﻿1
00:00:41,292 --> 00:00:44,652
‫"لماذا تريد أن تقترن بابنتي؟"

2
00:00:46,332 --> 00:00:52,612
‫"سيد (بايك)... قد أكون
‫ابن قرية صيادين ولكن عندي طموحات"

3
00:00:53,572 --> 00:00:55,732
‫"ما هي طموحاتك؟"

4
00:00:57,012 --> 00:01:01,572
‫"أريد أن أفتح مطعماً
‫وأن أملك يوماً ما فندقي الخاص"

5
00:01:02,332 --> 00:01:08,852
‫- "ما رأي أبوك في هذا الزواج؟"
‫- "والدي؟"

6
00:01:14,939 --> 00:01:16,739
‫"لقد توفي"

7
00:01:18,659 --> 00:01:24,419
‫- "ماذا يمكن أن تفعل لابنتي؟"
‫- "أيّ شيء"

8
00:01:26,419 --> 00:01:30,979
‫- "حتى العمل كموظف عندي؟"
‫- "بالطبع"

9
00:01:33,499 --> 00:01:38,219
‫"لمَ أزوّج ابنتي لرجل
‫يتخلى عن أحلامه بهذه السهولة؟"

10
00:01:40,059 --> 00:01:44,059
‫"لٔانها... هي حلمي، سيدي"

11
00:02:24,360 --> 00:02:27,520
‫"ماذا تفعلين؟ أفقدت صوابك؟"

12
00:02:41,578 --> 00:02:43,413
‫ها قد بدآ مجدداً

13
00:02:43,913 --> 00:02:47,291
‫- أتعتقد أنه يجدر بنا فعل شيء؟
‫- وماذا نفعل؟

14
00:02:48,042 --> 00:02:49,501
‫ماذا يحدث؟

15
00:02:50,294 --> 00:02:53,547
‫لا أعلم، لقد ذهب إليها
‫وبدأ يهاجمها مجدداً

16
00:03:00,971 --> 00:03:02,847
‫ارفع يديك عنها

17
00:03:03,473 --> 00:03:05,349
‫أقسم إنك لو لمستها مجدداً...

18
00:03:07,602 --> 00:03:09,186
‫ارفع يديك عني

19
00:03:56,814 --> 00:04:02,611
‫- "ماذا يجري بينك وبينه؟"
‫- "من؟"

20
00:04:03,612 --> 00:04:06,781
‫- "(مايكل)"
‫- "هذه سخافات"

21
00:04:08,033 --> 00:04:11,995
‫- "حقاً؟"
‫- "لا شيء يحدث بيننا"

22
00:04:20,294 --> 00:04:23,255
‫- "الٔالوان جميلة جداً"
‫- "هل هو جميل؟"

23
00:04:23,380 --> 00:04:28,009
‫"إنه فعلًا رائع، لا بد
‫من أنك فرحة جداً لٔانك ستتزوجين"

24
00:04:28,385 --> 00:04:30,428
‫- "هل أنت غيورة؟"
‫- "لا"

25
00:04:30,554 --> 00:04:32,764
‫"هل لي بالقليل من الوقت
‫على انفراد مع زوجتي؟"

26
00:04:34,265 --> 00:04:37,142
‫"لا تنسي أنّ الضيوف في الٔاسفل"

27
00:04:44,108 --> 00:04:45,734
‫"أنا سعيدة جداً"

28
00:04:47,319 --> 00:04:51,739
‫"أتمنى لو أنّ والدك
‫ما زال حياً ليرى هذا"

29
00:04:55,827 --> 00:04:58,913
‫- "أنا آسفة... لقد أحزنتك"
‫- "لا"

30
00:04:59,622 --> 00:05:03,792
‫"أنا واثق من أنه فخور بي أينما كان"

31
00:05:07,630 --> 00:05:09,465
‫"هلّا تزرّر فستاني"

32
00:05:23,978 --> 00:05:25,395
‫"هل من الضروري أن أفعل؟"

33
00:05:31,402 --> 00:05:34,946
‫- "ماذا عن شهر عسلنا؟"
‫- "(سان)..."

34
00:05:38,158 --> 00:05:42,036
‫"أنت تعلمين أنني أودّ الذهاب
‫ولكن كل ما في الٔامر..."

35
00:05:42,704 --> 00:05:45,665
‫"هو أنني أودّ أن أثبت لوالدك أنني ملتزم"

36
00:05:46,082 --> 00:05:50,544
‫"لن يلومك إن ذهبت
‫ففي النهاية أنا ابنته"

37
00:05:54,090 --> 00:05:55,507
‫"سنذهب بعد ستة أشهر..."

38
00:05:56,884 --> 00:05:58,844
‫"... بعد أن يكون انتهى تدريبي
‫على الٕادارة"

39
00:05:59,761 --> 00:06:02,555
‫"توازي أهميتي أهمية مصنعه للسيارات"

40
00:06:08,478 --> 00:06:09,895
‫"أعدك..."

41
00:06:11,022 --> 00:06:13,566
‫"... سنحصل على شهر العسل..."

42
00:06:14,483 --> 00:06:16,860
‫"... الذي لطالما حلمنا به"

43
00:06:39,674 --> 00:06:41,300
‫(مايكل)

44
00:06:45,179 --> 00:06:46,680
‫أنا آسفة

45
00:06:49,599 --> 00:06:55,562
‫لا عليك، لقد تدخلت
‫في ما لا يعنيني، أنا المذنب

46
00:06:56,814 --> 00:06:58,190
‫لم تفهمني...

47
00:06:58,399 --> 00:06:59,942
‫ما أفهمه
‫هو أنه عليّ إنهاء بناء هذا الطوف

48
00:07:00,067 --> 00:07:01,484
‫لكي أخرج ابني من هنا
‫وأعيده إلى الوطن

49
00:07:01,611 --> 00:07:05,531
‫- كنت أحميك حين صفعتك
‫- حقاً؟ ممّ كنت تحمينني؟

50
00:07:05,656 --> 00:07:10,327
‫من (جين)
‫أنت لا تعرف ما يقدر عليه

51
00:07:12,454 --> 00:07:15,790
‫هذه ليست مشكلتي
‫إنها مشكلتك أنت

52
00:07:36,560 --> 00:07:40,522
‫يجب أن تجرّب قنافذ البحر
‫لٔانها تحدث صوتاً أقوى

53
00:07:47,820 --> 00:07:51,448
‫اسمع، أعلم أنّ مشكلة
‫حصلت على الشاطىء

54
00:07:52,324 --> 00:07:54,576
‫وأنا لا أودّ التدخل
‫ما بين رجل وزوجته

55
00:07:54,702 --> 00:08:02,208
‫ولكنني فكرت في أنك تحتاج
‫ربما إلى الاسترخاء، لذا...

56
00:08:08,881 --> 00:08:11,383
‫هيا يا صاح
‫إنني أحاول المساعدة هنا

57
00:08:13,010 --> 00:08:14,594
‫حسناً

58
00:08:16,555 --> 00:08:19,557
‫إن كنت تريد أن تكون دخيلًا
‫فهذا شأنك

59
00:08:27,732 --> 00:08:31,985
‫لقد ربطت هذه إلى أسفل
‫أتظن أنها ستصمد؟

60
00:08:32,945 --> 00:08:36,907
‫ألديك ماضٍ في سلاح البحرية
‫نسيت أن تخبريني عنه؟

61
00:08:37,241 --> 00:08:38,617
‫لماذا؟

62
00:08:38,742 --> 00:08:41,160
‫كيف يمكن لامرأة مثلك أن تجيد
‫القيام بعقدة معقّدة بشكل ممتاز؟

63
00:08:41,453 --> 00:08:44,247
‫عبر مواعدة أصحاب قوارب؟

64
00:08:47,209 --> 00:08:50,170
‫بما أنك ذكرت الٔامر
‫كنت قلقاً منذ التقيت بك

65
00:08:50,295 --> 00:08:52,463
‫من أن تصبحي عانساً في نهاية الٔامر

66
00:08:52,589 --> 00:08:56,050
‫عبر تمضية ليالي السبت بمفردي
‫أعقد العقد في المنزل؟

67
00:08:56,175 --> 00:08:58,969
‫ربما أيضاً برفقة عمة بدينة؟

68
00:08:59,428 --> 00:09:01,596
‫إنها صورة محزنة جداً

69
00:09:02,181 --> 00:09:07,143
‫ربما يجدر بنا إحضار حبل
‫وتمضية ليلة السبت معاً وحدنا

70
00:09:07,269 --> 00:09:09,312
‫وعندها سنرى ماذا سيحصل

71
00:09:16,819 --> 00:09:18,195
‫أبي...

72
00:09:19,655 --> 00:09:21,031
‫شكراً

73
00:09:22,408 --> 00:09:26,036
‫ستحب (نيويورك) يا (والت)
‫ما من مدينة أخرى تشبهها

74
00:09:26,161 --> 00:09:29,539
‫ما أريد أن تراه فعلًا في (نيويورك)
‫هو الهندسة المعمارية والمباني

75
00:09:29,706 --> 00:09:31,082
‫المباني؟

76
00:09:31,208 --> 00:09:33,001
‫نعم، كنت أقول هذا أيضاً
‫إلى أن رأيت "المبنى الفولاذي المسطّح"

77
00:09:33,585 --> 00:09:34,961
‫ما هذا؟

78
00:09:35,086 --> 00:09:38,255
‫أقدم ناطحة سحاب في المدينة
‫وقد بنيت سنة 1902، إنها مسطحة

79
00:09:38,506 --> 00:09:42,509
‫ذاك المبنى ألهمني
‫لكي أبدأ الرسم وأصمم الٔاشياء

80
00:09:42,718 --> 00:09:44,094
‫لماذا؟

81
00:09:44,220 --> 00:09:45,596
‫يجب أن تراها يا رجل
‫أنت تريد أن تراها، صحيح؟

82
00:09:46,389 --> 00:09:49,683
‫أظن ذلك، أيمكنني اللعب بالطابة
‫مع (فنسنت)؟

83
00:09:50,893 --> 00:09:53,019
‫نعم، طبعاً

84
00:09:54,730 --> 00:09:56,106
‫تعال يا (فنسنت)

85
00:09:58,942 --> 00:10:02,320
‫- أنت تحرز تقدماً كبيراً
‫- نعم، إنني أحاول

86
00:10:02,445 --> 00:10:03,821
‫هذا رائع

87
00:10:03,988 --> 00:10:06,365
‫أحضرت القليل من الخيزران
‫لظهر المركب

88
00:10:06,491 --> 00:10:13,455
‫أحضرت قطعة من جسم الطائرة
‫لبناء مقصورة وبعض صناديق التخزين

89
00:10:14,373 --> 00:10:18,001
‫- ما الٔامر؟
‫- فكرت في أن أعطيك آخر الٔاخبار

90
00:10:18,126 --> 00:10:19,502
‫نعم

91
00:10:19,628 --> 00:10:23,798
‫هنالك الكثير من الكلام
‫بخصوص من سيرافقك على متن الطوف

92
00:10:25,091 --> 00:10:32,097
‫هذا ليس قارباً كبيراً ولا يتسع سوى لٔاربعة
‫ما زال هنالك مكان واحد

93
00:10:32,556 --> 00:10:33,932
‫من أخذ المكان الٓاخر؟

94
00:10:34,058 --> 00:10:37,311
‫ما الٔامر يا دكتور؟
‫أتشعر بأنك تعرضت للهجر؟

95
00:10:38,937 --> 00:10:40,313
‫هل ستأخذ (سوير) معك؟

96
00:10:40,564 --> 00:10:46,444
‫نعم، اشتريت بطاقة على متن
‫هذا المغطس الجميل، كان السعر باهظاً

97
00:10:47,570 --> 00:10:50,948
‫كان بإمكاني استخدام هذا الكابل
‫لتثبيت الجهة الشرقية من منزل الشاطىء

98
00:10:51,074 --> 00:10:55,453
‫- هل بعته الموقع على الطوف؟
‫- احتجت إلى الحبال لصارية المركب

99
00:10:55,703 --> 00:10:58,538
‫من الجيد أنني أدّخر ولا أبذّر
‫صحيح يا دكتور؟

100
00:11:06,171 --> 00:11:09,173
‫إلامَ ستدعيه يعاملك بهذه الطريقة؟

101
00:11:10,008 --> 00:11:12,176
‫- أرجوك...
‫- (سان)...

102
00:11:13,094 --> 00:11:14,470
‫إنه زوجي

103
00:11:14,804 --> 00:11:16,388
‫نعم، زوج تخشين أن تخبريه
‫أنك تتحدثين الٕانكليزية

104
00:11:18,349 --> 00:11:20,767
‫أنا أحاول أن أفهم يا (سان)

105
00:11:21,977 --> 00:11:24,395
‫هو لم يكن هكذا دائماً

106
00:11:26,607 --> 00:11:30,402
‫كان يخبرني كم أبدو جميلة بنظره

107
00:11:31,820 --> 00:11:33,946
‫كان رقيقاً جداً...

108
00:11:38,201 --> 00:11:40,202
‫ثم تغيّر

109
00:11:41,662 --> 00:11:43,747
‫ما الذي غيّره؟

110
00:11:53,173 --> 00:11:57,969
‫- ماذا يحصل يا (شارلي)؟
‫- الطوف، إنه يشتعل، انظري

111
00:12:16,611 --> 00:12:22,241
‫لا، لا، لا

112
00:12:30,875 --> 00:12:34,336
‫أين هو؟ أين هو اللعين؟

113
00:12:39,174 --> 00:12:40,591
‫أين هو؟

114
00:12:42,510 --> 00:12:44,845
‫- أين هو؟
‫- إنها لا تفهمك يا رجل

115
00:12:44,971 --> 00:12:47,348
‫- أين هو؟
‫- تراجع يا (مايكل)

116
00:12:47,473 --> 00:12:51,017
‫لا، زوجها هو الفاعل وهي تعرف
‫أنت تحاولين حمايته الٓان؟

117
00:12:51,143 --> 00:12:54,562
‫- لقد كانت برفقتي
‫- (والت)، تراجع يا (والت)

118
00:12:54,688 --> 00:12:56,064
‫- كنت...
‫- لا، لا، لا

119
00:12:56,190 --> 00:12:58,650
‫- انتظري يا (سان)
‫- سأدق عنقه اللعين

120
00:12:59,693 --> 00:13:02,278
‫اهدأ يا رجل، نحن لسنا متأكدين
‫من أنّ (جين) هو الفاعل

121
00:13:02,404 --> 00:13:04,572
‫- أتتحدث جدياً؟
‫- اخرس يا (سوير)

122
00:13:04,698 --> 00:13:07,784
‫- لقد رأيناه صباحاً على الشاطىء
‫- هذا لا يعني أنه أحرق الطوف

123
00:13:07,909 --> 00:13:10,578
‫حقاً؟ إذاً من فعل ذلك يا (جاك)؟

124
00:13:20,963 --> 00:13:22,339
‫"(جين)"

125
00:13:26,927 --> 00:13:28,303
‫"ماذا تفعل؟"

126
00:13:29,888 --> 00:13:31,389
‫"لقد تأذيت"

127
00:13:34,559 --> 00:13:36,185
‫"أنت فعلت ذلك؟"

128
00:13:39,522 --> 00:13:44,693
‫"(مايكل)، كان يحاول إخراجنا
‫من هذه الجزيرة، لمَ..."

129
00:13:46,069 --> 00:13:47,445
‫"(مايكل)؟"

130
00:13:55,119 --> 00:13:59,623
‫"أنا أتحمّل المسؤولية كاملة سيدي
‫الٓالات قديمة، كان يجب أن..."

131
00:14:00,041 --> 00:14:06,255
‫"لم أتصل بك لتأنيبك
‫طلبتك لكي أرقيك"

132
00:14:06,547 --> 00:14:10,050
‫"ستكون مساعدي الخاص الجديد"

133
00:14:12,177 --> 00:14:17,640
‫- "سيدي، لا أعرف ماذا..."
‫- "هل تعرف (بيونغ هان)؟"

134
00:14:19,684 --> 00:14:24,730
‫- "وزير السلامة البيئية؟"
‫- "اقصد منزله الليلة وسلّمه هذه الرسالة"

135
00:14:25,815 --> 00:14:28,901
‫"قل له إنني مستاء جداً"

136
00:14:35,365 --> 00:14:39,368
‫- "من أنت؟"
‫- "اسمي (جين سو كوان)"

137
00:14:39,661 --> 00:14:42,872
‫- "ماذ تريد؟"
‫- "أنا أعمل لحساب السيد (بايك)"

138
00:14:44,874 --> 00:14:48,085
‫"أرجوك، تفضل يا سيد (كوان)"

139
00:14:55,050 --> 00:14:57,218
‫"أرجوك... اجلس"

140
00:14:58,929 --> 00:15:05,518
‫- "هل أحضر لك كأساً؟"
‫- "لا... جئت لٔاسلّمك رسالة فقط"

141
00:15:07,895 --> 00:15:10,897
‫"أرجوك... لا تفعل ذلك أمام ابنتي"

142
00:15:16,612 --> 00:15:19,656
‫"السيد (بايك) مستاء منك"

143
00:15:23,368 --> 00:15:24,785
‫"هذا كل شيء"

144
00:15:27,288 --> 00:15:31,583
‫"شكراً لك، سيدي... شكراً، حقاً"

145
00:15:31,876 --> 00:15:35,838
‫"أرجوك أن تخبر السيد (بايك)
‫أنني لن أدعه يستاء"

146
00:15:36,172 --> 00:15:39,216
‫"إن كانت ثمة وسيلة لٔاعتذر..."

147
00:15:47,390 --> 00:15:51,560
‫"إنه هدية، إنه من سلالة أصيلة"

148
00:15:51,686 --> 00:15:54,772
‫- "حضرة الوزير (هان)..."
‫- "إنه قيّم جداً"

149
00:15:54,897 --> 00:15:58,233
‫"أرجوك أن تخبر السيد (بايك)
‫أنني آسف، هلّا تفعل ذلك"

150
00:15:58,359 --> 00:16:01,778
‫- "لا يمكنني أن..."
‫- "يجب عليك أخذه، أرجوك"

151
00:16:04,615 --> 00:16:07,617
‫"شكراً، سيدي، شكراً"

152
00:16:27,636 --> 00:16:29,512
‫ماذا تريد؟

153
00:16:31,431 --> 00:16:33,766
‫أريد محادثتك بخصوص (شانون)

154
00:16:37,145 --> 00:16:41,816
‫من الممكن أن أصبح وشقيقتك
‫أكثر من مجرّد صديقين

155
00:16:43,025 --> 00:16:47,862
‫ما هذا؟ هل هذا تقليد متّبع
‫في (الشرق الٔاوسط)؟

156
00:16:47,988 --> 00:16:50,865
‫هل تريد مباركتي أو ما شابه؟

157
00:16:51,408 --> 00:16:54,494
‫- كنت آمل ألّا تعترض
‫- حقاً؟

158
00:16:59,457 --> 00:17:03,585
‫أقول هذا من باب اللياقة
‫لم أكن أطلب إذنك

159
00:17:03,711 --> 00:17:06,213
‫دعني أطلعك شيئاً عن شقيقتي

160
00:17:07,965 --> 00:17:11,426
‫إنها تحب من منها أكبر سناً
‫ومن يعتنون بها

161
00:17:11,802 --> 00:17:15,096
‫وأعتقد أنك مناسب
‫لهذه المواصفات هنا

162
00:17:16,181 --> 00:17:19,976
‫ستجعل منك أسعد رجل طالما أنك
‫تؤمّن لها الطعام وكل ما تحتاج إليه

163
00:17:20,101 --> 00:17:23,812
‫وحين ستحصل على ذلك
‫ستنسى أمرك

164
00:17:25,440 --> 00:17:30,986
‫وعندما تفعل بك ذلك
‫لا تأخذ الٔامر على محمل شخصيّ

165
00:17:58,846 --> 00:18:00,972
‫لقد دمرت وسيلة تنقّلي يا زعيم

166
00:18:13,985 --> 00:18:18,614
‫ها أنت، تعال وساعدني
‫على ربط هذه، إنني أفسد الٔامر تماماً

167
00:18:21,450 --> 00:18:25,954
‫- يبدو أنك تبلين بلاءً حسناً
‫- نعم باستثناء أنني أهدم الملجأ

168
00:18:26,079 --> 00:18:31,709
‫أنت بارعة جداً، (شانون)
‫أنا واثق من أنك قادرة على بنائه بمفردك

169
00:18:35,213 --> 00:18:37,339
‫ما الٔامر؟

170
00:18:39,467 --> 00:18:46,014
‫ربما يجدر بك إيجاد صديق آخر
‫ليساعدك على بناء الملجأ

171
00:18:50,519 --> 00:18:53,855
‫لقد تحدثت مع شقيقي
‫أليس كذلك؟

172
00:19:02,822 --> 00:19:07,409
‫- هذا مقرف
‫- مقرف بالنسبة إليك وطعام بالنسبة إليّ

173
00:19:07,743 --> 00:19:10,954
‫- أين هو (بون)؟
‫- لا أدري

174
00:19:11,079 --> 00:19:13,539
‫ماذا تعني بذلك؟
‫أنتما لا تفترقان في الٔادغال

175
00:19:13,665 --> 00:19:15,333
‫آسف، لم أره

176
00:19:15,458 --> 00:19:18,627
‫إن رأيته قل له أن يبقي فمه مطبقاً

177
00:19:18,753 --> 00:19:21,547
‫وإن كان لديه ما يقوله
‫فليترك (سعيد) وشأنه وليواجهني مباشرة

178
00:19:21,673 --> 00:19:24,217
‫هل يجدر بي تدوين هذا؟

179
00:19:25,051 --> 00:19:29,221
‫- قل له ألّا يتدخل في شؤوني
‫- هل يعجبك؟

180
00:19:30,598 --> 00:19:33,976
‫- ماذا؟
‫- (سعيد)

181
00:19:35,977 --> 00:19:38,354
‫هل تتحدث جدياً؟

182
00:19:38,480 --> 00:19:44,110
‫لٔانه إن كان يعجبك
‫فلا علاقة لشقيقك بالموضوع إذاً

183
00:19:45,903 --> 00:19:48,864
‫أنت امرأة ناضجة
‫يمكنك أن تؤنبي (بون) قدر ما تريدين

184
00:19:48,990 --> 00:19:52,117
‫ولكنك ستكونين عندها
‫تحققين له غايته

185
00:19:52,993 --> 00:19:56,537
‫- حقاً؟ وما غايته؟
‫- لفت انتباهك

186
00:19:58,915 --> 00:20:04,211
‫يمكن أن يحصل الجميع على حياة جديدة
‫على هذه الجزيرة، (شانون)

187
00:20:05,380 --> 00:20:07,882
‫ربما حان الوقت لتبدأي حياتك

188
00:20:16,765 --> 00:20:21,185
‫أنت خائف جداً، صحيح؟ خائف
‫أنت تعرف معنى "خائف"، صحيح؟

189
00:20:24,898 --> 00:20:28,818
‫إن كنت لا تعرف معناها
‫فسأعلّمك ذلك يا بطل

190
00:20:28,943 --> 00:20:32,988
‫من تراهم على الشاطىء
‫ربما كانوا أطباء ومحاسبين منذ شهر

191
00:20:33,197 --> 00:20:36,700
‫ولكننا نعيش
‫بحسب قانون الغاب الٓان

192
00:20:40,954 --> 00:20:42,455
‫"تابع السير..."

193
00:20:43,165 --> 00:20:47,585
‫"... وتوقّف الٓان، استدر... اجلس"

194
00:20:52,048 --> 00:20:54,091
‫"يا لها من وليمة"

195
00:20:57,470 --> 00:20:58,929
‫"أنت حضّرت هذا؟"

196
00:21:00,222 --> 00:21:06,144
‫"نعم، فكرت في أن نستمتع بوليمة معاً"

197
00:21:07,145 --> 00:21:08,604
‫"يسرني أنك فعلت"

198
00:21:17,238 --> 00:21:20,741
‫"لا تقلقي، لن أعمل الليلة"

199
00:21:22,410 --> 00:21:26,413
‫- "شكراً"
‫- "طبعاً"

200
00:21:27,247 --> 00:21:28,706
‫"جرّب هذا..."

201
00:21:52,146 --> 00:21:55,607
‫"لماذا مصنعي مقفل؟"

202
00:21:57,484 --> 00:22:02,530
‫"أنا أخسر الملايين لٔانك عجزت
‫عن تسليم رسالة بسيطة؟"

203
00:22:05,867 --> 00:22:08,828
‫"ستقلّ مساعدي إلى منزل (بيونغ هان)"

204
00:22:10,704 --> 00:22:13,915
‫"سيعلّمك كيفية تسليم رسالة"

205
00:22:25,301 --> 00:22:26,718
‫"لا تطفىء المحرّك"

206
00:22:27,679 --> 00:22:29,472
‫"لن أبقى أكثر من دقيقتين"

207
00:22:33,642 --> 00:22:38,354
‫"حين أعود التزم بحدود السرعة"

208
00:22:42,401 --> 00:22:47,447
‫"ستأخذ السيارة إلى قرب النهر"

209
00:22:50,742 --> 00:22:52,118
‫"هل تفهم؟"

210
00:23:14,889 --> 00:23:16,265
‫"بسرعة، اهربا..."

211
00:23:17,642 --> 00:23:20,060
‫"مهلًا، سيد (كوان)، يمكنني أن أشرح"

212
00:23:35,158 --> 00:23:36,951
‫"المصنع سيفتح غداً"

213
00:23:39,787 --> 00:23:43,123
‫"لقد أنقذت حياتك للتو"

214
00:23:59,597 --> 00:24:01,765
‫"لقد تبلّغ الرسالة"

215
00:24:18,740 --> 00:24:20,324
‫"خاطبني، أرجوك"

216
00:24:24,746 --> 00:24:26,163
‫"هل تأذيت؟"

217
00:24:29,709 --> 00:24:31,085
‫"دماء من هذه؟"

218
00:24:32,795 --> 00:24:37,090
‫"ماذا كنت تفعل؟ ماذا حصل؟"

219
00:24:37,299 --> 00:24:38,716
‫"كنت أعمل"

220
00:24:39,634 --> 00:24:41,719
‫"ماذا كنت تفعل؟"

221
00:24:44,055 --> 00:24:46,307
‫"ماذا تعمل عند والدي؟"

222
00:24:48,142 --> 00:24:52,521
‫"انظر إليّ، أجبني، انظر إليّ"

223
00:25:03,490 --> 00:25:05,908
‫"أفعل كل ما يأمرني به والدك"

224
00:25:08,661 --> 00:25:10,787
‫"أنا أفعل ذلك من أجلنا"

225
00:26:02,962 --> 00:26:06,840
‫- اهدأ يا (مايكل)
‫- طبعاً سأهدأ

226
00:26:08,175 --> 00:26:09,718
‫اهدأ يا رجل، تمهل

227
00:26:09,843 --> 00:26:14,597
‫- هل أنت من أحرق طوفي؟
‫- اهدأ، اهدأ والتقط أنفاسك

228
00:26:14,723 --> 00:26:16,641
‫أنت أحرقت طوفي؟
‫لمَ أحرقت طوفي يا رجل؟

229
00:26:16,891 --> 00:26:20,769
‫- اهدأ وفكّر في الٔامر للحظة
‫- انظر إلى يديه، إنهما محترقتان

230
00:26:20,895 --> 00:26:22,938
‫- اخرس!
‫- اهدأوا جميعاً

231
00:26:45,918 --> 00:26:47,794
‫ماذا قال؟

232
00:26:51,257 --> 00:26:53,342
‫- هل قال شيئاً لي؟
‫- (مايكل)

233
00:26:54,218 --> 00:26:57,637
‫- كرر ما قلته، كرر ما قلته
‫- (مايكل)، (مايكل)

234
00:27:04,394 --> 00:27:08,564
‫- اهدأ يا دكتور، واحد تلو الٓاخر
‫- إنه محق، هذا الٔامر بينهما

235
00:27:45,223 --> 00:27:49,602
‫توقّف! دعه وشأنه

236
00:28:00,946 --> 00:28:04,199
‫هو لم يحرق طوفك

237
00:28:18,546 --> 00:28:21,256
‫- أتتحدثين الٕانكليزية؟
‫- لم أكن أتوقّع هذا

238
00:28:21,382 --> 00:28:25,135
‫كنت تفهميننا طوال هذا الوقت؟
‫لمَ لم تقولي شيئاً؟

239
00:28:25,761 --> 00:28:32,016
‫كان طوفك يحترق حين وصل
‫أحرق يديه حين حاول إطفاء النار

240
00:28:32,142 --> 00:28:34,352
‫لمَ هرب إذاً؟

241
00:28:45,696 --> 00:28:47,489
‫هذا بالضبط ما ظننته

242
00:28:47,615 --> 00:28:52,035
‫زوجي لديه الكثير من الصفات السيئة
‫ولكنه ليس كاذباً

243
00:28:52,160 --> 00:28:55,287
‫هل ستعطيننا محاضرة عن الكذب
‫يا جميلة؟

244
00:28:55,413 --> 00:28:59,625
‫نظراً إلى اندهاشه يبدو أنّ والدك
‫كان يجهل أنك تتحدثين الٕانكليزية

245
00:28:59,751 --> 00:29:01,419
‫كيف يمكننا التأكد
‫من أنها لا تغطي عنه؟

246
00:29:01,544 --> 00:29:03,921
‫لٔانّ هذا صحيح

247
00:29:06,215 --> 00:29:07,591
‫لمَ قد يرغب في إحراق الطوف؟

248
00:29:07,925 --> 00:29:09,760
‫إنه يكرهني منذ أول يوم
‫والجميع يعرف ذلك

249
00:29:09,885 --> 00:29:15,056
‫حسناً، الٔامر شخصي ولكن لمَ يحرق
‫فرصتنا الوحيدة لمغادرة الجزيرة؟

250
00:29:16,016 --> 00:29:19,560
‫لمَ قد يمنع أيّ واحد منا
‫محاولة إمكان إعادتنا إلى منازلنا؟

251
00:29:19,686 --> 00:29:25,483
‫نحن مصرّون على اتهام بعضنا البعض
‫ونتجاهل الحقيقة الواضحة البسيطة

252
00:29:25,608 --> 00:29:28,777
‫وهي أنّ المشكلة ليست هنا بل هناك

253
00:29:28,903 --> 00:29:34,533
‫لقد هاجمونا
‫وخرّبوا سفينتنا واختطفونا

254
00:29:34,658 --> 00:29:38,870
‫ربما حان الوقت لنكفّ عن لوم
‫بعضنا البعض والقلق منهم

255
00:29:42,249 --> 00:29:47,337
‫نحن لسنا الوحيدين على هذه الجزيرة
‫وجميعنا يعلم ذلك

256
00:29:53,926 --> 00:29:57,220
‫هو لم يفعل ذلك

257
00:30:50,103 --> 00:30:53,105
‫لا يمكنني إنقاذ شيء

258
00:30:53,231 --> 00:31:00,070
‫العوّامة وظهر المركب
‫النار أحرقت كل الحبال المجدولة، تباً

259
00:31:01,114 --> 00:31:02,865
‫يا للهول

260
00:31:12,332 --> 00:31:13,791
‫أنا آسف يا رجل

261
00:31:14,334 --> 00:31:20,589
‫- لا بأس
‫- لا، تعال إلى هنا، تعال

262
00:31:22,675 --> 00:31:28,722
‫اسمع، جميعنا نتعرض لنكسات
‫والله أعلم بذلك

263
00:31:30,808 --> 00:31:35,312
‫هكذا هي الحياة، سنبدأ من جديد

264
00:31:36,188 --> 00:31:41,359
‫- هل ستبني طوفاً آخر؟
‫- نعم، سأبني واحداً أفضل

265
00:31:41,943 --> 00:31:48,115
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- بالتأكيد تستطيع مساعدتي، تعال

266
00:31:53,746 --> 00:31:55,205
‫"ماذا تفعل؟"

267
00:31:59,001 --> 00:32:00,377
‫"أرجوك أجبني"

268
00:32:02,045 --> 00:32:05,256
‫"إلى أين تذهب؟ إلى الشاطىء؟"

269
00:32:07,008 --> 00:32:09,301
‫"هل قررت التعامل معي بهذه الطريقة؟"

270
00:32:12,555 --> 00:32:16,475
‫"لمَ لم تخبرني أنك لم تحرقه؟"

271
00:32:18,310 --> 00:32:20,311
‫"لمَ لا تخاطبني يا (جين)؟"

272
00:32:21,521 --> 00:32:24,940
‫"ماذا فعلت لٔاستحق هذا؟"

273
00:32:27,527 --> 00:32:30,279
‫"متى توقفنا عن التحدث معاً؟"

274
00:32:34,909 --> 00:32:36,827
‫كنت سأهجرك

275
00:32:39,663 --> 00:32:42,081
‫كنت سأرحل

276
00:32:44,626 --> 00:32:52,591
‫ولكنك جعلتني أغيّر رأيي
‫جعلتني أظن أنك ما زلت تحبني

277
00:33:05,854 --> 00:33:08,189
‫"أريد أن نعود إلى البداية"

278
00:33:13,028 --> 00:33:20,368
‫"ألا يمكننا بدء حياتنا من جديد؟"

279
00:34:07,036 --> 00:34:08,620
‫"أنا آسف يا أبي"

280
00:34:12,082 --> 00:34:13,499
‫"أرجوك أن تسامحني"

281
00:34:14,752 --> 00:34:19,631
‫"كنت... أخجل بك"

282
00:34:35,604 --> 00:34:37,522
‫"صفها لي"

283
00:34:39,316 --> 00:34:45,154
‫"إنها جميلة وذكية وعنيدة"

284
00:34:46,781 --> 00:34:49,158
‫"لم نعد نتحدث معاً"

285
00:34:49,826 --> 00:34:51,619
‫"لمَ لا؟"

286
00:34:52,370 --> 00:34:57,958
‫"لٔانني لا أستطيع إخبارها عن والدها"

287
00:34:59,960 --> 00:35:05,548
‫"كانت لتكرهه هو وليس أنا في عالم صالح"

288
00:35:08,718 --> 00:35:11,178
‫"نحن نعيش في عالم صالح"

289
00:35:13,348 --> 00:35:16,809
‫"أنت لا تعرف ماذا فعلت"

290
00:35:18,144 --> 00:35:23,190
‫"أنت ابني وما فعلته لا يهم"

291
00:35:24,441 --> 00:35:28,611
‫- "أتمنى لو أستطيع البدء من جديد"
‫- "لمَ لا تستطيع ذلك؟"

292
00:35:29,613 --> 00:35:34,951
‫- "لديّ مسؤوليات"
‫- "هل هي أهم من زوجتك؟"

293
00:35:38,121 --> 00:35:45,127
‫"والدها يريدني أن أسلم ساعات لشركائه
‫في (سيدني) و(لوس أنجلوس)"

294
00:35:45,711 --> 00:35:50,799
‫"إذاً ليكن هذا آخر عمل تقوم به"

295
00:35:54,261 --> 00:35:57,347
‫"ثم ارحل ولا تعد"

296
00:35:59,224 --> 00:36:06,147
‫"اذهب إلى (أميركا)، أنقذ زواجك"

297
00:36:29,502 --> 00:36:33,630
‫"فات الٔاوان على ذلك"

298
00:37:33,811 --> 00:37:36,021
‫لمَ فعلت ذلك؟

299
00:37:39,400 --> 00:37:42,194
‫كل واحد حصل على حياة جديدة
‫على هذه الجزيرة

300
00:37:46,448 --> 00:37:49,200
‫أودّ أن أبدأ بعيش هذه الحياة الٓان

301
00:38:05,716 --> 00:38:08,218
‫هل وجدت منافساً لك؟

302
00:38:09,511 --> 00:38:12,096
‫(هيرلي) يدين لي
‫بثلاثة وثمانين ألف دولار

303
00:38:12,222 --> 00:38:15,266
‫قلت له إنني سأمنحه
‫فرصة لاستردادها

304
00:38:19,103 --> 00:38:21,521
‫مضى وقت طويل منذ لعبنا معاً

305
00:38:22,440 --> 00:38:26,568
‫- لا أملك ثلاثة وثمانين ألف دولار
‫- لا بأس

306
00:38:28,946 --> 00:38:31,865
‫- أين أبوك؟
‫- على الشاطىء حسب ما أعتقد

307
00:38:31,990 --> 00:38:34,700
‫لا يُسمح لي بمغادرة المغاور
‫بعد هبوط الليل

308
00:38:37,245 --> 00:38:41,081
‫- ألديك أب؟
‫- كل إنسان لديه أب

309
00:38:41,499 --> 00:38:43,584
‫هل هو حسن المعشر؟

310
00:38:45,586 --> 00:38:49,214
‫لا، ليس كذلك

311
00:38:55,846 --> 00:38:58,890
‫- هذا جيد
‫- هنيئاً لك

312
00:39:01,518 --> 00:39:05,229
‫- أتمانع إن سألتك شيئاً؟
‫- لا، تفضل

313
00:39:06,981 --> 00:39:09,483
‫لمَ أحرقت الطوف يا (والت)؟

314
00:39:20,244 --> 00:39:26,332
‫لا تقلق، لن أطلع أحداً
‫لا بد من أنه لديك سبب وجيه

315
00:39:31,921 --> 00:39:34,673
‫لم أعد أبغي الانتقال

316
00:39:36,092 --> 00:39:39,053
‫أنا أنتقل من مكان إلى آخر
‫طيلة حياتي

317
00:39:43,140 --> 00:39:45,016
‫أنا أحب هذا المكان

318
00:39:51,564 --> 00:39:53,607
‫وأنا أيضاً

319
00:40:17,088 --> 00:40:18,964
‫قارب

320
00:42:03,604 --> 00:42:05,605
‫الحقير

321
00:42:05,888 --> 00:42:07,888
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

