﻿1
00:01:05,186 --> 00:01:06,946
‫"الرجاء عدم الإزعاج"

2
00:01:47,840 --> 00:01:52,040
‫مرحباً، هناك رسالة لي
‫سبقت وصولي

3
00:01:53,071 --> 00:01:54,989
‫- طبعاً، ما اسمك؟
‫- (جون هارت)

4
00:01:58,910 --> 00:02:00,286
‫(جون هارت)

5
00:02:40,912 --> 00:02:42,288
‫بلاتينية

6
00:02:44,708 --> 00:02:46,084
‫بلاتينية؟

7
00:02:46,835 --> 00:02:50,755
‫أي أسطوانة بلاتينية
‫بيع منها مليون نسخة

8
00:02:53,551 --> 00:02:56,804
‫لا شك أن مبيعات (درايفشافت)
‫ارتفعت بقوة

9
00:02:57,388 --> 00:03:01,141
‫حينها اكتشف الجميع أنني متّ
‫في حادث طائرة مأساوي

10
00:03:02,518 --> 00:03:07,773
‫حين أعود على قيد الحياة
‫سيكون الوضع جنونياً

11
00:03:10,694 --> 00:03:13,822
‫- هل تعتقد أن فكرة الطوف ستنجح؟
‫- بالطبع ستنجح، انظري إليه

12
00:03:14,990 --> 00:03:17,409
‫هذا ليس طوفاً
‫لقد بنوا قارباً فعلياً

13
00:03:18,952 --> 00:03:21,746
‫وحين يتمّ العثور عليهم
‫ستأتي المروحيات

14
00:03:22,498 --> 00:03:26,585
‫وتمنحنا الشهرة الغريبة والدائمة

15
00:03:28,421 --> 00:03:31,173
‫ما الأمر؟ ألا تريدين
‫أن تصبحي مشهورة؟

16
00:03:36,429 --> 00:03:37,805
‫ماذا يحصل هناك برأيك؟

17
00:03:39,641 --> 00:03:42,894
‫طبعاً يمكنك الانتظار
‫عدة أسابيع قبل الانطلاق

18
00:03:43,937 --> 00:03:46,064
‫كنت أفترض فقط
‫أنك لا تريد الموت

19
00:03:49,318 --> 00:03:52,738
‫متى يمكننا إطلاقه لاحقاً؟

20
00:03:53,238 --> 00:03:56,908
‫بعد 3 أو ربما 4 أشهر

21
00:03:57,368 --> 00:03:59,662
‫هيا، حتى خبير الطقس في التلفزيون
‫لا يعلم ماذا سيجري

22
00:04:00,162 --> 00:04:01,788
‫لماذا نصغي إلى كلام (آرزت)؟

23
00:04:02,206 --> 00:04:07,586
‫- لأنني طبيب وأنت مهرج
‫- أنت أستاذ علوم في الثانوية

24
00:04:07,712 --> 00:04:12,592
‫- (سوير)، دع الرجل يتكلم
‫- إنها تمطر بعد ظهر كل يوم

25
00:04:12,717 --> 00:04:15,845
‫هذا يعني أننا نقترب
‫من فترة الرياح الموسمية

26
00:04:17,264 --> 00:04:20,517
‫إن الرياح الموسمية سيئة

27
00:04:20,642 --> 00:04:25,688
‫تهبّ الرياح شمالًا الآن

28
00:04:26,106 --> 00:04:30,652
‫وخطوط السفن تتجه شمالًا
‫لذا ينبغي سلوك وجهة الشمال

29
00:04:31,153 --> 00:04:32,529
‫ما معنى ذلك؟

30
00:04:32,655 --> 00:04:37,618
‫هذا يعني أنه مع الرياح الموسمية
‫تتبدّل الرياح وتصبح جنوبية

31
00:04:38,453 --> 00:04:45,710
‫سيذهب الطوف مع الريح، هل يعرف
‫أحد ما الأرض الموجودة جنوباً؟

32
00:04:46,544 --> 00:04:50,548
‫- القارة القطبية الجنوبية
‫- هذا صحيح (جاك)

33
00:04:50,882 --> 00:04:52,258
‫متى علينا المغادرة إذاً؟

34
00:04:54,511 --> 00:04:55,887
‫بأسرع وقت ممكن

35
00:05:05,439 --> 00:05:10,110
‫- هل تصدّقه؟
‫- (آرزت)؟ لا أدري، لكن لن أخاطر

36
00:05:11,028 --> 00:05:15,365
‫- أتظن أنك ستصبح جاهزاً غداً
‫- طلب الرجل عدم هدر أي يوم

37
00:05:15,575 --> 00:05:17,702
‫هل المؤونة جاهزة؟
‫أهناك طعام ومياه عذبة

38
00:05:17,869 --> 00:05:21,581
‫(كايت)، لا أقصد الٕاهانة، لكن
‫لديّ عمل، لمَ الاهتمام المفاجىء؟

39
00:05:22,999 --> 00:05:24,375
‫لأنني سأذهب معكم

40
00:05:47,317 --> 00:05:50,361
‫اسمعي، الطوف ممتلىء
‫نحتاج إلى 4 أشخاص ولدينا 4

41
00:05:50,987 --> 00:05:52,405
‫- بمن فيهم (سوير)؟
‫- بمن فيهم هو

42
00:05:53,323 --> 00:05:56,034
‫كنا بحاجة إلى الأغراض
‫الموجودة معه، لذا أمّن مكانه

43
00:05:56,201 --> 00:05:57,577
‫على الطوف الأول الذي احترق

44
00:05:57,702 --> 00:06:00,079
‫اسمعي، لن أدخل في جدل معك
‫أخبرت الرجل...

45
00:06:00,247 --> 00:06:02,666
‫- لا يعرف حتى كيف يبحر
‫- وهل تعرفين ذلك؟

46
00:06:03,292 --> 00:06:06,670
‫قضيت فصل الصيف في العمل على متن
‫قوارب وأعرف كيفية قيادة قارب شراعي

47
00:06:07,713 --> 00:06:12,426
‫نعم ربما، لكنّ الاتفاق لا يتبدّل

48
00:06:14,220 --> 00:06:15,596
‫ستأخذ (والت) أيضاً؟

49
00:06:17,682 --> 00:06:21,727
‫- أرى أن هذا خطير
‫- أنا أقرّر مصلحة ابني

50
00:06:22,729 --> 00:06:27,317
‫ومصلحته الآن هي الابتعاد
‫عن هذه الجزيرة، الطوف ممتلىء

51
00:06:42,416 --> 00:06:47,212
‫- سأوصل الأزهار لـ(ديان جانسن)
‫- خرجت للتو من العناية الفائقة

52
00:06:47,380 --> 00:06:50,675
‫إنها في الغرفة 208
‫خلف الزاوية إلى اليمين

53
00:06:50,883 --> 00:06:52,259
‫- شكراً
‫- على الرحب

54
00:07:27,922 --> 00:07:29,298
‫مرحباً (طوم)

55
00:07:32,844 --> 00:07:37,432
‫(كايتي)، ماذا تفعلين هنا؟

56
00:07:39,226 --> 00:07:44,481
‫تحتضر (ديان) بداء السرطان، وفكرت
‫في أنني مدينة لها بالمجيء لرؤيتها

57
00:07:45,983 --> 00:07:50,946
‫- لقد علمت، أنا آسف
‫- نعم، أنا أيضاً

58
00:07:54,450 --> 00:07:57,369
‫هل من سبب معين لوجودك
‫على المقعد الخلفيّ لسيارتي؟

59
00:08:01,457 --> 00:08:02,875
‫أحتاج إلى مساعدتك

60
00:08:15,222 --> 00:08:16,932
‫"هل ستذهب؟"

61
00:08:18,976 --> 00:08:21,562
‫"أرجوك (جين)، كلّمني"

62
00:08:25,775 --> 00:08:27,151
‫"نعم، سأذهب"

63
00:08:40,415 --> 00:08:42,625
‫- كم يبعد المكان؟
‫- كدنا نصل

64
00:08:44,252 --> 00:08:47,964
‫- هلا تخبرني إلى أين نذهب (سعيد)
‫- يستحسن أن ترى ذلك بنفسك

65
00:08:48,423 --> 00:08:51,301
‫لا، لست واثقاً من ذلك
‫أخبرني لماذا أتيت بي إلى هنا

66
00:08:51,427 --> 00:08:54,638
‫- وإلا فإنني سأرحل
‫- أحضرك لأنني طلبت منه ذلك

67
00:08:56,849 --> 00:09:01,228
‫طلبت منه عدم إخبارك
‫أردتك أن تتمتّع بذهن منفتح

68
00:09:02,438 --> 00:09:03,814
‫ذهن منفتح في أيّ شأن؟

69
00:09:36,015 --> 00:09:41,270
‫- يا للهول، ما هذا الشيء؟
‫- بالضبط

70
00:09:44,274 --> 00:09:45,900
‫أعتقد أن الوقت حان
‫لنتكلم عنه، صحيح؟

71
00:09:56,829 --> 00:10:01,709
‫سأطرح سؤالًا غبياً
‫سنبحر في المحيط، صحيح؟

72
00:10:02,126 --> 00:10:03,502
‫هل تمانع؟

73
00:10:03,961 --> 00:10:06,547
‫إنه يوضّب حقيبة مليئة
‫بالأسماك المالحة

74
00:10:07,840 --> 00:10:10,426
‫- نعم؟
‫- ألا يمكننا اصطياد الأسماك؟

75
00:10:11,594 --> 00:10:16,098
‫هل تعرف شيئاً عن البقاء في البحر؟
‫الإبحار، الملاحة، توجيه الطوف؟

76
00:10:17,267 --> 00:10:19,602
‫- أتعرف أنت؟
‫- لا يهم ما أعرفه، أنا بنيته

77
00:10:21,062 --> 00:10:23,064
‫لعلك الشخص غير المناسب
‫لاصطحابه على متن الطوف

78
00:10:24,608 --> 00:10:26,067
‫هل ستستغني عني (ميكي)؟

79
00:10:31,365 --> 00:10:33,408
‫ومن سيأخذ مكاني؟

80
00:10:43,544 --> 00:10:45,337
‫- ماذا تحسبين أنك تفعلين؟
‫- المعذرة؟

81
00:10:45,672 --> 00:10:50,593
‫لا تنظري إليّ بذهول، أخبرني (مايكل)
‫أنك تريدين مكاني على الطوف

82
00:10:51,469 --> 00:10:54,347
‫كنت أطرح بعض الأسئلة
‫لا بد من أنه أخطأ فهمي

83
00:10:56,308 --> 00:10:58,351
‫- أعرف ماذا تفعلين
‫- حقاً؟

84
00:10:58,727 --> 00:11:02,314
‫نعم، كما أعرف لماذا كنت
‫تريدين حقيبة (هاليبرتن) بشدة

85
00:11:03,357 --> 00:11:09,196
‫تلك التي كانت للمارشال الأميركي
‫الذي كان معنا، كنت سجينته

86
00:11:10,281 --> 00:11:11,657
‫اتركني

87
00:11:13,326 --> 00:11:15,578
‫إن فرصتك الوحيدة للفرار هي الصعود
‫على متن ذاك الطوف، صحيح؟

88
00:11:19,499 --> 00:11:24,212
‫إذا وجدتنا سفينة
‫وجاؤوا لإنقاذكم من هنا

89
00:11:25,755 --> 00:11:27,715
‫ستوضع نجمة كبيرة
‫بالقرب من اسمك

90
00:11:32,012 --> 00:11:35,849
‫لا تقلقي عزيزتي
‫إن سرك بأمان معي

91
00:11:37,017 --> 00:11:41,605
‫لكن اعلمي أنه يستحيل
‫أن تأخذي مكاني على ذاك الطوف

92
00:11:47,028 --> 00:11:53,076
‫(سوير)، إذا أردت مكانك
‫فسأحصل عليه

93
00:12:06,632 --> 00:12:08,133
‫أعطني زجاجة الماء تلك يا صاح

94
00:12:13,264 --> 00:12:15,766
‫- أبي
‫- شكراً

95
00:12:21,689 --> 00:12:25,025
‫- لماذا كنت تتجادل و(سوير)؟
‫- أخبرته أمراً لا يريد سماعه

96
00:12:27,195 --> 00:12:31,574
‫- لماذا يريد المغادرة بالطوف بشدة؟
‫- لأنه يعرف أن الخطة ستنجح

97
00:12:33,285 --> 00:12:36,371
‫عندما يتمّ إنقاذنا
‫سنعود لاصطحاب الجميع، صحيح؟

98
00:12:37,372 --> 00:12:42,544
‫نعم، بالطبع، لكن في الواقع
‫هذه الجزيرة...

99
00:12:46,674 --> 00:12:49,176
‫إن العثور عليها قد يكون صعباً

100
00:12:50,678 --> 00:12:52,179
‫ألا يمكننا التحليق والبحث عنها؟

101
00:12:53,264 --> 00:12:57,852
‫بالطبع، لكن ما من ضمانات
‫لذا أنا وأنت...

102
00:12:59,729 --> 00:13:01,105
‫أبي؟

103
00:13:05,777 --> 00:13:07,487
‫لذا أنا وأنت...

104
00:13:12,534 --> 00:13:16,162
‫- أبي! أبي!
‫- استدع (جاك)

105
00:13:31,721 --> 00:13:34,599
‫النجدة، أحتاج إلى المساعدة
‫إنه أبي

106
00:13:35,725 --> 00:13:37,101
‫- ما الأمر؟
‫- تؤلمه معدته بقوة

107
00:13:39,229 --> 00:13:41,397
‫خذيه إلى (مايكل)
‫سأذهب للبحث عن (جاك)

108
00:13:41,898 --> 00:13:43,691
‫- حسناً، هيا بنا
‫- من هنا

109
00:13:45,527 --> 00:13:46,903
‫(جاك)!

110
00:13:52,618 --> 00:13:53,994
‫(جاك)!

111
00:13:55,371 --> 00:13:56,747
‫منذ متى تعرف بذلك؟

112
00:13:58,875 --> 00:14:01,043
‫- منذ 3 أسابيع تقريباً
‫- 3 أسابيع؟

113
00:14:02,253 --> 00:14:05,422
‫تأتي إلى هنا منذ 3 أسابيع
‫لنبش هذا الشيء ولم تخبرني؟

114
00:14:06,341 --> 00:14:08,676
‫مع كامل احترامي (جاك)
‫لكن منذ متى أرفع تقاريري إليك؟

115
00:14:10,178 --> 00:14:12,305
‫مع كامل احترامي (جون)
‫لكنك كذبت

116
00:14:17,019 --> 00:14:20,522
‫منذ متى كنت تحتفظ بحقيبة الأسلحة
‫قبل أن تقرّر إخبارنا؟

117
00:14:21,482 --> 00:14:23,734
‫لقد لجأت إلى التكتم أنا أيضاً

118
00:14:30,074 --> 00:14:31,450
‫إذاً كيف نفتحها؟

119
00:14:31,659 --> 00:14:35,621
‫- ماذا؟ تريد فتحها؟
‫- نعم

120
00:14:37,957 --> 00:14:41,877
‫علينا طمرها، أحضرتك إلى هنا
‫لإقناعه بالعدول عن هذا الجنون

121
00:14:42,128 --> 00:14:43,504
‫قد نجد أي شيء في داخلها

122
00:14:43,880 --> 00:14:46,883
‫في أفضل الحالات قد نجد مؤونة
‫وفي أسوأها نستخدمها كملجأ

123
00:14:47,008 --> 00:14:49,552
‫في الواقع (جاك) بوسعي التفكير
‫في حالة أسوأ بكثير

124
00:14:50,220 --> 00:14:56,184
‫هل لاحظت شيئاً بشأن الكوة؟
‫ما من مقبض، هل من سبب أوضح؟

125
00:14:57,937 --> 00:15:00,481
‫ربما لم يكن يفترض فتحها
‫من الخارج

126
00:15:10,575 --> 00:15:14,203
‫- (جاك)! (جاك)!
‫- نعم، أنا هنا

127
00:15:19,417 --> 00:15:21,127
‫إنه (مايكل)، ثمة خطب

128
00:15:27,009 --> 00:15:28,385
‫ماذا أكلت اليوم؟

129
00:15:30,763 --> 00:15:32,931
‫الفاكهة والأسماك

130
00:15:35,267 --> 00:15:37,978
‫- هل تشرب ما يكفي من المياه؟
‫- أشرب زجاجتين أو 3 زجاجات

131
00:15:38,896 --> 00:15:41,648
‫- من أين تحضر الماء؟
‫- من الكهوف كالجميع

132
00:15:42,317 --> 00:15:47,030
‫حسناً، اهدأ، اتفقنا؟
‫ابقَ في الظلّ وحاول عدم التحرك كثيراً

133
00:15:47,489 --> 00:15:51,493
‫لا، علينا إطلاق الطوف غداً
‫علينا أن نفعل

134
00:15:51,618 --> 00:15:53,286
‫أعلم، أعلم أريدك أن تستلقي

135
00:16:01,337 --> 00:16:03,631
‫استلقِ، استلقِ اتفقنا

136
00:16:09,971 --> 00:16:14,392
‫آلو؟ (آدم) هلا تخصص لي وقتاً
‫لإجراء صورة بالرنين المغنطيسي

137
00:16:15,518 --> 00:16:22,775
‫نعم هذه خدمة لصديقة إحدى صديقاتي
‫لا، هذا رائع، شكراً (آدم)

138
00:16:27,322 --> 00:16:28,698
‫إنه يدعى (كونر)

139
00:16:30,117 --> 00:16:32,786
‫- كم عمره؟
‫- يبلغ الشهر 22 الأسبوع المقبل

140
00:16:36,624 --> 00:16:41,587
‫- إنه وسيم
‫- ورث ذلك عن (رايتشل)، وليس عني

141
00:16:45,341 --> 00:16:46,717
‫أين هي؟

142
00:16:46,843 --> 00:16:50,555
‫تزور والديها في (سيدار رابيدز)
‫سيعودان يوم الأحد

143
00:16:54,517 --> 00:16:56,477
‫حددت موعداً لإجراء صورة
‫بالرنين المغنطيسي لـ(ديان)

144
00:16:56,603 --> 00:16:58,021
‫سينقلونها إلى قسم الأشعة

145
00:16:58,939 --> 00:17:03,402
‫إن الموعد في الخامسة
‫لذا لدينا 3 ساعات

146
00:17:05,654 --> 00:17:07,113
‫- (طوم)...
‫- على الرحب

147
00:17:16,040 --> 00:17:18,834
‫- أتعتقد أنها ما زالت هناك؟
‫- ماذا؟

148
00:17:21,045 --> 00:17:22,421
‫تعلم ماذا

149
00:17:24,632 --> 00:17:29,637
‫- إنه منتصف الليل (كايتي)
‫- قد لا نحظى بفرصة أخرى

150
00:18:05,425 --> 00:18:08,428
‫1، 2، 3، 4، 5، 6

151
00:18:19,815 --> 00:18:21,775
‫ماذا تظن؟ أهو أثر الحرّ؟

152
00:18:23,611 --> 00:18:25,446
‫لا، كان سيشعر بذلك

153
00:18:26,823 --> 00:18:30,326
‫- فاكهة مضرّة؟ سمكة نيئة؟
‫- يعتمد (مايكل) و(جين) الحمية ذاتها

154
00:18:31,161 --> 00:18:32,787
‫- (جين) بخير
‫- (جين) بخير

155
00:18:37,042 --> 00:18:39,210
‫إن ما سبّب له المرض
‫امتصّ الجسم بسرعة

156
00:18:39,836 --> 00:18:41,212
‫لقد أثّر فيه بسرعة وبقوة

157
00:18:42,005 --> 00:18:43,381
‫إذاً تعتقد أنها المياه

158
00:18:45,592 --> 00:18:50,346
‫لا، أعتقد أنه شيء
‫ما في المياه

159
00:18:59,983 --> 00:19:02,694
‫-  أتشعر بالتحسّن؟
‫- خفّت التشنجات

160
00:19:04,237 --> 00:19:08,366
‫طالما أنني لا أتحرك ولا أتنفّس

161
00:19:15,874 --> 00:19:17,375
‫هل تصالحت مع (لوك)؟

162
00:19:19,878 --> 00:19:21,254
‫جيد

163
00:19:23,883 --> 00:19:25,551
‫- لا (مايكل)، لا
‫- ماذا؟

164
00:19:30,223 --> 00:19:31,599
‫اشرب من هذه الزجاجة

165
00:19:33,977 --> 00:19:38,398
‫- هل فعل أحدهم هذا بي؟
‫- لا أعلم، لست متأكداً بعد

166
00:19:40,942 --> 00:19:42,318
‫(سوير)

167
00:19:44,196 --> 00:19:47,282
‫أنا أهتمّ بالقصب
‫لكنني أعبّىء المياه أحياناً

168
00:19:48,033 --> 00:19:51,912
‫- هل يتفق (مايكل) و(جين)؟
‫- يتشاجران كزوجين عند بناء الطوف...

169
00:19:53,539 --> 00:19:56,708
‫- هل أخبرته؟
‫- يعتقد أن (سوير) قد يكون الفاعل

170
00:19:57,293 --> 00:19:59,628
‫- بسبب (كايت)؟
‫- (كايت)؟

171
00:20:00,379 --> 00:20:01,797
‫أجل، أعتقد أنها تريد المغادرة
‫على متن الطوف

172
00:20:02,256 --> 00:20:05,134
‫وغضب (سوير) على (مايكل)
‫لأنه يقرّر من يرحل

173
00:20:05,593 --> 00:20:07,052
‫أتعتقد أن (كايت) هي الفاعلة؟

174
00:20:08,388 --> 00:20:13,226
‫- لماذا ستضع (كايت) السمّ لـ(مايكل)؟
‫- بسبب مسألة الفرار

175
00:20:22,069 --> 00:20:23,445
‫ألا يعلم؟

176
00:20:24,905 --> 00:20:27,157
‫كيف يفترض بي أن أحفظ
‫من يعرف الوقائع هنا؟

177
00:20:27,533 --> 00:20:29,243
‫(ستيف) لم يكن يعلم
‫حتى بأمر الدب القطبيّ

178
00:20:29,368 --> 00:20:34,414
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا أدري، لماذا لا تسألها؟

179
00:20:34,624 --> 00:20:36,667
‫ولم تعتقد أنه على الآخرين
‫معرفة ذلك (جاك)؟

180
00:20:38,169 --> 00:20:39,545
‫التكتّم (جون)

181
00:20:50,766 --> 00:20:53,101
‫هلا تكفّ عن الحراك
‫وإلا فسأقصّ أذنك

182
00:20:55,020 --> 00:20:57,689
‫هذا جيد، أنا أكتب مجدداً
‫وأشعر بذلك أيضاً

183
00:20:58,607 --> 00:21:02,778
‫ما أول أمر ستقومين به عند إنقاذنا؟

184
00:21:05,906 --> 00:21:08,158
‫لا أعرف حقاً

185
00:21:09,076 --> 00:21:12,537
‫يمكنك المكوث عندي
‫في (لوس أنجلوس) مع "رأس اللفت"

186
00:21:13,498 --> 00:21:17,794
‫- حتى تجدي الحلّ
‫- شكراً

187
00:21:19,087 --> 00:21:25,218
‫هذا مذهل! حسناً، اسمعي
‫هذه الأغنية الثانية وعنوانها آسف

188
00:21:26,345 --> 00:21:27,763
‫عنوانها "الوحش يلتهم الطيار"

189
00:21:40,943 --> 00:21:42,319
‫كيف حال (مايكل)؟

190
00:21:44,197 --> 00:21:45,573
‫سيكون بخير

191
00:21:48,243 --> 00:21:49,953
‫هل سيحلّ أحد مكانه
‫على متن الطوف

192
00:21:53,331 --> 00:21:54,707
‫لا أدري

193
00:21:55,041 --> 00:21:56,709
‫لأن الدكتور (آرزت)
‫قال إذا انطلقوا غداً...

194
00:21:56,835 --> 00:22:00,880
‫- هل وضعت السمّ لـ(مايكل) (كايت)؟
‫- ماذا؟

195
00:22:01,256 --> 00:22:03,132
‫ليس مريضاً، أحدهم فعل ذلك به

196
00:22:13,019 --> 00:22:19,901
‫- هل تظن أنني قادرة على ذلك؟
‫- لا أعرف ما أنت قادرة عليه

197
00:22:38,253 --> 00:22:39,629
‫هل أحضرت الجعة؟

198
00:22:39,797 --> 00:22:41,673
‫ما من رجل يحترم نفسه في (أيوا)
‫ويذهب إلى مكان بدون جعة

199
00:22:50,725 --> 00:22:57,231
‫هذا ليس عدلًا، أقصد عودتك
‫إلى هنا، إلى الديار

200
00:23:01,820 --> 00:23:03,738
‫نعم، أعرف

201
00:23:49,620 --> 00:23:52,915
‫يا للروعة! طائرتي

202
00:23:57,754 --> 00:23:59,756
‫لا أصدق أنني تركتك
‫تقنعينني بوضعها هنا

203
00:24:00,340 --> 00:24:01,758
‫كانت فكرتك

204
00:24:10,851 --> 00:24:13,979
‫(كايت) و(طوم) 1989

205
00:24:18,943 --> 00:24:21,362
‫- هل يعمل؟ لا أظن ذلك
‫- إنه يعمل

206
00:24:23,364 --> 00:24:26,617
‫حسناً، نحن (كايت أوستن)
‫و(طوم برينون)

207
00:24:27,702 --> 00:24:33,666
‫هذا إهداؤنا لكبسولتنا الزمنية هنا
‫في 5 أغسطس 1989

208
00:24:34,834 --> 00:24:36,210
‫أعطيني إياها؟

209
00:24:36,336 --> 00:24:37,962
‫لماذا ستضع هذه الطائرة السخيفة
‫في الداخل؟

210
00:24:38,421 --> 00:24:41,257
‫لأنها رائعة (كايتي)، اشتريتها
‫عندما سافرت إلى (دالاس) وحدي

211
00:24:41,716 --> 00:24:44,135
‫هذا رائع كالكبسولة الزمنية

212
00:24:44,761 --> 00:24:47,764
‫ستكون رائعة عندما ننبشها
‫بعد 20 سنة

213
00:24:48,807 --> 00:24:50,183
‫ما أدراك بأننا سنكون معاً؟

214
00:24:50,559 --> 00:24:53,770
‫سنكون متزوجين، ستكونين والدة
‫وسيكون لدينا 9 أولاد

215
00:24:54,355 --> 00:24:59,985
‫لا أظن ذلك، حالما أحصل على رخصتي
‫علينا ركوب السيارة والفرار

216
00:25:00,528 --> 00:25:05,992
‫- تريدين دائماً الفرار (كايتي)
‫- نعم وتعرف السبب

217
00:25:09,204 --> 00:25:10,580
‫من الغريب كيف تطوّرت الأمور

218
00:25:14,251 --> 00:25:15,627
‫نعم

219
00:25:58,297 --> 00:25:59,673
‫أنا آسفة

220
00:26:04,220 --> 00:26:08,057
‫- يستحسن أن نذهب إلى المستشفى
‫- نعم

221
00:26:29,246 --> 00:26:31,873
‫- ماذا حصل؟
‫- تعرّضت لحادث بسيط

222
00:26:33,375 --> 00:26:34,751
‫- هل تشعر بالألم؟
‫- نعم

223
00:26:40,716 --> 00:26:44,845
‫- هل تريد إخباري أمراً (والت)؟
‫- لم أفعل ذلك

224
00:26:46,681 --> 00:26:49,475
‫- لم تفعل ماذا؟
‫- سمعت (جاك)

225
00:26:51,102 --> 00:26:55,064
‫يظن أن أحدهم تسبّب بمرض أبي
‫ولست الفاعل

226
00:26:57,192 --> 00:27:00,570
‫أتظنني سأحسب أنك تسببت بمرضه
‫لأنني أعرف أنك أحرقت الطوف الأول؟

227
00:27:04,950 --> 00:27:09,704
‫نحن صديقان، لم أشِ بك سابقاً
‫ولن أفعل الآن

228
00:27:09,872 --> 00:27:11,748
‫وأعرف أنك لا تفعل شيئاً
‫لإلحاق الأذى بوالدك

229
00:27:17,881 --> 00:27:19,674
‫- ما الأمر؟
‫- لا تفتحها

230
00:27:22,052 --> 00:27:26,097
‫- ماذا قلت؟
‫- لا تفتحها سيد (لوك)

231
00:27:26,223 --> 00:27:31,269
‫- ماذا؟ أي شيء؟
‫- لا تفتحه فحسب

232
00:27:36,358 --> 00:27:41,655
‫ظننت أنك قد تحتاج إلى هذا الدواء
‫لا نريد القائد مريضاً قبل إلانطلاق

233
00:27:43,699 --> 00:27:46,827
‫- ماذا؟ هل تشعر بالذنب؟
‫- ماذ؟

234
00:27:49,122 --> 00:27:52,291
‫- لن ترافقنا على متن الطوف
‫- ماذا؟

235
00:27:52,792 --> 00:27:56,754
‫- لن ترافقنا
‫- ثمة اتفاق بيننا

236
00:27:56,922 --> 00:27:59,591
‫نعم، لقد انتهى الاتفاق
‫لحظة قررت تسميمي

237
00:28:01,259 --> 00:28:03,719
‫- ماذا فعلت؟
‫- انتهيت منك

238
00:28:03,845 --> 00:28:07,473
‫لم تنته مني البتة
‫قلت إنك بحاجة إلى 4 أشخاص

239
00:28:07,599 --> 00:28:12,854
‫لديّ 4 أشخاص، كنت تسرق
‫الأغراض من الجثث وتحتفظ بها

240
00:28:13,147 --> 00:28:18,235
‫وتستخدمها لشراء الخدمات، أنت
‫كاذب ومجرم ولن أدعك تقترب من ابني

241
00:28:18,402 --> 00:28:21,989
‫أنا مجرم؟ سممتك لأنني مجرم؟

242
00:28:23,449 --> 00:28:24,825
‫ابتعد عني يا فتى

243
00:28:27,620 --> 00:28:34,543
‫عزيزتي، لم أكن أعرف
‫لم تتوقين إلى الرحيل من هنا

244
00:28:35,545 --> 00:28:36,921
‫حان الوقت لتسوية الأمور

245
00:28:37,381 --> 00:28:38,840
‫- اتركني
‫- لا، انظروا إلى المجرمة الفعلية

246
00:28:38,966 --> 00:28:40,342
‫- دعها وشأنها
‫- أخبريه

247
00:28:45,055 --> 00:28:46,473
‫- أعطني إياها
‫- دعها وشأنها

248
00:28:47,016 --> 00:28:48,726
‫- أدعها وشأنها؟
‫- أعدها لي

249
00:28:53,564 --> 00:29:00,112
‫- انظروا، انظروا إلى هذا
‫- (سوير) أرجوك

250
00:29:02,240 --> 00:29:07,620
‫كلكم تذكرون (جوانا)، صحيح؟
‫المرأة التي غرقت؟

251
00:29:09,081 --> 00:29:11,500
‫ماذا تفعل (كايت) بهوية
‫المسكينة (جوانا)؟

252
00:29:12,042 --> 00:29:15,128
‫هل يعقل أنها قد تفعل أي شيء
‫للصعود على متن الطوف؟

253
00:29:15,838 --> 00:29:19,508
‫كي تنقذ نفسها وتهرب
‫بهوية جديدة؟

254
00:29:19,633 --> 00:29:22,761
‫قبل أن يصل نصف مراسلي العالم
‫إلى هذه الجزيرة؟

255
00:29:23,054 --> 00:29:25,014
‫- قد تسمم الربان نفسه
‫- اسكت

256
00:29:31,437 --> 00:29:34,648
‫هي لا تكترث لأحد إلا نفسها

257
00:29:44,993 --> 00:29:47,036
‫هذا المكان جيد، شكراً

258
00:29:59,092 --> 00:30:00,885
‫إن مكتبي هناك
‫سأكون بانتظارك

259
00:30:31,876 --> 00:30:33,252
‫مرحباً أمي

260
00:30:38,258 --> 00:30:42,178
‫هل يمكنك سماعي؟ أمي؟

261
00:30:51,104 --> 00:30:52,480
‫أمي؟

262
00:31:03,784 --> 00:31:05,202
‫هذه أنا (كايتي)

263
00:31:12,210 --> 00:31:16,464
‫- (كاثرين)؟
‫- هذه أنا (كاثرين)

264
00:31:27,851 --> 00:31:30,520
‫أنا آسفة للغاية على المعاناة
‫التي سببتها لك

265
00:31:45,036 --> 00:31:48,623
‫- النجدة، النجدة
‫- لا بأس أمي، هذه أنا

266
00:31:49,124 --> 00:31:53,795
‫- النجدة، النجدة
‫- لا بأس

267
00:31:54,087 --> 00:31:58,716
‫النجدة، ساعدوني، ليساعدني أحد

268
00:31:58,884 --> 00:32:07,226
‫النجدة، النجدة، ليساعدني أحد

269
00:32:11,147 --> 00:32:12,606
‫- ما الأمر؟
‫- أنا ابنتها

270
00:32:12,732 --> 00:32:14,734
‫- إنها مرتبكة، سأستدعي طبيباً
‫- مهلًا

271
00:32:15,443 --> 00:32:16,861
‫لدينا وضع...

272
00:32:21,741 --> 00:32:23,743
‫- ماذا حدث؟
‫- أحتاج إلى مفتاح سيارتك

273
00:32:25,996 --> 00:32:27,455
‫(كايت)؟ (كايتي)؟

274
00:32:58,780 --> 00:33:01,449
‫- ترجّل
‫- لن أدعك تفعلين ذلك، إذا تعاونت

275
00:33:01,575 --> 00:33:04,703
‫- إنه يطلب الدعم عليّ الذهاب، ترجل
‫- يمكنك عيش حياة واقعية

276
00:33:04,828 --> 00:33:06,246
‫- (طوم)، أرجوك
‫- لا

277
00:33:06,914 --> 00:33:09,666
‫- الآن ترجّل
‫- لا

278
00:33:37,404 --> 00:33:40,532
‫(طوم)؟ (طوم)؟

279
00:33:42,952 --> 00:33:49,542
‫يا للهول! (طوم)، لا، لا، لا
‫(طوم) استيقظ أرجوك

280
00:34:07,019 --> 00:34:10,939
‫هلا تخبريننا لماذا تودّين الفرار بشدة
‫هلا تخبريننا الحقيقة

281
00:34:23,870 --> 00:34:31,294
‫نعم، كنت على متن الطائرة
‫مع المارشال

282
00:34:34,214 --> 00:34:41,429
‫نعم، كنت مطلوبة وألقي
‫القبض عليّ وكان يتمّ نقلي

283
00:34:44,391 --> 00:34:51,857
‫مهما قلت عما حصل وعما يفترض
‫أنني فعلته سأدخل السجن

284
00:34:57,989 --> 00:34:59,407
‫لكنني لم أسمّمك

285
00:35:08,542 --> 00:35:09,918
‫خذ

286
00:36:13,401 --> 00:36:16,612
‫- يبدو عازماً
‫- نعم، إنه كذلك

287
00:36:21,493 --> 00:36:26,331
‫- لا تريدينه أن يذهب، صحيح؟
‫- لا

288
00:36:28,542 --> 00:36:29,918
‫ألهذا حاولت التسبّب له بالمرض؟

289
00:36:34,131 --> 00:36:35,966
‫(مايكل) و(جين) يعملان معاً
‫طوال الوقت

290
00:36:36,509 --> 00:36:38,469
‫ومن السهل أن يخلطا
‫بين زجاجات المياه

291
00:36:49,481 --> 00:36:51,316
‫لم أشأ أن يموت هناك

292
00:36:57,823 --> 00:36:59,741
‫لم أعرف ماذا أفعل

293
00:37:04,205 --> 00:37:10,002
‫استخدمت كمية كافية لجعله...
‫لم أكن أحاول إيذاءه

294
00:37:18,762 --> 00:37:20,138
‫هل ستخبر الآخرين؟

295
00:37:22,099 --> 00:37:23,767
‫لا داعي لأن يعرفوا

296
00:37:25,852 --> 00:37:30,023
‫لكنه سيرحل (سان)

297
00:37:30,858 --> 00:37:36,238
‫لو كنت مكانك... لودّعته

298
00:38:14,570 --> 00:38:15,946
‫لقد أعيد اختياري للرحيل
‫على متن الطوف

299
00:38:19,784 --> 00:38:21,160
‫يسرني سماع ذلك

300
00:38:23,580 --> 00:38:27,459
‫سيستجمع (مايكل) شجاعته
‫ونبحر غداً

301
00:38:31,004 --> 00:38:37,469
‫- هل أنت هنا للاعتذار (سوير)؟
‫- لا، الاعتذار لا يناسبني

302
00:38:42,224 --> 00:38:44,392
‫لقد حاصرتني يا صاحبة النمش
‫وقمت بما كان يتوجب عليّ

303
00:38:44,560 --> 00:38:45,936
‫أنا حاصرتك؟

304
00:38:46,103 --> 00:38:50,357
‫قلت إنك ستأخذين مكاني
‫إذا اردت ذلك وأظن أنني صدّقتك

305
00:38:57,449 --> 00:39:00,827
‫حسناً، هذا كل شيء

306
00:39:06,917 --> 00:39:08,376
‫عليّ توضيب أغراضي

307
00:39:11,630 --> 00:39:14,257
‫لماذا يهمّك كثيراً الرحيل
‫على متن الطوف؟

308
00:39:25,895 --> 00:39:28,522
‫لا شيء في هذه الجزيرة
‫يستحق البقاء من أجله

309
00:39:44,623 --> 00:39:50,837
‫- توخّ الحذر (سوير)
‫- نعم

310
00:40:06,772 --> 00:40:08,315
‫- أبي
‫- مرحباً يا صديقي

311
00:40:10,192 --> 00:40:14,488
‫- هل تشعر بالتحسن؟
‫- أجل، سأكون بخير

312
00:40:17,491 --> 00:40:25,165
‫لا تقلق، سأستعيد قواي قريباً
‫ونبحر قبل...

313
00:40:25,374 --> 00:40:26,792
‫أنا أحرقت ذاك الطوف

314
00:40:34,759 --> 00:40:37,637
‫لم أشأ المغادرة
‫واعتقدت أنه بوسعي إيقافك

315
00:40:41,641 --> 00:40:45,603
‫أنا آسف، أنا آسف حقاً أبي

316
00:40:51,318 --> 00:40:57,157
‫لا بأس، يمكننا البقاء هنا

317
00:40:59,660 --> 00:41:03,288
‫أنا وأنت، ليس علينا الذهاب

318
00:41:07,043 --> 00:41:08,669
‫بلى، يجب أن نفعل

319
00:41:21,100 --> 00:41:23,894
‫- مرحباً
‫- مرحباً

320
00:41:32,487 --> 00:41:33,863
‫(جاك) يعلم الحقيقة

321
00:41:37,700 --> 00:41:39,952
‫لم أطلعه على أنها فكرتك

322
00:41:44,749 --> 00:41:46,125
‫شكراً

323
00:41:46,793 --> 00:41:51,005
‫لماذا تعاقبين
‫فأنت كنت تحاولين مساعدتي

324
00:41:54,635 --> 00:42:02,559
‫- قال إنه لن يخبر الآخرين
‫- نعم، (جاك) ماهر بحفظ الأسرار

325
00:42:05,021 --> 00:42:11,819
‫عندما كنت صغيرة كنت أعتقد
‫أنني عندما أجد الرجل الذي أحب

326
00:42:15,907 --> 00:42:19,744
‫فإنني سأكون مسرورة إلى الأبد

327
00:42:24,416 --> 00:42:25,792
‫نعم

328
00:42:30,840 --> 00:42:32,216
‫أنا أيضاً

329
00:42:32,508 --> 00:42:34,508
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

