه كثيراً؟

48
00:06:20,415 --> 00:06:22,458
‫لست أنا من يرتجف، يا حلوتي

49
00:06:32,677 --> 00:06:35,137
‫حسناً، هذا مربك حقاً

50
00:06:36,806 --> 00:06:41,894
‫لكن إن لم أقل شيئاً الٓان
‫فستصبح الٔامور محرجة

51
00:06:42,103 --> 00:06:44,355
‫- (هيبز)
‫- مرحباً (سوير)

52
00:06:45,481 --> 00:06:49,443
‫أعتذر سيدتي، اعتقدت
‫أنّ صديقي (سوير) سيكون بمفرده

53
00:06:49,777 --> 00:06:51,236
‫أحتاج إلى بضع دقائق فقط

54
00:06:52,905 --> 00:06:55,866
‫- اسمعي حبيبتي...
‫- حبيبي، من هذا؟

55
00:06:56,325 --> 00:06:59,828
‫- انزلي إلى الحانة واشربي كأساً...
‫- لا، لا أريد تركك هنا

56
00:06:59,996 --> 00:07:03,874
‫حالما أتخلّص منه سأنزل
‫لٕاحضارك وسأشرح لك كل شيء

57
00:07:04,333 --> 00:07:07,335
‫- لكنني...
‫- اسمعي، صدّيقيني

58
00:07:08,462 --> 00:07:10,755
‫سأنزل وأقابلك، أعدك بذلك

59
00:07:11,507 --> 00:07:12,925
‫أعدك

60
00:07:14,093 --> 00:07:18,680
‫أقرّ لك (سوباكس)
‫كيف تجد نساء بهذا الجمال تجذبهنّ...

61
00:07:21,016 --> 00:07:24,102
‫إن لم أكن مخطئاً
‫فأنا متأكد من أنني قلت

62
00:07:24,228 --> 00:07:25,812
‫إنني سأقتلك إن رأيتك مجدداً

63
00:07:25,938 --> 00:07:31,818
‫هذا سبب مجيئي، جئت أصحّح الٔامور
‫وكلانا نعرف أنك لست قاتلًا

64
00:07:41,703 --> 00:07:46,666
‫خُذ، أعتقد أنّ هذا يجعلنا
‫متعادلين في عملية (تامبا)

65
00:07:47,042 --> 00:07:50,086
‫ما الذي قد يجعلنا
‫متعادلين في عملية (تامبا)؟

66
00:07:51,463 --> 00:07:54,424
‫ماذا عن المكان المعروف
‫للرجل الذي دمّر حياتك؟

67
00:07:55,967 --> 00:07:58,469
‫سأعدّ كأساً لنفسي، أتريد واحدة؟

68
00:07:59,429 --> 00:08:04,225
‫تذكر العجوز (باركس)؟
‫أدار مخيّمنا في مهمة (أتلنتا)

69
00:08:04,351 --> 00:08:05,727
‫نعم، ما به؟

70
00:08:06,227 --> 00:08:09,021
‫يعمل في مكتب مراهنات
‫سباق خيل في (سيدني)

71
00:08:09,939 --> 00:08:16,487
‫الٔاسبوع الماضي ثمل أحد زبائنه
‫وراح يثرثر عن مجده الماضي في الاحتيال

72
00:08:18,239 --> 00:08:22,493
‫ذلك الشاب (فرانك داكيت)
‫حظّه سيىء ويدمن على الممنوعات

73
00:08:22,660 --> 00:08:24,328
‫ويدير شاحنة بيع قريدس

74
00:08:25,538 --> 00:08:31,502
‫في الماضي كان (داكيت) محتالًا
‫واستغلّ العواطف فجعل الزوجة تحبّه

75
00:08:31,627 --> 00:08:35,839
‫وسلب الزوج كل ماله
‫وكان بارعاً في ذلك أيضاً، وفقاً لِما سمعته

76
00:08:36,674 --> 00:08:39,468
‫إلى أن قام أحد أهدافه بعد أن يئس

77
00:08:39,593 --> 00:08:42,345
‫بقتل زوجته بمسدس
‫ثمّ أطلق النار على نفسه

78
00:08:43,973 --> 00:08:46,433
‫وكلّ هذا أمام ولدهما الصغير

79
00:08:46,809 --> 00:08:48,769
‫دفعت المال لـ(توني) لتحرّي أمره

80
00:08:48,894 --> 00:08:51,896
‫وتبيّن أنّ (فرانك داكيت)
‫كان يدعى (فرانك سوير)

81
00:08:52,022 --> 00:08:54,524
‫وهو اسم أعتقد أنك نسبته إلى نفسك

82
00:09:01,407 --> 00:09:04,201
‫- هذا هو؟
‫- نعم

83
00:09:18,215 --> 00:09:21,593
‫- شكراً على إقراضي إياه
‫- على الرحب والسعة

84
00:09:24,054 --> 00:09:25,847
‫هل يشعر أحدهم بالفضول لمعرفة مصدرها؟

85
00:09:26,264 --> 00:09:29,809
‫كان في الطائرة مارشال
‫أعتقد أنهم افترضوا أنه كان يسافر بمفرده

86
00:09:30,936 --> 00:09:32,312
‫ويحميهم من الٕارهابيين

87
00:09:35,315 --> 00:09:36,941
‫تبدو لي نظرية جيدة

88
00:09:42,238 --> 00:09:44,657
‫- هل استعدت كلّ المسدسات؟
‫- ما عدا واحداً

89
00:09:45,283 --> 00:09:48,035
‫- من؟
‫- دعيني أعطيك 3 احتمالات

90
00:09:48,703 --> 00:09:54,291
‫- (سوير)، يمكنني استعادته
‫- حقاً؟ كيف ستفعلين ذلك؟

91
00:09:55,084 --> 00:09:59,171
‫- أتكلّم لغته
‫- فعلتِ هذا من قبل (كايت)

92
00:09:59,297 --> 00:10:02,383
‫وإن كانت ذاكرتي جيدة، لقد غازلته

93
00:10:02,508 --> 00:10:04,635
‫ولم تحصلي حتى
‫على ما قلت إنك ستحضرينه

94
00:10:05,178 --> 00:10:08,472
‫لقد غازلته لٔان تعذيبه لم ينفع

95
00:10:12,059 --> 00:10:14,227
‫فليحتفظ بالمسدس
‫لا يستحق الٔامر العناء

96
00:10:14,437 --> 00:10:16,522
‫هل يُقلقك إطلاقه النار عليّ إن طلبته؟

97
00:10:16,731 --> 00:10:18,816
‫لا أريد أن تصبحي مدينة له بشيء

98
00:10:29,243 --> 00:10:30,827
‫- مرحباً
‫- مرحباً

99
00:10:45,467 --> 00:10:49,429
‫- بمَ تشعرين؟
‫- بأنني حامل كثيراً

100
00:10:54,226 --> 00:11:02,275
‫راودتني بعض الٔاحلام ليل البارحة
‫بل ذكريات، وكنت فيها

101
00:11:02,859 --> 00:11:07,655
‫- حسناً
‫- هل تريد أن نتمشّى؟

102
00:11:10,242 --> 00:11:16,289
‫- آسف، عليّ القيام بأمر
‫- طبعاً

103
00:11:17,415 --> 00:11:19,125
‫إلى اللقاء، اتفقنا؟

104
00:12:26,191 --> 00:12:27,567
‫تباً

105
00:12:28,568 --> 00:12:32,697
‫- حيوان فعل هذا كله؟
‫- حطّم خيمتي ليل البارحة

106
00:12:32,989 --> 00:12:37,201
‫حين ذهبت صباح اليوم
‫لٕاحضار خيمتي هاجمني من الخلف

107
00:12:37,327 --> 00:12:39,620
‫وهرب من الٔادغال كالجبناء

108
00:12:39,788 --> 00:12:47,045
‫- لا يهاجم حيوان بدون سبب
‫- شكراً أيتها الخبيرة، هذا هاجمني

109
00:12:48,505 --> 00:12:49,881
‫هو يضايقني

110
00:12:53,009 --> 00:12:56,262
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأنتقم

111
00:12:56,429 --> 00:13:01,183
‫هلّا تصغي إلى نفسك
‫إنه حيوان، أخبر (لوك) وسيقتله

112
00:13:01,309 --> 00:13:05,146
‫- لا، هذه معركتي
‫- أتعرف شيئاً عن اصطياده؟

113
00:13:05,480 --> 00:13:10,484
‫- ستضيع أو يحصل أمر أسوأ
‫- منذ متى تهتمين؟

114
00:13:10,777 --> 00:13:16,407
‫- لا أهتم
‫- جيد، المعذرة، عليّ الانتقام

115
00:13:45,436 --> 00:13:47,187
‫أنت صديق (هيبز) حتماً

116
00:13:48,564 --> 00:13:53,527
‫قمت ببعض الٔاعمال معه في
‫(الولايات المتحدة)، هو لطيف بما يكفي

117
00:13:53,652 --> 00:13:56,613
‫- هو سافل
‫- صحيح، بالفعل

118
00:13:57,489 --> 00:14:03,411
‫اسمع، لا تسمح (أوستراليا) لمواطنيها
‫بحمل المسدسات، إن ضبطوك...

119
00:14:03,537 --> 00:14:05,205
‫لن أشي بك

120
00:14:08,291 --> 00:14:13,838
‫ثانياً، أفعل هذا منذ فترة
‫ومن يشترِ مسدس 357 مدمجاً

121
00:14:13,964 --> 00:14:19,177
‫ومزوّداً بأماكن شحنات مجوّفة
‫لا يريد التخويف أو السرقة بل القتل

122
00:14:19,302 --> 00:14:23,180
‫لكن عندما يحين الموعد ويكتشف
‫أنه لا يتمتع بالمهارة لٕانجاز المهمة...

123
00:14:23,598 --> 00:14:26,559
‫- تحتاج مهاراتك في البيع إلى التحسين
‫- ما أريد قوله

124
00:14:28,019 --> 00:14:32,022
‫هو أنك عندما تنظر إلى رجل
‫وتصوّب إليه مسدساً تكتشف حقيقتك

125
00:14:32,774 --> 00:14:36,277
‫وإن اكتشفت أنك لست قاتلًا
‫فأنا لا أعيد المال

126
00:14:37,821 --> 00:14:39,197
‫لن تكون هذه مشكلة

127
00:14:45,828 --> 00:14:49,873
‫أقدّر مساعدتك (هيربي)
‫لست مضطراً إلى فعل ذلك

128
00:14:50,541 --> 00:14:55,796
‫- قتلت (إيثن) ويمكنني دفنه
‫- نعم، إلى أن يقوم من بين الٔاموات

129
00:14:57,632 --> 00:15:02,553
‫أعرف كيف يحصل الٔامر ستكون النهاية
‫في عودتنا صارخين عبر الٔادغال

130
00:15:03,262 --> 00:15:07,349
‫يقبض عليّ أولًا
‫لٔانني ثقيل الوزن وأصاب بالتشنّجات

131
00:15:22,031 --> 00:15:23,407
‫أأنت بخير؟

132
00:15:35,377 --> 00:15:40,298
‫- (سعيد)، أيمكنني طرح سؤال عليك؟
‫- طبعاً

133
00:15:40,882 --> 00:15:45,636
‫- هل تصاب بأعراض حرب (الخليج)؟
‫- حصل ذلك على الجهة الٔاخرى

134
00:15:45,762 --> 00:15:47,180
‫صحيح

135
00:15:49,808 --> 00:15:53,061
‫ما هي الحالة التي نكون فيها
‫مصدومين كثيراً إذاً؟

136
00:15:53,186 --> 00:15:56,230
‫- اضطراب التوتر اللاحق بالصدمة
‫- نعم، هل تعانيه؟

137
00:15:56,356 --> 00:15:59,776
‫- لمَ تسأل؟
‫- لٔانني أشعر بالقلق على (تشارلي)

138
00:16:00,026 --> 00:16:03,195
‫- ما خطبه؟
‫- قتل رجلًا

139
00:16:03,780 --> 00:16:07,658
‫أطلق أربعة رصاصات على صدره
‫ربّما عليك مكالمته

140
00:16:24,717 --> 00:16:26,135
‫إنها طبعة قدم

141
00:16:27,929 --> 00:16:33,517
‫وفقاً للوزن وللمسافة بين الخطى
‫أقول إنك تتبع (بون) منذ ساعة

142
00:16:33,726 --> 00:16:35,561
‫- اسمعي...
‫- قد يكون (تشارلي)، كما أفترض

143
00:16:35,686 --> 00:16:38,313
‫يفرحني حقاً أنك تهتمين بأعمالي

144
00:16:38,564 --> 00:16:42,484
‫لذا لا تعتبري أنني أهاجمك عندما أقول...

145
00:16:42,610 --> 00:16:45,154
‫- أريد تفويضاً مطلقاً
‫- ماذا؟

146
00:16:45,279 --> 00:16:48,448
‫الٔامر بسيط، لا تستطيع تعقّب
‫الحيوان بدون مساعدتي

147
00:16:48,866 --> 00:16:53,537
‫في الساعات القليلة الٔاخيرة
‫نجحت في تعقّب آثار البشر والطيور

148
00:16:53,662 --> 00:17:00,710
‫وانزلاق الصخور وآثارك وكلّ شيء
‫عدا آثار الحيوان، تجهل ما تفعله

149
00:17:02,254 --> 00:17:04,255
‫- تفويض مطلق
‫- يعني شيكاً على بياض

150
00:17:04,381 --> 00:17:07,258
‫- أعرف معنى ذلك
‫- كلّما أردت شيئاً ممّا تخبّئه

151
00:17:07,384 --> 00:17:10,303
‫سواء كان دواءً أم صابونة...
‫أحصل عليه، بدون أسئلة

152
00:17:13,265 --> 00:17:14,641
‫اقبل أو ارفض

153
00:17:20,022 --> 00:17:22,983
‫حسناً، اتفقنا

154
00:17:37,080 --> 00:17:39,040
‫- من أين حصلت عليها؟
‫- من الطائرة

155
00:17:40,542 --> 00:17:44,170
‫- كان (جاك) يبحث عن عربة الشراب
‫- من الجيد أنني وجدتها بنفسي

156
00:17:47,715 --> 00:17:50,592
‫- ألديك المزيد؟
‫- لديّ المزيد من كل شيء

157
00:17:50,718 --> 00:17:54,429
‫- لكنك لم تحصلي على التفويض المطلق
‫- هل تعني أنك رفضت؟

158
00:17:57,725 --> 00:18:04,982
‫حسناً عزيزتي
‫لكن إن أردت الشرب فعليك اللعب

159
00:18:05,441 --> 00:18:07,234
‫- ماذا؟
‫- لم... يوماً

160
00:18:07,944 --> 00:18:11,364
‫- ماذا؟
‫- لم... يوماً

161
00:18:11,531 --> 00:18:13,199
‫كيف يُفترض بي أن أعرف معنى ذلك؟

162
00:18:16,661 --> 00:18:19,080
‫اعتبريها طريقة لنوطّد علاقتنا

163
00:18:20,915 --> 00:18:24,084
‫مثلًا، أعرف أنك لم تدخلي الجامعة يوماً

164
00:18:24,210 --> 00:18:27,463
‫- كيف عرفت؟
‫- لو دخلتها لعرفت اللعبة

165
00:18:29,465 --> 00:18:33,760
‫الٔامر بسيط، تقولين
‫"لم... يوماً" وتكملين الجملة

166
00:18:34,553 --> 00:18:38,890
‫إن كان شيئاً فعلتِه
‫تشربين، وإن لم يكن فلا تشربين

167
00:18:39,016 --> 00:18:42,436
‫- هذا ليس منطقياً البتة
‫- تعلّمي من الٔامثال

168
00:18:45,105 --> 00:18:46,815
‫لم أقبّل رجلًا يوماً

169
00:18:48,400 --> 00:18:52,278
‫الٓان تشربين لٔانك قد قبّلت رجلًا

170
00:18:55,449 --> 00:18:56,867
‫حان دورك

171
00:18:59,995 --> 00:19:04,666
‫لم ألمّح يوماً إلى أنني دخلت
‫الجامعة وأنا لم أدخلها

172
00:19:10,338 --> 00:19:12,131
‫لم أزُر (ديزنيلند) يوماً

173
00:19:13,842 --> 00:19:15,385
‫هذا محزِن

174
00:19:19,472 --> 00:19:22,016
‫لم أرتدِ ملابس زهرية يوماً

175
00:19:24,978 --> 00:19:26,354
‫عرفت ذلك

176
00:19:27,438 --> 00:19:32,109
‫الثمانينات، لم أصوّت لديموقراطي يوماً

177
00:19:32,610 --> 00:19:34,028
‫لم أصوّت يوماً

178
00:19:41,994 --> 00:19:45,914
‫- لم أحبّ يوماً
‫- لم تحبّ يوماً؟

179
00:19:46,749 --> 00:19:48,333
‫لست أشرب، صحيح؟

180
00:19:55,257 --> 00:19:57,509
‫لم أقِم يوماً علاقة عابرة

181
00:20:00,971 --> 00:20:02,389
‫نخبك أيها البحّار

182
00:20:05,059 --> 00:20:07,311
‫- عليّ الشرب مقابل كلّ جملة
‫- حان دورك

183
00:20:08,896 --> 00:20:10,314
‫لم أتزوّج يوماً

184
00:20:15,944 --> 00:20:17,320
‫لم يدُم طويلًا

185
00:20:21,033 --> 00:20:23,869
‫لم ألُم يوماً حيواناً علي
‫على كل مشكلاتي

186
00:20:31,752 --> 00:20:36,756
‫لم أهتم يوماً بحيازة تفويض مطلق
‫لٔانني أردت تمضية المزيد من الوقت

187
00:20:36,882 --> 00:20:38,842
‫مع الشخص الوحيد
‫الموجود في هذه الجزيرة

188
00:20:39,301 --> 00:20:41,136
‫ولا يتمتع بصفات الاندماج

189
00:20:51,855 --> 00:20:54,232
‫لم أحمل يوماً رسالة طوال 20 عاماً

190
00:20:54,357 --> 00:20:56,192
‫لٔانني لم أستطع تخطّي مشكلاتي

191
00:21:14,127 --> 00:21:15,837
‫لم أقتل رجلًا يوماً

192
00:21:49,411 --> 00:21:51,913
‫يبدو أنه لدينا شيء مشترك في النهاية

193
00:22:23,236 --> 00:22:25,446
‫أأنت بخير؟ كنت ترتجف

194
00:22:31,745 --> 00:22:35,748
‫أنا بخير، كان يراودني...

195
00:22:42,964 --> 00:22:47,218
‫- لا أصدّق هذا
‫- هنا آثار ظلوف أينما كان

196
00:22:49,470 --> 00:22:52,973
‫- أكل طعامنا كلّه
‫- لا، أكل طعامك

197
00:22:53,683 --> 00:22:55,101
‫ما زال طعامي موجوداً

198
00:22:56,644 --> 00:22:59,730
‫أقسم إنّ ذلك الحيوان سيتألّم

199
00:23:10,449 --> 00:23:11,867
‫صباح الخير

200
00:23:16,831 --> 00:23:18,374
‫ماذا حصل لموقع التخييم؟

201
00:23:22,002 --> 00:23:23,503
‫ماذا تفعل هنا (جون)؟

202
00:23:24,380 --> 00:23:26,256
‫أبحث عن الممتلكات الباقية بعد الحادثة

203
00:23:26,382 --> 00:23:29,009
‫- هل وجدت شيئاً نافعاً؟
‫- بعض الخردة المعدنية

204
00:23:29,301 --> 00:23:30,719
‫وكيس قهوة حقيقية

205
00:23:31,595 --> 00:23:34,556
‫رأيت آثاركما على بعد ميل تقريباً
‫وأردت إلقاء التحية

206
00:23:35,224 --> 00:23:36,725
‫تباً

207
00:23:37,768 --> 00:23:41,521
‫تبوّل على قميصي، أخرج قميصي
‫من الحقيبة وتبوّل عليه

208
00:23:41,647 --> 00:23:43,482
‫وتقولين إنه لا يستهدفني؟

209
00:23:43,607 --> 00:23:45,900
‫يعتقد أنّ الحيوان
‫الذي نلاحقه يريد الثأر منه

210
00:23:47,069 --> 00:23:51,740
‫- هذه ثالث مرة يهاجمني فيها
‫- ربّما شمّ رائحتك ولا يحبّ عطرك

211
00:23:52,324 --> 00:23:55,118
‫- لا أضع العطر
‫- بلى

212
00:23:57,913 --> 00:24:03,334
‫- نعم، هو يكنّ لي الضغينة
‫- إنه حيوان (سوير)

213
00:24:05,920 --> 00:24:09,131
‫ماتت أختي (جيني) في صغري

214
00:24:11,968 --> 00:24:13,969
‫وقعت عن قضبان اللعب وكسرت عنقها

215
00:24:15,221 --> 00:24:22,436
‫ولامت والدتي بالرعاية نفسها
‫واعتقدت أنها لم تراقبها عن قرب كافٍ

216
00:24:23,771 --> 00:24:27,191
‫كفّت عن تناول الٔاكل وعن النوم

217
00:24:27,650 --> 00:24:31,737
‫بدأ الجيران يتكلّمون
‫وخافوا أن تؤذي نفسها، كما أعتقد

218
00:24:33,197 --> 00:24:34,573
‫هذه لذيذة

219
00:24:37,577 --> 00:24:44,250
‫بعد حوالى 6 أشهر من جنازة (جيني)
‫جاءت كلبة ودخلت منزلنا

220
00:24:45,668 --> 00:24:49,546
‫جلست على الٔارض ونظرت إلى والدتي
‫وهي على الكنبة

221
00:24:49,672 --> 00:24:51,465
‫فنظرت والدتي إليها

222
00:24:52,007 --> 00:24:58,972
‫بعد حوالى دقيقة، وهما تتبادلان
‫النظرات، انفجرت والدتي باكية

223
00:25:01,058 --> 00:25:05,479
‫كلبة جميلة، لا رقعة ولا طوق
‫كانت سليمة الصحة وجميلة

224
00:25:07,147 --> 00:25:10,358
‫نامت الكلبة في غرفة (جيني)
‫على سريرها وبقيت معنا

225
00:25:10,984 --> 00:25:14,237
‫إلى أن ماتت والدتي بعد 5 سنوات

226
00:25:14,446 --> 00:25:20,493
‫ثمّ عادت إلى المكان
‫الذي أتت منه في البداية

227
00:25:23,872 --> 00:25:29,669
‫- تقول إنها كانت أختك؟
‫- سيكون هذا سخيفاً

228
00:25:31,296 --> 00:25:32,922
‫لكن هذا ما اعتقدته والدتي

229
00:25:34,299 --> 00:25:38,136
‫اعتقدت أنّ (جيني) عادت
‫لتقول لها إنها ليست المذنبة

230
00:25:39,804 --> 00:25:41,180
‫ولتعفيها من المسؤولية

231
00:26:26,308 --> 00:26:27,684
‫جاهزة

232
00:26:38,112 --> 00:26:43,116
‫خياران فحسب، قريدس مع صلصة
‫غير حادّة أو مع صلصة حرّيفة

233
00:26:59,508 --> 00:27:03,637
‫- سأختار الحرّيفة
‫- حسناً

234
00:27:11,811 --> 00:27:17,441
‫أنت أميركي مثلي؟
‫أحسنت، أشتقت إلى عجلة الغداء

235
00:27:21,654 --> 00:27:23,155
‫من أين أنت؟

236
00:27:26,034 --> 00:27:29,412
‫- (تينيسي)
‫- أحبّ الجنوب

237
00:27:31,039 --> 00:27:32,957
‫اشتقت إلى النساء الجنوبيات

238
00:27:36,586 --> 00:27:40,756
‫- أنت في (أوستراليا) منذ زمن؟
‫- ليس حقاً

239
00:27:41,257 --> 00:27:48,138
‫لدينا عرض في الشاحنة هنا
‫نصف السعر لجميع الٔاميركيين

240
00:27:56,897 --> 00:28:02,777
‫- أدعى (فرانك)، على فكرة
‫- (جايمس)

241
00:28:04,029 --> 00:28:05,905
‫تشرّفت (جايمس)

242
00:28:19,670 --> 00:28:21,922
‫طبق قريدس مع الصلصة الحرّيفة

243
00:28:34,476 --> 00:28:37,562
‫- مجدداً
‫- أأنت متأكد يا صاح؟

244
00:28:39,356 --> 00:28:42,609
‫- مجدداً
‫- أخبرهم يا راعي البقر

245
00:28:42,776 --> 00:28:46,279
‫هؤلاء السفلة يعتقدون أنّ الٔاميركيين
‫يعجزون عن تحمّل آثار الشراب

246
00:28:48,865 --> 00:28:54,370
‫أكره أن أستعطي
‫لكن يبدو أنني أضعت محفظتي

247
00:28:56,247 --> 00:28:57,623
‫أعطِه كأساً

248
00:28:59,125 --> 00:29:04,296
‫- نخبك، ما اسمك يا راعي البقر؟
‫- (سوير)

249
00:29:05,256 --> 00:29:10,969
‫نخب (سوير)، آمل أن يجد
‫ما يبحث عنه في قعر الكأس

250
00:29:15,600 --> 00:29:19,270
‫(سوير)، لمَ أتيت إلى (سيدني)؟

251
00:29:22,857 --> 00:29:24,275
‫بداعي العمل

252
00:29:27,653 --> 00:29:30,614
‫تعرف لِما يدعون (أوستراليا)
‫بـ"الٔاسفل"، صحيح؟

253
00:29:31,407 --> 00:29:35,953
‫لٔانها أقرب مكان من العذاب
‫لكن بدون أن تحرقنا ناره

254
00:29:41,709 --> 00:29:43,502
‫لمَ لا تترك لنا القناني؟

255
00:29:53,470 --> 00:29:56,514
‫ماذا كنت تفعل في (الولايات المتحدة)؟

256
00:29:59,017 --> 00:30:02,770
‫كنت رئيس قسم جراحيّ

257
00:30:03,313 --> 00:30:06,941
‫- كنت؟
‫- نعم

258
00:30:09,319 --> 00:30:13,823
‫- لكننا في العذاب، صحيح؟
‫- لا تدع مكيّف الهواء يخدعك بنيّ

259
00:30:14,241 --> 00:30:18,203
‫أنت أيضاً هنا، أنت تتألّم

260
00:30:22,123 --> 00:30:26,418
‫لكن لا تعذّب نفسك كثيراً، إنه القدر

261
00:30:27,170 --> 00:30:29,255
‫يُفترض بالبعض أن يتألّموا

262
00:30:32,050 --> 00:30:34,969
‫لذا لن يفوز الـ(ريد سوكس)
‫في البطولة أبداً

263
00:30:42,769 --> 00:30:49,567
‫لدي ابن في مثل عمرك
‫هو ليس مثلي

264
00:30:51,319 --> 00:30:52,778
‫يفعل ما يمليه عليه قلبه

265
00:30:54,655 --> 00:30:58,658
‫هو رجل صالح وربما يكون عظيماً

266
00:31:03,539 --> 00:31:07,668
‫الٓان يعتقد أنني أكرهه

267
00:31:10,087 --> 00:31:12,797
‫يعتقد أنني أشعر بأنه خانني

268
00:31:14,216 --> 00:31:22,557
‫لكنني أشعر بالامتنان وبالفخر
‫بفضل ما فعله بي

269
00:31:24,685 --> 00:31:26,853
‫بل ما فعله من أجلي

270
00:31:28,814 --> 00:31:31,149
‫تطلّب شجاعة تفوق ما أتمتع به

271
00:31:34,361 --> 00:31:39,365
‫هناك هاتف عموميّ
‫يمكنني رفعه والاتصال بابني

272
00:31:42,869 --> 00:31:47,415
‫يمكنني إخباره بهذا كله
‫يمكنني إخباره بأنني أحبّه

273
00:31:49,334 --> 00:31:54,589
‫- باتصال واحد أصلّح كل شيء
‫- لمَ لا تتصل؟

274
00:31:55,590 --> 00:31:58,467
‫لٔانني ضعيف

275
00:32:07,394 --> 00:32:13,942
‫هل عملك هذا سيخفّف من ألمك؟

276
00:32:17,237 --> 00:32:20,823
‫- نعم
‫- ماذا تفعل هنا إذاً؟

277
00:32:24,243 --> 00:32:26,828
‫- ليس الٔامر بهذه البساطة
‫- بلى طبعاً

278
00:32:28,414 --> 00:32:32,042
‫إلّا إن أردت أن تصبح مثلي
‫فهو بسيط طبعاً

279
00:33:11,457 --> 00:33:14,418
‫- أنت تطوّر موهبتك
‫- نعم

280
00:33:25,554 --> 00:33:31,893
‫- فهمت، جئت للاطمئنان عليّ
‫- قتلت رجلًا

281
00:33:33,186 --> 00:33:39,692
‫قتل أحدنا وخطف (كلير)
‫وعلّقني وتركني لٔاموت، استحقّ الموت

282
00:33:39,943 --> 00:33:43,738
‫لا أتردّد في تكرار ذلك
‫اعتذر عن عدم شعوري بالٔاسف

283
00:33:48,868 --> 00:33:51,161
‫حين كنت في الجيش
‫في (تكريت) في (العراق)

284
00:33:52,247 --> 00:33:54,415
‫كان جاري رجل شرطة

285
00:33:55,542 --> 00:34:00,588
‫فُخّخت سيارته ذات يوم
‫لكن ماتت زوجته وثلاثة أطفال صغار

286
00:34:01,339 --> 00:34:06,135
‫قبضوا على الفاعل
‫وتطوّعت لٔاكون في فرقة الٕاعدام

287
00:34:06,260 --> 00:34:08,970
‫وقمت بواجبي بدون أيّ ندم

288
00:34:10,431 --> 00:34:14,142
‫ثمّ بدون سبب وجدت نفسي
‫أستيقظ في الليل

289
00:34:14,602 --> 00:34:16,353
‫وأنا أستعيد ما حصل في مخيّلتي

290
00:34:18,064 --> 00:34:19,857
‫يبدو أنك أنت من تحتاج
‫إلى أن يطمئنّوا عليك

291
00:34:22,443 --> 00:34:26,321
‫ما جرى مع (إيثن)
‫سيرافقك طوال بقية حياتك

292
00:34:35,581 --> 00:34:39,418
‫- هل من اقتراحات؟
‫- لست وحدك

293
00:34:45,090 --> 00:34:46,841
‫لا تدّعِ أنك وحدك

294
00:34:55,350 --> 00:35:00,146
‫يعزّيني أن أعرف أنّ هذا سيصبح
‫مجمّع تسوّق جميلًا يوماً ما

295
00:35:00,856 --> 00:35:03,817
‫أو متجر سيارات كثيرة
‫إلى أين تذهبين؟

296
00:35:04,776 --> 00:35:06,152
‫أتعلم ما هذا؟

297
00:35:07,779 --> 00:35:10,323
‫- حفرة في الوحل
‫- إنها مراغة

298
00:35:10,574 --> 00:35:12,784
‫- ما معنى ذلك؟
‫- مراغة حيوان؟

299
00:35:12,993 --> 00:35:17,205
‫إنه جحر ينام فيه
‫وكشوط الٔاشجار هذه من أنيابه

300
00:35:18,498 --> 00:35:20,499
‫- تقصدين أنه في الجوار؟
‫- ربما

301
00:35:26,589 --> 00:35:27,965
‫(سوير)؟

302
00:35:29,676 --> 00:35:31,052
‫أمسكت بك

303
00:35:34,222 --> 00:35:36,057
‫- اعتقدت أنه سيكون أكبر
‫- هذا مضحك

304
00:35:36,474 --> 00:35:40,227
‫الٓان نعرف أنّ أبوك في الجوار
‫حسناً أيها الحيوان

305
00:35:40,353 --> 00:35:43,731
‫- أفلته (سوير) هذا ليس مضحكاً
‫- حسناً أيها الحيوان!

306
00:35:43,856 --> 00:35:46,191
‫أفلته، ما خطبك (سوير)؟ ستؤذيه

307
00:35:46,317 --> 00:35:48,193
‫- نحن هنا
‫- هذا ليس مضحكاً

308
00:35:51,113 --> 00:35:52,531
‫أنت مريض

309
00:35:53,783 --> 00:35:56,535
‫- لم أؤذِه
‫- جِد طريق العودة بنفسك

310
00:35:59,997 --> 00:36:01,373
‫لا مشكلة

311
00:36:15,596 --> 00:36:16,972
‫(سوير)

312
00:36:25,981 --> 00:36:27,482
‫أحمل لك رسالة

313
00:36:39,745 --> 00:36:42,455
‫- عزيزي السيد (سوير)...
‫- من؟

314
00:36:44,541 --> 00:36:50,963
‫- كنت تعتمد اسم (سوير)
‫- عمّ تتحدث؟

315
00:36:52,674 --> 00:36:57,637
‫لم يكن عليك...
‫قُل لـ(هيبز) إنني كنت لٔادفع المال

316
00:36:58,138 --> 00:36:59,556
‫كيف تعرفه؟

317
00:37:02,809 --> 00:37:09,857
‫- لا تعلم ما تفعله، صحيح؟
‫- اقترضت المال من (هيبز)؟

318
00:37:12,986 --> 00:37:14,821
‫كنت سأدفع

319
00:37:22,787 --> 00:37:25,122
‫ستسلك الٔامور الاتجاه المعاكس

320
00:37:58,072 --> 00:37:59,448
‫(كايت)؟

321
00:39:05,513 --> 00:39:10,684
‫إنه مجرّد حيوان
‫فلنعُد إلى المخيّم

322
00:39:54,019 --> 00:39:55,395
‫مرحباً

323
00:39:57,856 --> 00:39:59,232
‫مرحباً

324
00:40:00,901 --> 00:40:02,485
‫أتريدين أن نتمشّى الٓان؟

325
00:40:04,613 --> 00:40:05,989
‫طبعاً

326
00:40:34,559 --> 00:40:35,935
‫ارفع يديك

327
00:40:42,525 --> 00:40:43,901
‫تحاول أن تكون مضحكاً؟

328
00:40:46,237 --> 00:40:47,613
‫نعم

329
00:40:49,156 --> 00:40:51,449
‫لم يعد لديّ فطائر أرميك بها

330
00:40:54,203 --> 00:40:58,540
‫- خُذ أيها الشريف
‫- طلبته منك قبل يومين

331
00:40:58,666 --> 00:41:03,712
‫وقلت لك "إليك عني"
‫عقدت اتفاقاً مع حبيبتك

332
00:41:04,088 --> 00:41:05,506
‫ماذا أعطتك؟

333
00:41:07,174 --> 00:41:08,842
‫(كايت)، ماذا أعطتك؟

334
00:41:11,678 --> 00:41:14,639
‫لم تعطني شيئاً لم تكن تنوي التخلّي عنه

335
00:41:16,475 --> 00:41:18,560
‫لذا لن يفوز الـ(سوكس)
‫في البطولة أبداً

336
00:41:19,978 --> 00:41:21,354
‫ماذا قلت؟

337
00:41:22,689 --> 00:41:24,065
‫ماذا قلت للتو؟

338
00:41:24,858 --> 00:41:28,111
‫قلت إنه لهذا السبب لن يفوز
‫الـ(ريد سوكس) في البطولة أبداً

339
00:41:28,528 --> 00:41:32,823
‫- ماذا تعني؟
‫- إنها عبارة كان والدي يقولها

340
00:41:33,909 --> 00:41:36,202
‫عاش الحياة عارفاً أنّ الناس يكرهونه

341
00:41:37,245 --> 00:41:40,623
‫بدل أن يتحمّل مسؤولية ذلك، لام القدر

342
00:41:41,833 --> 00:41:43,584
‫قال إنه خُلق ليعيش ذلك

343
00:41:45,628 --> 00:41:51,925
‫- هل أبوك دكتور أيضاً؟
‫- كان دكتوراً

344
00:41:53,595 --> 00:41:55,013
‫لقد توفي

345
00:42:01,561 --> 00:42:03,229
‫لمَ تريد أن تعرف أمور أبي؟

346
00:42:15,158 --> 00:42:16,534
‫لا سبب

347
00:42:16,985 --> 00:42:18,985
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

