﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,170
‫"في الحلقة السابقة من المسلسل"

2
00:00:04,296 --> 00:00:08,258
‫- توقفي وإلا سأطلق النار عليك
‫- لا، لن تفعلي يا (سان)

3
00:00:10,427 --> 00:00:12,220
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (جاك)

4
00:00:14,056 --> 00:00:16,725
‫هذه ليست صورها

5
00:00:18,603 --> 00:00:20,062
‫لقد ماتت

6
00:00:22,565 --> 00:00:25,401
‫كانت الطائرة مليئة بالهيرويين

7
00:00:27,946 --> 00:00:30,698
‫- أين وجدت هذا؟
‫- وجدته في الأدغال

8
00:00:30,824 --> 00:00:32,283
‫خذني إلى هناك

9
00:00:42,878 --> 00:00:45,088
‫(إيكو)؟ مَن هذا؟

10
00:00:45,882 --> 00:00:47,467
‫إنه أخي

11
00:00:50,678 --> 00:00:53,264
‫سامحني، سامحني

12
00:01:10,449 --> 00:01:12,701
‫تفضل، تناول الطعام

13
00:01:13,494 --> 00:01:15,287
‫لا بأس يا (يامي)

14
00:01:19,417 --> 00:01:20,960
‫(إيكو)!

15
00:01:32,056 --> 00:01:34,224
‫حسناً يا (إيكو)، اذهب

16
00:01:39,105 --> 00:01:42,942
‫هل سمعتني؟ اذهب!
‫اعترف بأنك سرقت

17
00:01:43,777 --> 00:01:47,113
‫- كان (يامي) جائعاً
‫- هذا ليس عذراً مقبولًا

18
00:01:47,239 --> 00:01:51,702
‫لقد اقترفت خطيئة يا (إيكو)
‫الجوع ليس مهماً

19
00:01:57,666 --> 00:02:00,460
‫اذهب الآن!
‫اطلب الصفح من الله

20
00:02:23,319 --> 00:02:25,404
‫اعترف!

21
00:02:37,751 --> 00:02:41,171
‫- منذ متى هو بهذه الحالة؟
‫- منذ يومين

22
00:02:44,591 --> 00:02:47,427
‫(إيكو)؟ أتستطيع سماعي؟

23
00:02:52,558 --> 00:02:54,226
‫ماذا جرى له؟

24
00:02:54,352 --> 00:02:58,022
‫قبل أو بعد إنقاذنا له
‫من كهف الدب القطبي؟

25
00:02:58,147 --> 00:03:01,108
‫تعالا، سيرغب (لوكي)
‫في معرفة أنكما عدتما

26
00:03:07,240 --> 00:03:09,992
‫ابقَ حياً يا صاح، اتفقنا؟

27
00:03:20,880 --> 00:03:25,259
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لقد أتيت لأعترف

28
00:03:27,220 --> 00:03:29,680
‫- مرحباً يا (إيكو)
‫- مرحباً يا أخي

29
00:03:30,432 --> 00:03:33,518
‫لديّ بضاعة
‫أحتاج إلى إخراجها من البلد

30
00:03:33,644 --> 00:03:35,729
‫- تعني مخدرات
‫- ستجعلنا كهنة

31
00:03:35,854 --> 00:03:39,816
‫- وسننقل المخدرات جواً بأنفسنا
‫- لن يؤدي توقيعي إلى جعلك كاهناً

32
00:03:40,901 --> 00:03:42,777
‫لا يمكنك أن تصبح كاهناً أبداً

33
00:03:45,323 --> 00:03:47,992
‫- أوقفوا إطلاق النيران! أوقفوا ذلك!
‫- (يامي)!

34
00:03:50,912 --> 00:03:52,330
‫(يامي)! لا!

35
00:04:03,092 --> 00:04:07,346
‫يا أبت؟
‫هل أنت بخير يا أبت؟

36
00:04:09,223 --> 00:04:11,600
‫(إيكو)، (إيكو)، استفق

37
00:04:27,534 --> 00:04:29,494
‫أتى وقت الاعتراف

38
00:04:32,331 --> 00:04:34,416
‫أتى وقت الحساب يا أخي

39
00:04:38,588 --> 00:04:40,423
‫سوف أنتظرك

40
00:04:41,758 --> 00:04:43,885
‫تعلم أين يمكنك إيجادي

41
00:04:47,639 --> 00:04:49,807
‫أتشمان رائحة دخان؟

42
00:04:51,602 --> 00:04:53,979
‫- أبعداه!
‫- (إيكو)! ساعداني!

43
00:04:54,104 --> 00:04:55,772
‫حسناً، حسناً

44
00:04:57,942 --> 00:05:00,486
‫- أيقظاه!
‫- (إيكو)! (إيكو)!

45
00:05:00,611 --> 00:05:03,405
‫- علينا الرحيل من هنا
‫- غطياه ببطانية، انتبها!

46
00:05:03,531 --> 00:05:06,325
‫- هيا!
‫- (إيكو)!

47
00:05:08,912 --> 00:05:10,997
‫ضعاه على الأرض!

48
00:05:12,999 --> 00:05:15,418
‫أنت بخير، أنت بخير

49
00:05:17,504 --> 00:05:20,048
‫أخي!

50
00:05:21,508 --> 00:05:23,718
‫- أخي
‫- أنت بخير

51
00:05:23,844 --> 00:05:25,679
‫- كل شيء جيد
‫- أخي!

52
00:05:25,805 --> 00:05:27,681
‫أنت بخير، سأعود حالًا

53
00:05:28,933 --> 00:05:31,727
‫أخي! (يامي)! (يامي)!

54
00:05:31,853 --> 00:05:35,648
‫- (تشارلي)؟ هل الجميع بخير؟
‫- نعم، نحن بخير

55
00:05:35,774 --> 00:05:40,529
‫- أين (إيكو)؟
‫- سحبته أنا و(هورلي) إلى هناك

56
00:05:42,739 --> 00:05:44,991
‫كان هناك

57
00:05:45,617 --> 00:05:47,160
‫(إيكو)؟

58
00:05:47,286 --> 00:05:49,037
‫(إيكو)؟

59
00:06:26,494 --> 00:06:27,995
‫مساء الخير يا (جاك)

60
00:06:30,040 --> 00:06:34,586
‫- مساء الخير يا (بن)
‫- أملت أن تنضم إليّ للقيام بنزهة

61
00:06:35,629 --> 00:06:37,255
‫- ماذا؟
‫- تقول ذلك

62
00:06:37,381 --> 00:06:43,929
‫وكأنك لن تلقي كيساً على رأسي
‫وتجرّني من هنا إن رفضت

63
00:06:44,055 --> 00:06:46,098
‫لا ترفض إذاً

64
00:06:47,642 --> 00:06:49,352
‫لمَ لا ترتدي هذا؟

65
00:06:55,734 --> 00:06:57,819
‫سأنتظر خارجاً

66
00:06:59,696 --> 00:07:01,239
‫هل تؤلمك؟

67
00:07:03,325 --> 00:07:04,951
‫عفواً؟

68
00:07:08,706 --> 00:07:10,541
‫عنقك، هل تؤلمك؟

69
00:07:11,834 --> 00:07:14,044
‫أتشعر بخدر
‫في أصابع يديك وقدميك؟

70
00:07:14,170 --> 00:07:18,341
‫أتشعر بوخز دبابيس وإبر عندما
‫تصاب بخدر بقدمك ولكن مع ألم مستمر؟

71
00:07:22,095 --> 00:07:24,847
‫لماذا تطرح عليّ
‫هذه الأسئلة يا (جاك)؟

72
00:07:24,973 --> 00:07:28,476
‫لأنّ لديك ورماً
‫على عمودك الفقري يا (بن)

73
00:07:28,602 --> 00:07:32,647
‫وهو ورم خطير سيقتلك

74
00:07:36,277 --> 00:07:38,571
‫أجهل تاريخ التقاط الصور
‫بالأشعة السينية التي رأيتها

75
00:07:38,696 --> 00:07:45,036
‫ولكن إن لم تكن حديثة جداً
‫لن تتمكن من القيام بنزهات بعد الآن

76
00:07:48,081 --> 00:07:54,045
‫- لا أعلم ما تتحدث عنه
‫- حسناً، الغلطة غلطتي

77
00:07:57,758 --> 00:07:59,760
‫أنا جاهز للانطلاق وقت تريد

78
00:08:18,906 --> 00:08:20,824
‫ابقَ هنا

79
00:08:36,091 --> 00:08:40,303
‫فيما نتحضّر لإرسال (كولين) في مشوارها
‫أرغب في تخصيص لحظة...

80
00:08:40,428 --> 00:08:42,388
‫أكره المآتم

81
00:08:43,515 --> 00:08:45,558
‫هل سمح لك بالخروج؟

82
00:08:47,603 --> 00:08:49,771
‫أعطاني قميصاً جديداً أيضاً

83
00:08:54,735 --> 00:08:56,903
‫إلى اللقاء يا (جاك)

84
00:09:29,648 --> 00:09:34,528
‫- لماذا أريته صوري بالأشعة السينية؟
‫- لم أخبره أنها لك

85
00:09:36,321 --> 00:09:37,780
‫ولكن أعتقد أنك أنت فعلت ذلك

86
00:09:50,587 --> 00:09:53,965
‫أظنني أعلم كيف سنجد
‫(جاك) و(كايت) و(سويار)

87
00:09:54,090 --> 00:09:56,467
‫أيمكنني السؤال عن سبب
‫وجوده خلال حديثنا هذا؟

88
00:09:57,219 --> 00:09:59,012
‫أيفترض أن يؤذي ذلك مشاعري؟

89
00:09:59,638 --> 00:10:01,348
‫أطلعه على ما قلته لي

90
00:10:01,473 --> 00:10:05,769
‫لم يكن الكومبيوتر بالفتحة
‫مخصصاً للضغط على الزر فحسب

91
00:10:05,894 --> 00:10:11,733
‫أنا متأكد بأنه يمكن
‫استعماله للاتصال بمحطات أخرى

92
00:10:11,859 --> 00:10:14,820
‫هذا مدهش
‫لكنك قلت لي للتو إن الفتحة انفجرت

93
00:10:15,947 --> 00:10:18,533
‫انفجرت إحداها

94
00:10:18,992 --> 00:10:20,910
‫تريد أن تحاول الاتصال بالآخرين

95
00:10:21,661 --> 00:10:23,579
‫أجل

96
00:10:23,705 --> 00:10:26,833
‫لم يحالفنا الحظ
‫بحثنا في كل مكان

97
00:10:26,959 --> 00:10:29,795
‫- اختفى (إيكو)
‫- لم يخلّف أي مسار

98
00:10:29,920 --> 00:10:31,838
‫علماً أننا لا نعلم شكل المسار

99
00:10:32,298 --> 00:10:34,508
‫عندما سحبتماه من داخل الخيمة
‫أقال شيئاً؟

100
00:10:34,633 --> 00:10:37,177
‫لم يقل أي كلام مترابط
‫تمتم فحسب

101
00:10:37,303 --> 00:10:39,305
‫قال: "أخي، أخي"

102
00:10:41,391 --> 00:10:44,018
‫يا (سعيد)، احزم عدّتك
‫سنذهب لرؤية ذلك الكومبيوتر

103
00:10:44,811 --> 00:10:47,563
‫- مهلًا! ماذا عن (إيكو)؟
‫- سنلاقيه لاحقاَ

104
00:10:47,689 --> 00:10:50,024
‫سنذهب جميعاً إلى المكان نفسه

105
00:11:20,182 --> 00:11:22,392
‫وصلت إلى ديارك يا أبت

106
00:12:30,632 --> 00:12:32,050
‫يا أبت؟

107
00:12:35,929 --> 00:12:37,305
‫أبحث عن الأب (يامي)

108
00:12:43,479 --> 00:12:45,147
‫رحل الأب (يامي)

109
00:12:46,858 --> 00:12:49,235
‫تم استدعاؤه بشكل مفاجئ

110
00:12:49,360 --> 00:12:53,447
‫حصلت حالة طارئة
‫بمخيم للاجئين في الجنوب

111
00:12:53,573 --> 00:12:56,325
‫أنا (أمينة)
‫أعمل في العيادة

112
00:12:57,786 --> 00:13:00,080
‫هذا ابني (دانيال)
‫إنه خادم الكاهن بالقداس هنا

113
00:13:03,709 --> 00:13:06,962
‫- هل ستحل محله؟
‫- نعم

114
00:13:08,506 --> 00:13:11,509
‫ألا يزال الأب (يامي) عازماً
‫على السفر إلى (لندن)؟

115
00:13:11,634 --> 00:13:13,677
‫- (لندن)؟
‫- كان سيسافر بنهاية الأسبوع

116
00:13:14,178 --> 00:13:16,638
‫كان ينوي متابعة دراساته

117
00:13:16,764 --> 00:13:19,433
‫سأحلّ محله هناك أيضاً

118
00:14:09,195 --> 00:14:11,238
‫لا تفعل! لا! أرجوك!

119
00:14:11,698 --> 00:14:13,866
‫لا!

120
00:14:19,414 --> 00:14:20,957
‫اعترف!

121
00:14:35,682 --> 00:14:38,226
‫اسمعوا جميعاً
‫سنتجه إلى محطة (بيرل)

122
00:14:38,351 --> 00:14:40,561
‫يوجد كومبيوتر هناك
‫قد يساعدنا على إيجاد جماعتنا

123
00:14:40,687 --> 00:14:42,730
‫أيريد أحد مرافقتنا؟

124
00:14:43,398 --> 00:14:48,611
‫- ماذا تعني بسؤالك هذا؟
‫- يمكن لأي شخص الانضمام إلينا

125
00:14:50,114 --> 00:14:56,829
‫نعم، يحب (جاك) الذهاب للقيام بالأمور
‫وحده أو قد يأخذ معه (سعيد) أو (كايت)

126
00:14:56,954 --> 00:15:00,082
‫نعم... في الحقيقة لست (جاك)

127
00:15:02,210 --> 00:15:04,504
‫- كلما زاد العدد زاد المرح
‫- سأذهب!

128
00:15:04,629 --> 00:15:06,297
‫- عظيم
‫- ماذا؟

129
00:15:06,423 --> 00:15:11,052
‫ليلاقنا مَن يريد الذهاب عند حدود
‫نمو الأشجار بعد 10 دقائق، اجلبوا ماء

130
00:15:11,178 --> 00:15:13,263
‫لست جدية

131
00:15:13,389 --> 00:15:18,519
‫ماذا؟! تتذمر دوماً لأنهم
‫لا يشملونك بمشاريعهم، ها فرصتك

132
00:15:24,233 --> 00:15:27,486
‫- أتمانع إن طرحت عليك سؤالًا؟
‫- تفضل

133
00:15:27,612 --> 00:15:30,531
‫هل نحن ذاهبون لمعاينة كومبيوتر...

134
00:15:30,657 --> 00:15:33,576
‫... أم للبحث عن رجلك (إيكو)؟

135
00:15:33,702 --> 00:15:35,829
‫سنضرب عصفورين بحجر

136
00:15:37,790 --> 00:15:41,043
‫قصد (إيكو) مكان تحطم الطائرة
‫بأعلى مدخل محطة (بيرل)

137
00:15:42,920 --> 00:15:45,088
‫هذه صدفة غريبة

138
00:15:46,799 --> 00:15:50,844
‫لا تخلط بين الصدف والقدر

139
00:16:31,513 --> 00:16:34,808
‫لا يفترض بك فعل ذلك
‫فهذه مياه مقدسة

140
00:16:35,601 --> 00:16:38,937
‫- أغسل خطاياي
‫- ما كان الأب (يامي)...

141
00:16:39,063 --> 00:16:40,773
‫لست الأب (يامي)

142
00:16:45,570 --> 00:16:47,363
‫انتظر حيث أنت

143
00:17:01,253 --> 00:17:04,840
‫- أين الأب (يامي)؟
‫- مَن يريد أن يعرف؟

144
00:17:14,768 --> 00:17:17,270
‫ربما لم تسمعني
‫قلت أين الأب (يامي)؟

145
00:17:17,396 --> 00:17:20,774
‫تأخرت الشحنة
‫أبلغوني بالأمر عبر الهاتف للتو

146
00:17:20,899 --> 00:17:23,985
‫- أكدوا لي أنها ستصل الجمعة
‫- أي شحنة؟

147
00:17:24,111 --> 00:17:26,613
‫عليك أن تشرحي اتفاقنا
‫للكاهن الجديد

148
00:17:28,366 --> 00:17:30,952
‫نتلقى شحنات لقاحات
‫من (الصليب الأحمر)

149
00:17:31,077 --> 00:17:32,495
‫يمكننا الاحتفاظ
‫بعشرين بالمئة منها

150
00:17:32,620 --> 00:17:34,997
‫نعطي الباقي لـ(إيميكا) ورجاله

151
00:17:35,123 --> 00:17:36,958
‫مقابل حمايتنا لكم

152
00:17:39,794 --> 00:17:43,923
‫كما ترى
‫الجميع سعداء يا أبت

153
00:17:45,759 --> 00:17:47,677
‫الجميع سعداء

154
00:17:47,803 --> 00:17:50,138
‫ينتفع الجميع

155
00:17:50,264 --> 00:17:54,059
‫لذا آمل أن تستمر باحترام اتفاقنا

156
00:17:56,562 --> 00:17:58,647
‫لا أخاف منك

157
00:18:16,417 --> 00:18:20,087
‫سأعود لأخذ اللقاحات
‫يوم الجمعة يا أبت

158
00:18:20,212 --> 00:18:23,215
‫لا تريد تحميل ضميرك
‫وزر مقتل المزيد من الأشخاص

159
00:19:22,487 --> 00:19:24,530
‫مرحباً يا (إيكو)

160
00:19:41,883 --> 00:19:43,509
‫أتريد تكهن
‫ما ستتناوله على الغداء؟

161
00:19:45,762 --> 00:19:49,349
‫- لا أجيد اكتشاف الألغاز
‫- طبعاً لا

162
00:19:55,439 --> 00:19:58,525
‫ألديكم همبرغر بالجبن؟

163
00:19:58,651 --> 00:20:02,738
‫لا تعرف
‫ما عانيته لأحضّر هذا لك

164
00:20:02,863 --> 00:20:09,703
‫قتلت بقرة وعالجت اللحم
‫وخبزت الخبز والبطاطا المقلية...

165
00:20:09,829 --> 00:20:14,208
‫- جرّب تحويل الدهون الحيوانية
‫- لا كاتشاب؟

166
00:20:23,427 --> 00:20:25,053
‫أرغب في التكلم إليه

167
00:20:25,679 --> 00:20:29,516
‫- حسناً، كلّمه
‫- أريد مكالمته وحدنا أرجوك

168
00:20:29,642 --> 00:20:32,019
‫- لا أمانع وجودها
‫- سررت بذلك يا (جاك)

169
00:20:32,145 --> 00:20:34,313
‫لكن الحديث خاص

170
00:20:34,439 --> 00:20:36,357
‫يجب احترام السرية
‫بين الطبيب ومريضه

171
00:20:40,904 --> 00:20:42,405
‫حتماً

172
00:20:43,323 --> 00:20:45,408
‫بالطبع

173
00:20:50,664 --> 00:20:52,165
‫أتمانع إن أكلت؟

174
00:20:59,507 --> 00:21:02,343
‫كان لدينا خطة رائعة
‫لتجنيدك يا (جاك)

175
00:21:06,681 --> 00:21:11,644
‫- تجنيدي؟
‫- إنهاكك حتى تقتنع بأننا لسنا أعداءك

176
00:21:11,770 --> 00:21:13,438
‫جعلك تثق بنا

177
00:21:14,565 --> 00:21:20,696
‫كنا سنوهمك بأنك
‫اخترت القيام بما سألناك فعله

178
00:21:20,821 --> 00:21:27,536
‫- شرط أن تلتزم معنا حتماً
‫- ألتزم بماذا؟

179
00:21:27,662 --> 00:21:31,833
‫ألم تنتبه إلى الشبه الغريب
‫بين (جوليات) وزوجتك السابقة؟

180
00:21:39,466 --> 00:21:41,301
‫لماذا تخبرني هذا؟

181
00:21:41,427 --> 00:21:47,516
‫يا (جاك)، أخبرك بهذا الأمر
‫لأنّه قُضي على خطتي الرائعة

182
00:21:47,642 --> 00:21:50,603
‫عندما رأيت صوري بالأشعة السينية
‫واكتشفت أنني أحتضر

183
00:21:53,898 --> 00:21:55,524
‫كلّ هذا...

184
00:21:56,776 --> 00:22:02,698
‫جلبتني إلى هنا لأجري لك عملية
‫تريدني أن أنقذ حياتك

185
00:22:03,367 --> 00:22:06,203
‫لا، أريدك أن ترغب
‫في أن تنقذ حياتي

186
00:22:08,163 --> 00:22:10,832
‫لكننا تخطينا ذلك الآن لذا...

187
00:22:14,587 --> 00:22:17,047
‫كلّ ما يمكنني طلبه منك
‫هو التفكير في الأمر

188
00:22:29,686 --> 00:22:31,354
‫أتؤمن بالله يا (جاك)؟

189
00:22:32,940 --> 00:22:35,108
‫ماذا عنك؟

190
00:22:36,444 --> 00:22:39,447
‫بعد يومين من اكتشافي وجود
‫ورم مميت على عمودي الفقري

191
00:22:39,572 --> 00:22:42,408
‫هبط جرّاح متخصص
‫بالعمود الفقري من السماء

192
00:22:45,620 --> 00:22:50,249
‫هذا خير دليل على وجود الله

193
00:23:09,187 --> 00:23:12,857
‫هل أنت واثق بأنك بخير؟

194
00:23:12,983 --> 00:23:16,778
‫يمكننا أن نتوقف قليلًا
‫لنلتقط أنفاسنا

195
00:23:16,903 --> 00:23:19,238
‫أنا بخير

196
00:23:21,074 --> 00:23:23,993
‫تتجه إلى حطام الطائرة، أليس كذلك؟

197
00:23:24,119 --> 00:23:28,748
‫سمعك (تشارلي)
‫تنادي شقيقك قبل تركك المخيم

198
00:23:28,874 --> 00:23:31,460
‫أهذا ما تفعله هنا؟
‫أتبحث عن (يامي)؟

199
00:23:34,547 --> 00:23:37,091
‫لا تذكر اسم شقيقي من جديد

200
00:23:39,386 --> 00:23:42,013
‫ممّ تخاف كثيراً يا (إيكو)؟

201
00:23:47,811 --> 00:23:49,854
‫عليك أن ترجع بعد يومين

202
00:23:49,980 --> 00:23:53,316
‫يا أبت، كيف يمكنني مساعدتك؟

203
00:23:53,442 --> 00:23:57,613
‫متى تأتي شحنات اللقاحات
‫التي تكلمت عنها؟

204
00:23:57,738 --> 00:24:00,490
‫كل ستة أشهر
‫إن حالفنا الحظ

205
00:24:02,911 --> 00:24:07,958
‫ما الذي يجعلك مهتماً
‫بشحنات لقاحاتنا يا أبت؟

206
00:24:09,876 --> 00:24:13,087
‫توافقين على إعطاء
‫القسم الأكبر منها للميليشيا

207
00:24:13,213 --> 00:24:15,632
‫سعر اللقاحات باهظ بالسوق السوداء

208
00:24:18,094 --> 00:24:20,137
‫لا تغضب أولئك الرجال مهما جرى

209
00:24:21,389 --> 00:24:23,265
‫قبل الأب (يامي)
‫لم يكن لدينا شيء

210
00:24:24,016 --> 00:24:26,768
‫حصلنا على اللقاحات
‫المتوفرة عندنا بفضل عمله

211
00:24:29,022 --> 00:24:31,065
‫أنت تذكّرني به

212
00:24:32,275 --> 00:24:34,485
‫أنت رجل صالح أيضاً

213
00:24:54,841 --> 00:24:59,637
‫- سمعت أنه لديك لقاحات تريد بيعها
‫- نعم ولكن يجب فعل ذلك قبل الأحد

214
00:24:59,763 --> 00:25:02,974
‫- فأنا سأغادر البلد
‫- ما من مشكلة

215
00:25:14,862 --> 00:25:18,532
‫الفتحة موجودة هنا قرب الطائرة
‫لمَ لا تنزل الجميع؟

216
00:25:18,658 --> 00:25:21,577
‫- ماذا عنك؟
‫- سآتي بعد قليل

217
00:25:25,499 --> 00:25:29,836
‫- عمّ يبحث (إيكو)؟
‫- جثة أخيه على تلك الطائرة

218
00:25:54,238 --> 00:25:58,325
‫ماذا رأيت في الخلف بالضبط؟

219
00:25:59,910 --> 00:26:01,703
‫رأيته مرة

220
00:26:01,829 --> 00:26:05,374
‫- ماذا رأيت؟
‫- رأيت نوراً ساطعاً جداً

221
00:26:08,336 --> 00:26:09,879
‫كان جميلًا

222
00:26:13,300 --> 00:26:15,886
‫هذا مختلف عمّا رأيته

223
00:26:59,307 --> 00:27:01,183
‫اختفى شقيقي

224
00:27:05,230 --> 00:27:06,898
‫لقد أحرقت الطائرة

225
00:27:07,023 --> 00:27:10,943
‫ربما احترقت جثة (يامي)
‫أو ربما نهشتها الحيوانات أو...

226
00:27:22,874 --> 00:27:24,959
‫ألا تريد النزول إلى هناك معنا؟

227
00:27:32,133 --> 00:27:34,385
‫لا، سأنتظر هنا

228
00:27:34,886 --> 00:27:36,637
‫إذاً...

229
00:27:38,557 --> 00:27:40,600
‫لقد نسيت

230
00:27:40,726 --> 00:27:42,894
‫وجدت هذا
‫عندما كنت أبحث عنك

231
00:28:30,654 --> 00:28:32,239
‫مرحباً يا أبت

232
00:28:34,533 --> 00:28:38,620
‫سمعت أن لديك
‫شحنة لقاحات تريد بيعها

233
00:28:38,746 --> 00:28:43,459
‫إن خلت أنه يسعك فعل ذلك
‫بدون معرفتي فأنت تجهل مَن أكون

234
00:28:47,797 --> 00:28:53,219
‫أنت محظوظ
‫لأنني رجل متطير يا أبت

235
00:28:54,304 --> 00:28:57,557
‫لا أستمتع بقتل رجل دين

236
00:28:57,683 --> 00:28:59,059
‫لهذا السبب اليوم...

237
00:29:01,187 --> 00:29:03,439
‫سأبتر يديك فقط

238
00:29:20,332 --> 00:29:25,921
‫- لا! أرجوك لا! لا!
‫- لا تعرف مَن أكون

239
00:30:04,003 --> 00:30:06,922
‫"أنا الدكتور (مارك ويكموند)
‫وهذا هو الشريط التوجيهي"

240
00:30:07,048 --> 00:30:10,009
‫"للمحطة الخامسة
‫من مبادرة (دارما)"

241
00:30:10,135 --> 00:30:14,306
‫"المحطة الخامسة
‫أو (ذا بيرل) محطة مراقبة"

242
00:30:14,431 --> 00:30:20,896
‫"حيث يمكن مشاهدة وتسجيل نشاطات
‫المشاركين بمشاريع مبادرة (دارما)"

243
00:30:21,022 --> 00:30:24,233
‫- ماذا وجدت؟
‫- للأسلاك اتجاه واحد

244
00:30:24,358 --> 00:30:26,860
‫هذا نظام مغلق
‫اصطدمنا بحائط مسدود

245
00:30:26,986 --> 00:30:31,490
‫يا رجال ما وجهة استعمال
‫شاشات التلفزة الأخرى؟

246
00:30:31,616 --> 00:30:35,119
‫- عفواً؟
‫- كل شاشات التلفاز هذه

247
00:30:35,245 --> 00:30:40,417
‫قال هذا الرجل إن هناك 6 محطات
‫مهلًا! تحققوا من ذلك

248
00:30:44,922 --> 00:30:46,381
‫"... هي محطة مراقبة"

249
00:30:46,507 --> 00:30:52,888
‫"حيث يمكن مشاهدة وتسجيل نشاطات
‫المشاركين بمشاريع مبادرة (دارما)"

250
00:30:53,014 --> 00:30:55,141
‫مشاريع أي أكثر من مشروع واحد

251
00:30:55,266 --> 00:30:58,644
‫لذا ربما قسم من شاشات التلفاز هذه
‫موصول بالفتحات الأخرى

252
00:30:58,770 --> 00:31:01,314
‫بدأت أشعر بأنني غبي جداً فجأة

253
00:31:01,440 --> 00:31:05,986
‫ربما يمكنني ولوج بث آخر
‫لأرى إن كان بوسعنا مشاهدة صورة أخرى

254
00:31:16,539 --> 00:31:18,249
‫لا يزال الحمّام شغالًا

255
00:31:22,337 --> 00:31:24,964
‫أظهر شيء على الشاشات؟

256
00:31:26,508 --> 00:31:28,885
‫لا شيء

257
00:31:29,011 --> 00:31:31,305
‫ماذا عن الآن؟

258
00:31:35,184 --> 00:31:37,436
‫- (جون)؟
‫- نعم، نشاهد شيئاً

259
00:31:41,607 --> 00:31:44,860
‫- ما هذا؟
‫- هذا سؤال وجيه

260
00:31:46,070 --> 00:31:50,866
‫هذه كومبيوترات
‫هذا عظيم، هذا ما تبحثون عنه

261
00:31:50,992 --> 00:31:53,286
‫يمكننا الرحيل من هنا الآن

262
00:32:09,095 --> 00:32:11,347
‫أظنه سيتوقع قدومنا

263
00:32:24,570 --> 00:32:27,489
‫- ألم تعودي تثقين بي؟
‫- أثق بك جيداً

264
00:32:27,615 --> 00:32:29,158
‫فكّرت في وضع فيلم بالجهاز

265
00:32:29,617 --> 00:32:32,286
‫- اعفيني من مشاهدة الفيلم
‫- سيعجبك يا (جاك)

266
00:32:32,411 --> 00:32:34,663
‫"قتل طائر محاكٍ"
‫هذا فيلم كلاسيكي

267
00:32:34,789 --> 00:32:39,293
‫- لا أريد مشاهدة فيلم الآن يا (جوليا)
‫- سأخفض الصوت إذاً

268
00:32:42,172 --> 00:32:45,258
‫خلت أنه عليّ أن أعتذر
‫وأعبّر عن أسفي

269
00:32:47,052 --> 00:32:49,679
‫أنا آسفة لجلبك إلى هنا

270
00:32:49,805 --> 00:32:53,267
‫ولكل ما جرى لك أنت وأصدقائك

271
00:32:54,643 --> 00:32:58,480
‫عليك أن تعرف أننا كنا يائسين

272
00:32:59,565 --> 00:33:03,360
‫- فعلنا ذلك لنتمكن من إنقاذ حياته
‫- "تجاهل كل ما أقوله"

273
00:33:06,781 --> 00:33:08,449
‫(بن)

274
00:33:09,951 --> 00:33:11,619
‫رجل عظيم

275
00:33:13,163 --> 00:33:15,582
‫- "(بن) كاذب"
‫- أعلم أنك لا تصدق ذلك

276
00:33:15,708 --> 00:33:18,294
‫لكنه... كذلك بالفعل

277
00:33:21,464 --> 00:33:22,965
‫"وهو خطير جداً"

278
00:33:23,090 --> 00:33:31,056
‫تشعر على الأرجح بأنه ليس لديك
‫خيار لكنّ العكس صحيح يا (جاك)

279
00:33:33,185 --> 00:33:35,812
‫- لا نملك سوى الإرادة الحرة
‫- "يريد بعضنا التغيير"

280
00:33:35,937 --> 00:33:39,065
‫"ولكن يجب أن يبدو الأمر حادثاً"

281
00:33:42,361 --> 00:33:47,700
‫- أردت إطلاعك على رأيي
‫- "يجب أن يبدو وكأننا حاولنا إنقاذه"

282
00:33:47,825 --> 00:33:50,160
‫"يعود القرار إليك يا (جاك)"

283
00:33:54,874 --> 00:33:57,251
‫قلت لك من قبل
‫إنه يسعك الوثوق بي

284
00:34:00,797 --> 00:34:03,716
‫أريدك أن تثق بي الآن

285
00:34:03,842 --> 00:34:05,593
‫عندما أخبرك
‫أن إجراء العملية الجراحية

286
00:34:05,719 --> 00:34:10,265
‫هو الأمر الصائب
‫الذي يجدر بك فعله

287
00:34:12,184 --> 00:34:15,354
‫"هذه عملية معقدة، لن يعلم أحد أبداً"

288
00:34:15,480 --> 00:34:18,858
‫- إنه الأمر الصائب لأنه يستحق الحياة
‫- "وسأحميك"

289
00:34:27,576 --> 00:34:29,578
‫"اسألني إيقاف الفيلم الآن!"

290
00:34:31,288 --> 00:34:33,164
‫- أوقفي الفيلم!
‫- (جاك)!

291
00:34:33,290 --> 00:34:35,834
‫أوقفيه الآن!

292
00:34:39,422 --> 00:34:41,090
‫حسناً، لقد أوقفته

293
00:34:54,396 --> 00:34:57,482
‫فكّر في ما قلته أرجوك

294
00:35:11,039 --> 00:35:14,292
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى (لندن)

295
00:35:14,417 --> 00:35:16,627
‫هل أنت رجل شرير؟

296
00:35:20,215 --> 00:35:22,300
‫قالت والدتي إنك رجل شرير

297
00:35:25,638 --> 00:35:27,431
‫وحده الله يعرف ذلك

298
00:35:35,565 --> 00:35:39,986
‫- أرى أنكم حصلتم على لقاحاتكم
‫- أتتوقع مني أن أكون ممتنة؟

299
00:35:40,111 --> 00:35:42,780
‫- أعرف ما نويت فعله
‫- أولئك الرجال، ساعدتك...

300
00:35:42,906 --> 00:35:46,826
‫سيحل رجال آخرون
‫محل هؤلاء الرجال

301
00:35:50,539 --> 00:35:53,333
‫ماذا يفعلون؟
‫ما معنى هذا الأمر؟

302
00:35:54,168 --> 00:35:56,253
‫نسمّر ألواحاً خشبية على الكنيسة

303
00:35:57,672 --> 00:36:02,510
‫- لم يعد بوسعنا استعمالها
‫- هذه كنيسة (يامي)

304
00:36:02,635 --> 00:36:06,097
‫- لا يحق لك فعل ذلك
‫- لم تعد مقدسة

305
00:36:06,222 --> 00:36:09,266
‫ستتم محاسبتك
‫على ما فعلته ذات يوم

306
00:36:10,936 --> 00:36:14,940
‫لو كنت مكانك
‫لبدأت بالتكفير عمّا فعلته منذ الآن

307
00:36:15,065 --> 00:36:19,528
‫لسافرت إلى (لندن) وبدأت بالتوبة
‫لأنك مدين لله عن كل روح أزهقتها

308
00:36:22,073 --> 00:36:24,742
‫أتعتقد فعلًا أن هذه كنيسة (يامي)؟

309
00:36:27,287 --> 00:36:29,372
‫أنت مدين له بكنيسة

310
00:36:51,062 --> 00:36:52,938
‫(يامي)

311
00:36:54,023 --> 00:36:56,609
‫انتظر

312
00:36:57,861 --> 00:36:59,362
‫(يامي)

313
00:37:01,573 --> 00:37:03,366
‫(يامي)!

314
00:37:05,119 --> 00:37:08,205
‫قلت إنك تريد سماع اعترافي

315
00:37:08,789 --> 00:37:10,916
‫لماذا؟ لماذا الآن؟

316
00:37:12,251 --> 00:37:14,461
‫أظهر نفسك! أين أنت؟

317
00:37:15,671 --> 00:37:17,547
‫أين؟

318
00:37:37,153 --> 00:37:39,196
‫هل أنت جاهز يا (إيكو)؟

319
00:37:43,076 --> 00:37:44,952
‫نعم

320
00:37:45,829 --> 00:37:48,123
‫أنا جاهز يا (يامي)

321
00:38:03,889 --> 00:38:09,603
‫لا أطلب المغفرة يا أبت
‫لأنني لم أرتكب أي خطيئة

322
00:38:11,815 --> 00:38:14,109
‫فعلت ما اقتضاه الأمر
‫لأبقى حياً فقط

323
00:38:21,116 --> 00:38:26,288
‫سألني صبي صغير ذات يوم
‫إن كنت رجلًا شريراً

324
00:38:27,665 --> 00:38:35,631
‫لو استطعت إجابته الآن لقلت له
‫إنني عندما كنت صبياً صغيراً

325
00:38:35,757 --> 00:38:39,385
‫قتلت رجلًا لأنقذ حياة شقيقي

326
00:38:43,932 --> 00:38:47,143
‫لست نادماً على هذا الأمر

327
00:38:47,269 --> 00:38:49,729
‫لا بل أنا فخور به

328
00:38:58,531 --> 00:39:01,534
‫لم أطلب الحياة التي حصلت عليها

329
00:39:02,577 --> 00:39:05,830
‫لكنني مُنحت إياها رغم ذلك

330
00:39:07,207 --> 00:39:09,083
‫عندما حصلت عليها

331
00:39:09,209 --> 00:39:11,294
‫بذلت قصارى جهدي

332
00:39:18,302 --> 00:39:21,305
‫تتحدث إليّ وكأنك شقيقي

333
00:39:27,353 --> 00:39:28,979
‫مَن أنت؟

334
00:39:36,655 --> 00:39:38,573
‫مَن أنت؟!

335
00:39:38,699 --> 00:39:40,367
‫مَن أنت؟!

336
00:39:47,500 --> 00:39:49,376
‫مَن أنت؟

337
00:40:10,816 --> 00:40:15,279
‫الرب راعيّ
‫لذا لن أحتاج إلى شيء

338
00:40:15,780 --> 00:40:17,740
‫يرشدني على دروب الصلاح...

339
00:40:49,149 --> 00:40:51,067
‫(إيكو)

340
00:41:05,791 --> 00:41:07,959
‫(إيكو)!

341
00:41:11,756 --> 00:41:13,841
‫لا بأس، لا بأس

342
00:42:20,997 --> 00:42:23,374
‫ماذا قال يا (جون)؟

343
00:40:43,320 --> 00:40:45,320
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

