1
00:01:05,700 --> 00:01:08,299
<b>‘‘فـــرقة العـــدالة) الغير محــدودة)’’</b>

2
00:01:54,568 --> 00:01:56,568
{\an8}<b>‘‘إلى شاطىء آخر’’</b>

3
00:02:11,974 --> 00:02:14,475
تبدين جميلة يا (دايانا)، ألديك موعد هام ؟

4
00:02:14,476 --> 00:02:15,676
.لم يحالفني الحظ بعد يا (أولي)

5
00:02:15,777 --> 00:02:18,879
أنا أمثل (ثيميسكيرا) في
.مؤتمر الاحتباس الحراري

6
00:02:18,880 --> 00:02:21,181
.أحسنت صنعاً يا صاح، أنقذي الكوكب

7
00:02:21,382 --> 00:02:23,884
.بل الأمر متعلق بإنقاذ علاقتي مع والدتي

8
00:02:23,885 --> 00:02:25,686
.على الأقل أنتما تتحدثان ثانية

9
00:02:25,687 --> 00:02:28,688
.إنه أول طلب لها منذ أن أصلحنا علاقتنا

10
00:02:28,689 --> 00:02:31,192
.أفضل القيام برحلة إلى (تارتاروس) بدلاً عن ذلك

11
00:02:31,193 --> 00:02:33,195
.أعتقد أنك ستصبحين دبلوماسية عظيمة

12
00:02:34,195 --> 00:02:35,196
.اتركي سيفك

13
00:02:35,197 --> 00:02:38,699
،أنا جادة
.لا أريد الذهاب بمفردي حقاً

14
00:02:38,700 --> 00:02:41,202
(جون)، ما رأيك لو جئت بصحبتي ؟

15
00:02:41,403 --> 00:02:44,905
(فرقة العدالة) لديها حالياً 23 مهمة
.نشطة قيد التنفيذ

16
00:02:44,906 --> 00:02:47,907
أنا الوحيد القادر على توزيع
.ما تبقى من رجالنا بشكل صحيح

17
00:02:47,908 --> 00:02:50,411
.بربك ! يمكن للسيّد (تريفيك) أن يحل محلك

18
00:02:50,412 --> 00:02:54,415
إنه ذكي بما يكفي للقيام بواجب المراقبة وحل
.الكلمات المتقاطعة لـ(صنداي تايمز) في نفس الوقت

19
00:02:54,416 --> 00:02:55,415
.اذهب يا (جون)

20
00:02:55,416 --> 00:02:57,217
لقد انتهيت بالفعل
.من حل الكلمات المتقاطعة

21
00:02:57,218 --> 00:02:59,219
لقد حللتها بالحبر مجدداً، أليس كذلك ؟

22
00:02:59,220 --> 00:03:03,223
،السيّد (تريفيك) أكثر من مؤهل
.لكني أصر على البقاء حيث تلزمني الحاجة

23
00:03:03,224 --> 00:03:04,724
.استدر وتحدث معي

24
00:03:05,225 --> 00:03:09,130
إنك منطو على نفسك كالراهب
.في (برج المراقبة) لما يقارب العامين

25
00:03:09,131 --> 00:03:10,530
--يمكنني خدمة (الفرقة) بشكل أفضل

26
00:03:10,631 --> 00:03:12,632
.لن نخوض هذا الجدال

27
00:03:12,633 --> 00:03:16,536
،أنت شديد القوّة وشبه منيع
.متخاطر ومتغير أشكال

28
00:03:16,537 --> 00:03:20,941
سبب عدم وجودك على الأرض لحماية
.البشر هو أنك لا ترغب بذلك

29
00:03:20,942 --> 00:03:23,744
أنت لا تحب البشر كثيراً، صحيح ؟

30
00:03:24,645 --> 00:03:27,147
.إنني لا أكرههم

31
00:03:27,148 --> 00:03:30,650
أنت لست الوافد الجديد
.الوحيد إلى هذا العالم هنا

32
00:03:30,651 --> 00:03:33,653
الناس لهم طرق مختلفة
.ومتعددة لاعتياد الأوضاع

33
00:03:33,654 --> 00:03:35,155
.لكن الأمر يستحق العناء

34
00:03:35,356 --> 00:03:36,856
.إنهم يستحقون ذلك

35
00:03:36,857 --> 00:03:39,059
.لقد أصابت يا (جون)

36
00:03:39,060 --> 00:03:40,560
،أنت بحاجة إلى الاختلاط

37
00:03:40,561 --> 00:03:43,063
ربما تناول وجبة في المجمع
.من وقت لآخر

38
00:03:43,064 --> 00:03:46,566
تركيبي المريخي لا يضطرني
.لتناول وجبات كثيرة مثل البشر

39
00:03:46,567 --> 00:03:48,068
.إنك تفهم قصده

40
00:03:48,069 --> 00:03:51,071
.لا بدّ أنك تشعر بوحدة شديدة

41
00:03:51,072 --> 00:03:54,575
،يجب أن أذهب
.لكننا لم ننتهي من نقاشنا بعد

42
00:04:11,492 --> 00:04:13,493
ما أخبار العمل يا سيّد (لوثر) ؟

43
00:04:13,494 --> 00:04:19,199
كما وعدت، لقد استخدمت تقنيات مختلفة
.لزيادة قوات العشرات من شركائنا

44
00:04:19,200 --> 00:04:21,701
لقد حققت نجاحاً
.ملحوظاً مع (أتوميك سكال)

45
00:04:21,702 --> 00:04:23,102
و(ديفل راي) ؟

46
00:04:23,103 --> 00:04:24,605
.مستعد للعمل

47
00:04:25,205 --> 00:04:27,206
.أشعر أنني أقوى من أي وقت مضى

48
00:04:27,207 --> 00:04:28,707
.هذا لأنك كذلك

49
00:04:28,708 --> 00:04:31,711
.القوّة المتزايدة هي أقل الهدايا التي منحتها لك

50
00:04:31,712 --> 00:04:32,711
--اللاذع خاصتك

51
00:04:32,712 --> 00:04:34,214
.توقيت مثالي يا (ليكس)

52
00:04:34,215 --> 00:04:37,818
لديّ مهمة تحتاج لقدرات (ديفل راي)
.الجديدة والمطورة

53
00:04:37,819 --> 00:04:38,819
إلى أين ؟

54
00:04:38,820 --> 00:04:41,823
.أولاً، أريد أن أخبركما بقصة

55
00:04:43,624 --> 00:04:46,125
<i>في الدول الاسكندنافية
،من أوائل القرن العاشر</i>

56
00:04:46,126 --> 00:04:50,630
<i>،عاش الأمير (جون)
.أعظم محارب في عصره</i>

57
00:04:50,631 --> 00:04:54,734
<i>مهاراته الهائلة وبسالته جلبت له
.الشهرة في جميع أنحاء العالم</i>

58
00:04:54,735 --> 00:04:58,036
<i>.كأمير (الفايكنغ) الأسطوري</i>

59
00:04:58,037 --> 00:05:03,743
<i>كانت مغامراته ملحمية، وكذلك
.الأساطير التي نشأت بشأن مآثره</i>

60
00:05:03,844 --> 00:05:05,845
<i>.هذا هو الجزء الذي نثق بصحته</i>

61
00:05:05,846 --> 00:05:10,849
<i>،في ساحة معركة مثلجة، الأمير (جون)
،الناجي الوحيد من حرب دموية</i>

62
00:05:10,850 --> 00:05:12,851
<i>.ضاع هدفها مع مرور الزمن</i>

63
00:05:12,852 --> 00:05:16,355
<i>.قابل فالكيرية، رسولة من الإله الإسكندنافي</i>

64
00:05:16,356 --> 00:05:22,361
<i>،أُرسلت لمرافقة أرواح الأبطال الذين سقطوا
.لمكافأتهم في قاعات (فالهالا)</i>

65
00:05:22,362 --> 00:05:25,364
<i>،وبشكل مستحيل
.لقد وقعا في الحب</i>

66
00:05:25,365 --> 00:05:28,267
<i>.وتعهدا بالمحبة لبعضهما البعض</i>

67
00:05:28,268 --> 00:05:32,771
<i>،لكن (أودين)، ملك الآلهة الإسكندنافية
،اكتشف علاقتهما غير المشروعة</i>

68
00:05:32,772 --> 00:05:36,275
<i>.غضب، وطرد (جون) من (فالهالا)</i>

69
00:05:36,276 --> 00:05:42,081
<i>،أمير (الفايكنغ) ناشد (أودين) الرحمة
.متوسلاً إليه ليُسمح له بالبقاء مع حبه</i>

70
00:05:42,182 --> 00:05:50,689
<i>،وافق (أودين)، قائلاً إنه إذا مات (جون) ميتة بطولية
.سوف يتحد هو وحبه مرة أخرى إلى الأبد</i>

71
00:05:50,690 --> 00:05:54,693
<i>.لكن (أودين) كان إلهاً ماكراً وقاسياً</i>

72
00:05:54,694 --> 00:05:58,697
<i>،قبل أن ينفي (جون)
.قام بمنحه مناعة ضد الأذى</i>

73
00:05:58,698 --> 00:06:01,700
<i>.أذى المعدن والخشب والنار والماء</i>

74
00:06:01,701 --> 00:06:05,704
<i>أمير (الفايكنغ) سرعان ما أدرك
.أنه لن يموت أبداً ميتة الأبطال</i>

75
00:06:05,705 --> 00:06:08,207
<i>.لأنه لا يوجد سلاح على الأرض يمكن أن يقتله</i>

76
00:06:08,208 --> 00:06:13,712
<i>،سار بجرأة عبر عالم مضطرب
.بحثاً عن مغامرة وميتة مشرفة</i>

77
00:06:13,713 --> 00:06:16,715
<i>.ومع الوقت انتزعت الانسانية من قلبه</i>

78
00:06:16,716 --> 00:06:20,219
<i>في النهاية، بعدما سئم النضال
...اللانهائي من أجل العدالة</i>

79
00:06:20,220 --> 00:06:22,721
<i>.واليأس من وحدته</i>

80
00:06:22,722 --> 00:06:27,225
<i>،أبحر نحو الشمال
.خارج حدود العالم المعروف</i>

81
00:06:27,226 --> 00:06:30,230
<i>.وانتقل بعيداً عن علم البشر</i>

82
00:06:33,232 --> 00:06:36,235
.كان هذا حتى وقتنا هذا

83
00:06:36,236 --> 00:06:39,036
سفينة (الفايكنغ) التي عثروا عليها
.في النهر الجليدي الشهر الماضي

84
00:06:39,137 --> 00:06:41,138
أتظن أنها له ؟

85
00:06:41,139 --> 00:06:46,644
،أنا متأكد أنها سفينته
.إنها علامة الملك (ريك)، والده

86
00:06:46,645 --> 00:06:49,548
.أمير (الفايكنغ) على تلك السفينة

87
00:06:49,549 --> 00:06:50,848
وماذا بعد ؟

88
00:06:51,049 --> 00:06:57,455
.ـ أريدك أن تسرق جثته
.ـ تريد مني عكس هندسة سر مناعته

89
00:06:57,456 --> 00:07:03,861
إذا اكتسبنا تلك القوّة، فلن يتبقى
.لنا شيء نخشاه من (فرقة العدالة)

90
00:07:03,862 --> 00:07:07,064
وسنكون قريبين جداً من
.تحقيق هدفي النهائي

91
00:07:07,065 --> 00:07:10,068
.والذي كما ألاحظ، لم تشاركنا به بعد

92
00:07:10,369 --> 00:07:13,071
.الصبر يا أصدقائي

93
00:07:13,272 --> 00:07:16,275
.أعظم الجوائز تستحق الانتظار

94
00:07:22,181 --> 00:07:24,682
<i>.الاتفاقات المقترحة متطرفة للغاية</i>

95
00:07:24,783 --> 00:07:29,288
مع احترامي يا أميرة، إننا نتحدث عن
.إلتزام مئات المليارات من الدولارات

96
00:07:29,289 --> 00:07:32,089
.ولم يثبت أحد وجود ظاهرة الاحتباس الحراري

97
00:07:32,490 --> 00:07:35,793
حكومة والدتي تدعم بالكامل النتائج
،التي توصل إليها علماؤها

98
00:07:35,794 --> 00:07:38,896
وتلك الخاصة بالغالبية العظمى
.من العلماء هنا في عالم الرجال

99
00:07:38,897 --> 00:07:40,898
.حكومتي لا تتقبل تلك الدراسات

100
00:07:41,099 --> 00:07:43,501
.فلتتقبلي إذن الأدلة التي ترينها بعينيك

101
00:07:43,502 --> 00:07:47,505
،ثمة سفينة فايكنغ عند قاع ذلك الجبل
.مخبئة في الجليد منذ 1100 عام

102
00:07:47,506 --> 00:07:50,508
.لولا الاحتباس الحراري لما عرفنا بأمرها قط

103
00:07:50,509 --> 00:07:54,812
نعم، وكان من الذكاء أن ترتب العلاقات العامة
.لمضيفينا إجراء المحادثات هنا

104
00:07:54,813 --> 00:07:58,516
.ـ لكنها ليست دليلاً
.ـ عليك أن تأخذ هذا الأمر بجدية

105
00:07:58,717 --> 00:08:02,019
لقد انسحبت (أطلانتس) بالفعل
،من الجمعية العالمية بسبب هذا

106
00:08:02,020 --> 00:08:04,122
وهم ليسوا البلد الوحيد
.الذي يفكر في اتخاذ إجراء

107
00:08:04,123 --> 00:08:06,824
هل تعنين أن (ثيميسكيرا)
قد تفعل الشيء نفسه ؟

108
00:08:07,025 --> 00:08:09,527
.إذا استمر تلوثكم في التأثير على دياري

109
00:08:09,528 --> 00:08:13,532
فمن غير المرجح أن تنسحب والدتي
،من محاولة الحل العسكري

110
00:08:19,037 --> 00:08:22,039
.كملاذ أخير، بالطبع

111
00:08:22,040 --> 00:08:24,544
.اعذروني

112
00:08:37,556 --> 00:08:40,559
،أيها العميل (فاراداي)
ماذا تفعل هنا ؟

113
00:08:41,560 --> 00:08:44,762
ـ لا أدخن، أتريدين البعض ؟
.ـ لا، شكراً

114
00:08:44,863 --> 00:08:48,366
،أنا هنا ضمن فريق الأمن الخاص
.فنائب الرئيس حاضر

115
00:08:48,367 --> 00:08:52,370
،لكنك تعرفين ذلك بالفعل
.إذ رأيتك تعنفينه منذ قليل

116
00:08:52,571 --> 00:08:54,071
.أنا لست دبلوماسية بارعة

117
00:08:54,072 --> 00:08:58,576
،لا تقللي من تقدير نفسك يا سيّدتي
.أنت أشبه بحادثة دولية تنتظر حدوثها

118
00:09:00,578 --> 00:09:03,381
بالمناسبة، إذا رفعت صوتك
،على نائب الرئيس مرة أخرى

119
00:09:03,382 --> 00:09:05,584
.فرجالي لديهم أوامر بإطلاق النار عليك

120
00:09:50,329 --> 00:09:52,331
.ستندمون على ذلك

121
00:10:05,242 --> 00:10:06,242
! عليكم التوقف

122
00:10:06,243 --> 00:10:09,747
،إذا قمتم بسحب تلك السفينة
.فسوف ينهار نصف الجبل

123
00:10:09,748 --> 00:10:13,051
ـ وبالتالي ؟
.ـ وبالتالي، لن أدعكم تفعلون ذلك

124
00:10:13,552 --> 00:10:15,553
.ابتعدي عن طريقي أيتها الضخمة

125
00:10:18,556 --> 00:10:19,557
.ذلك مؤلم

126
00:10:29,567 --> 00:10:31,569
.غشاشة، أنت تغشين

127
00:10:49,086 --> 00:10:52,088
.إنها شوكة مسمومة يا عزيزتي

128
00:10:52,089 --> 00:10:54,090
.سوف تقتلك... في النهاية

129
00:10:54,091 --> 00:10:57,092
.ببطء، وبألم

130
00:10:57,093 --> 00:10:58,595
.لكن اليوم هو يوم سعدك

131
00:10:58,696 --> 00:11:01,699
.سوف أخلصك من بؤسك الآن

132
00:11:12,159 --> 00:11:15,463
! تحركوا أيها الكسالى
.أطلقوا النيران

133
00:11:20,668 --> 00:11:23,569
ـ هل أنت بخير ؟
.ـ ذراعي خدرة

134
00:11:23,570 --> 00:11:25,571
.ولا أشعر أن معدتي بحال جيدة أيضاً

135
00:11:25,572 --> 00:11:28,075
،على رسلك أيتها الأميرة
.دعيني ألقي عليه نظرة

136
00:11:30,077 --> 00:11:32,579
.ـ لا تزال الشوكة هناك
.ـ انزعها

137
00:11:32,580 --> 00:11:36,082
النصل معقوف، أتريدين عياراً لتعضيه ؟
.ثمة الكثير منها هنا

138
00:11:36,083 --> 00:11:37,083
.الآن

139
00:11:39,485 --> 00:11:43,190
.ـ انتهينا، لقد نزعتها
.ـ دعنا نوقفهم إذن

140
00:11:51,998 --> 00:11:54,500
.أنت رجل جميل

141
00:11:56,904 --> 00:11:58,906
.أظن أنني سأحتفظ بك

142
00:12:12,318 --> 00:12:15,120
.ـ يجب أن نتراجع
.ـ أنا لا أتراجع عن القتال

143
00:12:15,121 --> 00:12:18,123
،مجرى دمك مليء بالسم
.لا أصدق أنك لا تزالين على قدميك

144
00:12:18,124 --> 00:12:20,627
.إنها مسألة وقت فقط حتى يتم توقف نظامك

145
00:12:24,631 --> 00:12:27,132
.أعتقد أن طلب الدعم لا يعتبر انسحاباً

146
00:12:27,133 --> 00:12:28,334
.أوافقك الرأي

147
00:12:30,336 --> 00:12:32,837
<i>.(جون)، لديّ مشكلة</i>

148
00:12:32,838 --> 00:12:35,941
التقطت أجهزة استشعار (برج المراقبة)
.هزات أرضية من موقعك

149
00:12:35,942 --> 00:12:38,344
كنت أعلم أنك كنت في مكان الحادث
.وافترضت أنه يمكنك التعامل معه

150
00:12:38,345 --> 00:12:41,446
<i>حسناً، لا أستطيع، إنهم يفوقوني
.عدداً وأنا لست على ما يرام</i>

151
00:12:41,547 --> 00:12:45,350
ما زال لدينا عجز، يمكنني إرسال
.(السهم الأخضر) والسيّد (تريفيك)

152
00:12:45,351 --> 00:12:48,354
<i>.أرسل من تشاء يا (جون)، لكني أحتاجك</i>

153
00:12:53,459 --> 00:12:54,661
! سحقاً

154
00:12:58,164 --> 00:13:00,266
ما الأمر يا عزيزتي ؟ هل كسرت ظفراً ؟

155
00:13:02,569 --> 00:13:03,569
(السهم الأخضر) ؟

156
00:13:03,570 --> 00:13:04,971
.وقد أحضرت رفقة

157
00:13:25,791 --> 00:13:29,295
و(الكناري الأسود) تقول أن
.سهم المنشار ليس مفيداً

158
00:13:41,207 --> 00:13:44,009
،لقد أتيحت لهم كل الفرص للهروب
.لكنهم يستمرون في القتال

159
00:13:44,010 --> 00:13:46,311
ما الذي يجعل هذه
السفينة القديمة مهمة جداً ؟

160
00:13:46,312 --> 00:13:49,314
إذا كان بإمكاني وضع الـ(لاسو) خاصتي
.حول أحدهم، فسأستطيع أن أجعلهم يتكلمون

161
00:13:49,615 --> 00:13:52,118
.فكرة جيدة، ولكن وفري قوتك

162
00:13:52,819 --> 00:13:55,821
<i>.منحه المناعة ضد الأذى</i>

163
00:14:03,029 --> 00:14:04,128
.اقتربنا بما يكفي

164
00:14:04,129 --> 00:14:06,632
(جون)، ماذا حدث ؟ هل أنت بخير ؟

165
00:14:06,633 --> 00:14:10,135
لم أتبين الأمر كاملاً، لكن لا يمكننا
.السماح لهم بأخذ تلك السفينة

166
00:14:10,236 --> 00:14:11,236
--إنهم

167
00:14:16,742 --> 00:14:17,843
.أطلقوا

168
00:14:39,464 --> 00:14:41,265
.رؤيتك تسر العين

169
00:14:41,266 --> 00:14:42,869
.وللأسف، هذه هي طبيعة الحال

170
00:14:48,173 --> 00:14:50,175
ما الذي يجري ؟

171
00:15:19,555 --> 00:15:20,755
.يا صاح

172
00:16:12,106 --> 00:16:13,608
ما الذي تفعله هنا ؟

173
00:16:15,810 --> 00:16:18,313
،حسناً، لسبب واحد
.الجو بارد في الخارج

174
00:16:31,125 --> 00:16:34,628
.ـ سترافقينني
.ـ مهلاً، إنتبه أين تضع يديك

175
00:16:38,532 --> 00:16:41,035
.هذا أروع من أن يكون حقيقة

176
00:16:49,044 --> 00:16:53,547
،دعيني أعطيك تلميحاً
.سيتحتم عليك كتم أنفاسك لأقصى حد

177
00:17:25,579 --> 00:17:27,079
.اتركني أيها المسخ

178
00:17:27,080 --> 00:17:31,184
وإلاّ فصدقني، سأصيبك بعضة صقيع
.في مناطق لم تكن تعلم بوجودها

179
00:17:31,285 --> 00:17:32,285
.استخدمي قواك

180
00:17:32,286 --> 00:17:35,388
أوقفي الانهيار الجليدي
.وإلا سيموت كل الناس بالداخل

181
00:17:35,389 --> 00:17:36,890
لماذا يجب عليّ الاهتمام ؟

182
00:17:36,891 --> 00:17:40,392
عندما ينهار، أنوي أن أرى كيف
.سيكون حالنا وكلانا يقف هنا

183
00:17:40,393 --> 00:17:43,896
لا أعرف حتى ما إذا كنت قوية بما يكفي
.لإيقاف انهيار جليدي كامل

184
00:17:44,197 --> 00:17:46,199
دعينا نكتشف ذلك، اتفقنا ؟

185
00:18:16,319 --> 00:18:18,019
<b>‘‘تسليح الحربون - إطلاق’’</b>

186
00:18:25,939 --> 00:18:29,542
.إذا تحركت، فسنضطر إلى مسح الأرض

187
00:18:38,451 --> 00:18:41,955
.ـ أحسنت صنعاً
.ـ قبل مؤخرتي المتجمدة

188
00:18:42,356 --> 00:18:45,358
لا أفترض أنكم يا أولاد
تريدون التحدث عن هذا ؟

189
00:18:46,559 --> 00:18:48,561
.ربما هذا الاتصال لي

190
00:18:50,763 --> 00:18:55,268
<i>،إنتباه، أيتها المركبة المجهولة
.هنا العميل الخاص (كينغ فاراداي)</i>

191
00:18:55,269 --> 00:18:56,970
<i>...مركبتكم محاصرة حالياً</i>

192
00:18:56,971 --> 00:19:01,173
<i>من قبل ثلاث غواصات تابعة للبحرية...
.الأمريكية من طراز (سي وولف)</i>

193
00:19:01,574 --> 00:19:05,477
أقترح عليك بشدة الاستسلام فوراً
.وتستعدوا ليتم نقلكم

194
00:19:05,478 --> 00:19:08,881
إلاّ أنني أستمتع حقاً بإصابة الغواصات
.الصغيرة بالقذائف الثلاثية

195
00:19:08,882 --> 00:19:10,884
.لذا فإن القرار متروك لكم تماماً

196
00:19:28,601 --> 00:19:29,802
كيف حال كتفك يا (دايانا) ؟

197
00:19:29,803 --> 00:19:33,305
أفضل، الترياق المضاد للسم الذي وجدته
.في حزام (ديفل راي) وفى الغرض

198
00:19:33,306 --> 00:19:35,306
.ما زلت لا أفهم سبب كل ما حدث

199
00:19:35,307 --> 00:19:39,311
يظنون أن جثة أمير (الفايكنغ)
.ستمنحهم سر المناعة

200
00:19:39,312 --> 00:19:40,812
،تلك كانت خطتهم

201
00:19:40,813 --> 00:19:45,217
،أو أقله ما تبينته منها
.قبل أن يوقف شيء ما عقل (جيغانتا)

202
00:19:45,218 --> 00:19:48,620
(الفانوس الأخضر) قال أن الأمر عينه
.حدث عندما حاول استجواب (ميتالو)

203
00:19:48,621 --> 00:19:51,123
إذن هؤلاء القوم كانوا يعملون مع (ميتالو) ؟

204
00:19:51,124 --> 00:19:54,826
،وربما مع أشخاص آخرين
.لا يمكننا ترك جثة الأمير (جون) هنا

205
00:19:54,827 --> 00:19:57,329
.أي شخص آخر مشترك سيحاولون مرة أخرى

206
00:19:57,330 --> 00:20:00,632
.أسطورة أمير (الفايكنغ) معروفة عند شعبي أيضاً

207
00:20:00,633 --> 00:20:05,636
،إذا كان هذا هو حقاً
.فإنه يستحق أن يُدفن وفقاً للتقاليد

208
00:20:05,637 --> 00:20:07,838
.سأتولى الأمر

209
00:20:07,839 --> 00:20:12,044
،في غضون ذلك، فثمة خطب جسيم
.عمليات سرقات غريبة

210
00:20:12,045 --> 00:20:16,048
أشرار خارقين أدمغتهم مبرمجة
.لتتوقف عن العمل إذا تم استجوابهم

211
00:20:16,049 --> 00:20:17,749
.لدينا لغز حقيقي يتطور هنا

212
00:20:17,750 --> 00:20:21,754
،صحيح
.لكنه لغز سيكون عليكم حله بدوني

213
00:20:23,356 --> 00:20:29,161
لقد كنت أفكر فيما قلتيه
.وبشأن اليأس الرهيب لحياة الأمير (جون)

214
00:20:29,162 --> 00:20:35,466
،أنا مريخي، سأعيش لفترة أطول منه
،وما لم أجد طريقة للتواصل مع البشر

215
00:20:35,467 --> 00:20:38,169
.فسأعيش تلك الفترة وحيداً تماماً

216
00:20:38,470 --> 00:20:42,273
.لا يمكنني تعلم ما أحتاج لتعلمه في (برج المراقبة)

217
00:20:46,778 --> 00:20:52,783
."وها أنا الآن أقف على أرض صلبة في بلادي"

218
00:20:52,784 --> 00:20:57,289
<i>اقترب الراهب من السفينة"
."وكان يقف بشق الأنفس</i>

219
00:20:59,091 --> 00:21:01,593
<i>."اسمع اعترافي، اسمع اعترافي أيها الناسك"</i>

220
00:21:01,594 --> 00:21:03,096
<i>."عقد الراهب حاجبيه"</i>

221
00:21:05,597 --> 00:21:07,598
<i>."وقال: "تكلم بسرعة</i>

222
00:21:07,599 --> 00:21:10,602
<i>"أجبني، أي نوع من الرجال أنت ؟"</i>

223
00:21:12,605 --> 00:21:17,608
<i>وعلى الفور، أصاب جسدي"
."ألم شنيع لا يحتمل</i>

224
00:21:17,609 --> 00:21:20,311
<i>."مما دفعني للبدء بسرد قصتي"</i>

225
00:21:20,312 --> 00:21:22,314
<i>."وبذلك تحررت من عذاب الذنب"</i>

226
00:21:27,819 --> 00:21:30,321
<i>."ومذاك الحين، وفي أوقات غير مجددة"</i>

227
00:21:30,322 --> 00:21:33,825
<i>."يعود ذلك الألم"</i>

228
00:21:33,826 --> 00:21:36,327
،"وحتى ألقي قصتي المروعة"

229
00:21:36,328 --> 00:21:38,330
."هذا القلب الذي بداخلي يحترق"

230
00:21:40,832 --> 00:21:44,336
<i>."أتنقل مثل الليل، من مكان إلى آخر"</i>

231
00:21:45,337 --> 00:21:47,339
<i>."أحمل قصة ذات عبرة قوية"</i>

232
00:21:50,242 --> 00:21:53,144
<i>،"وعندما أتصفح وجوه الناس"</i>

233
00:21:53,145 --> 00:21:56,647
<i>."أعرف الشخص الذي يحتاج لسماعي"</i>

234
00:21:56,648 --> 00:21:58,748
<i>."وهو الذي ألقنه قصتي"</i>

235
00:22:05,774 --> 00:22:15,768
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

