1
00:00:16,120 --> 00:00:18,617
.أيها السادة، نحن نعيش في أوقات عصيبة

2
00:00:18,817 --> 00:00:20,216
ففي الأسبوع الماضي، حتى أغطي نفقاتي

3
00:00:20,217 --> 00:00:23,514
اضطررت لسرقة مقطورة
.مليئة بالسيارات الرياضية

4
00:00:23,515 --> 00:00:27,511
،هذا تصرف أدنى منك
.أقله اسرق مصرفاً

5
00:00:27,712 --> 00:00:30,710
.ـ عليك التخيل
ـ التخيل ؟

6
00:00:30,711 --> 00:00:32,506
ما المقصود من ذلك بحق الجحيم ؟

7
00:00:32,507 --> 00:00:35,005
،إذا لم أتخيل مبلغاً لسد الرهان قريباً

8
00:00:35,006 --> 00:00:37,505
ستجعلني زوجتي أقوم
.بتعبئة البقالة لكسب رزقي

9
00:00:37,506 --> 00:00:40,202
.لطالما كانت زوجتك قاسية

10
00:00:40,203 --> 00:00:43,900
.كابتن (بوميرانغ)، أيها المعتوه الساخر

11
00:00:43,901 --> 00:00:46,897
.(سيّد المرآة)، (كابتن كولد)

12
00:00:46,898 --> 00:00:48,896
.إنني مسرور برؤية وجوه أصدقائي

13
00:00:48,897 --> 00:00:50,394
.حتى (تريكستر)

14
00:00:50,395 --> 00:00:51,893
.سمعنا أنك خرجت مبكراً

15
00:00:51,894 --> 00:00:54,291
.قد تظن أنني خرجت بسبب حسن السلوك

16
00:00:54,292 --> 00:00:58,289
،لقد عقدت صفقة رابحة
.خففت عقوبتي إلى خمس سنوات

17
00:00:58,290 --> 00:01:00,688
.وقيل لي مؤخراً أنني مؤهل للخروج

18
00:01:00,689 --> 00:01:01,687
مؤهل ؟

19
00:01:01,688 --> 00:01:05,083
الرجل الذي سرق أسطولاً كاملاً من
السيارات المصفحة في شهر واحد ؟

20
00:01:05,084 --> 00:01:06,584
.الآن هذه ما تسمى جريمة

21
00:01:06,585 --> 00:01:11,580
،نعم، من المؤسف أن (فلاش) أمسك بك
.ولم تتح لك الفرصة لإنفاق سنتاً مما جمعت

22
00:01:11,581 --> 00:01:12,579
وهل تعرف شيئاً آخر ؟

23
00:01:12,580 --> 00:01:16,176
حسناً، على الأقل لم يجعلني
.أبتلع مشكال الليزر الخاص بي

24
00:01:16,277 --> 00:01:20,972
،إنها إشاعة، محض مبالغة
.وعلى أي حال، لقد كان مسدس ليزر

25
00:01:21,473 --> 00:01:25,469
كان الأمر مثل ذلك الوقت الذي
.سرقت فيه قطاراً كاملاً أثناء تحركه

26
00:01:25,470 --> 00:01:28,568
،فحسب ما قاله الناس
--قد تظن أن (فلاش) أقحم مسدس الثلج

27
00:01:28,669 --> 00:01:30,467
.أتعلمون ؟ لقد وضعته في مواقف محرجة من قبل

28
00:01:30,468 --> 00:01:32,465
.أجل، هذا هو ما سمعته

29
00:01:32,666 --> 00:01:35,163
--إذن، نحن أقوى الرجال في المدينة

30
00:01:37,163 --> 00:01:38,660
ما طلباتكم يا أولاد ؟

31
00:01:38,661 --> 00:01:40,959
.ـ شاي (آرنولد بالمر)
.ـ كولا الكرز

32
00:01:41,060 --> 00:01:42,258
.قهوة بحليب الصويا منزوعة الكافيين

33
00:01:42,259 --> 00:01:44,256
.حليب

34
00:01:44,257 --> 00:01:46,256
.معدتي متقرحة

35
00:01:48,254 --> 00:01:52,250
،أقوى الرجال في المدينة
.ولدينا جميعاً شيء مشترك

36
00:01:52,251 --> 00:01:54,750
.توافق ثنائي

37
00:01:58,247 --> 00:02:01,744
.كنا جميعاً نعيش مثل الملوك لولا (فلاش)

38
00:02:01,745 --> 00:02:03,744
.ـ لا تذكرني
.ـ أصبت

39
00:02:03,745 --> 00:02:04,743
.أجل

40
00:02:04,744 --> 00:02:10,738
،(فلاش) زج بنا في السجون في وقتٍ أو في آخر
.إنه يتدخل في سبل عيشنا

41
00:02:10,739 --> 00:02:14,735
ولإكمال الإهانة، كرمت المدينة
.هذه المعتوه بإقامة متحف

42
00:02:15,036 --> 00:02:19,532
من المفترض أن يكون الغد
.أكبر يوم في حياة (فلاش)

43
00:02:19,533 --> 00:02:23,031
.ـ برأيي أن نجعله الأخير
<b>‘‘!! ـ ’’افتتاح متحف (فلاش) غداً</b>

44
00:02:41,196 --> 00:02:43,986
<b>‘‘فـــرقة العـــدالة) الغير محــدودة)’’</b>

45
00:03:25,181 --> 00:03:26,975
{\an8}<b>‘‘قسم شرطة مدينة (سنترال)’’</b>

46
00:03:27,830 --> 00:03:29,893
{\an8}<b>‘‘(فلاش) والمادة’’</b>

47
00:03:30,059 --> 00:03:31,756
{\an8}(والي)، ماذا لديك لي ؟

48
00:03:31,857 --> 00:03:35,254
{\an8}،إنه شيء عظيم نوعاً ما
.أظهر اللومينول بقعة دم على إصبع القدم

49
00:03:35,255 --> 00:03:37,752
{\an8}،لم أتمكن من مطابقته
.لأنه تم تنظيفه بصابون الأطباق

50
00:03:37,753 --> 00:03:39,252
{\an8}.لكن سار الأمر بشكل أفضل معنا

51
00:03:39,253 --> 00:03:43,249
{\an8}تبين أن الصابون هو نفس الماركة
.الموجودة في مطبخ الضحية

52
00:03:43,250 --> 00:03:46,247
.عمل ممتاز ! هكذا ننال من المحتال

53
00:03:46,248 --> 00:03:47,346
.إنها واحدة منها

54
00:03:47,447 --> 00:03:49,344
سآخذ نصف اليوم إجازة، هل تتذكر ؟

55
00:03:49,645 --> 00:03:51,143
هل تحتاج لشيء آخر ؟

56
00:03:51,144 --> 00:03:52,642
.لا، انصرف

57
00:03:52,943 --> 00:03:54,723
.ـ وداعاً، (والي)
.ـ أراك لاحقاً يا (ريك)

58
00:03:54,724 --> 00:03:56,723
.ـ توخ الحذر
.ـ أراك لاحقاً يا (مارجي)

59
00:03:56,724 --> 00:03:59,721
.ـ إجازة سعيدة
.ـ أراك لاحقاً يا (توني)

60
00:04:06,069 --> 00:04:08,068
.(برج المراقبة)، طاولة لشخص واحد

61
00:04:12,065 --> 00:04:13,065
.مرحباً يا رفاق

62
00:04:13,296 --> 00:04:19,290
،إذن، يبدو أن (سوبرمان) و(جي إل) في الفضاء
.و(وندر ومن) تواجه الكوارث

63
00:04:19,291 --> 00:04:20,289
لماذا أنت هنا ؟

64
00:04:20,290 --> 00:04:24,286
،ويلاه، صحيح
لانه يوم تقدير (فلاش) ؟

65
00:04:24,287 --> 00:04:26,085
.أجل، سيكون مذهلاً

66
00:04:26,287 --> 00:04:28,684
أتفهم ما إذا كان الجميع
.منشغلون جداً على الحضور

67
00:04:28,685 --> 00:04:30,183
.لا مشكلة

68
00:04:30,184 --> 00:04:33,181
،ستكون أمي هناك
.ودعنا نرى، عمي سيأتي

69
00:04:33,482 --> 00:04:38,477
،سيكون من الرائع أن يحضر أحد السبعة الأصليين
.أعني، حسناً، إنه متحف (فلاش)

70
00:04:38,478 --> 00:04:41,775
،ولكن بالنسبة لي
.(الفرقة) كلها تستحق هذا الشرف، كلنا

71
00:04:41,776 --> 00:04:43,775
.كما قلت، لا مشكلة

72
00:04:45,673 --> 00:04:47,671
ـ في أي وقت ؟
.ـ الساعة السادسة تماماً

73
00:04:48,472 --> 00:04:53,467
لا ! ستأتي حقاً ؟
.رائع ! إنك شخص لا مثيل له يا (باتس)

74
00:04:53,468 --> 00:04:55,764
.لا تدعهم يقولوا عنك أنك مهووس متوحد أبداً

75
00:04:55,778 --> 00:04:57,775
.حسناً، لديّ الكثير لأفعله

76
00:04:58,064 --> 00:05:01,160
،سأحصل على مفتاح المدينة اليوم
.وعليّ التدرب على خطابي للمتحف

77
00:05:01,161 --> 00:05:03,160
.ومهلاً، من الأفضل أن ألمع حذائي

78
00:05:05,859 --> 00:05:09,756
.لا أصدق أنك تركت ذلك المهرج يتلاعب بك

79
00:05:09,757 --> 00:05:13,154
لن تراني أبداً في أحد
.افتتاحات تلك المتاحف

80
00:05:16,351 --> 00:05:18,034
لا ينبغي أن ترتدي بدلات سوداء، صحيح ؟

81
00:05:18,858 --> 00:05:20,058
<b>‘‘مدينة (سنترال) موطن (فلاش) على بعد 5 أميال’’</b>

82
00:05:28,259 --> 00:05:30,840
ـ مرحباً، يا رفاق، كيف حال الصيد ؟
.ـ (فلاش)

83
00:05:30,841 --> 00:05:32,539
.ـ تهانينا يا رجل
.ـ أحسنت عملاً

84
00:05:33,040 --> 00:05:34,937
.مرحباً يا (فلاش)، إنه يوم مهم

85
00:05:34,938 --> 00:05:36,237
.مرحباً يا (إد)

86
00:05:36,238 --> 00:05:41,234
ـ (لورين)، هل هدأ التهاب الكيس ؟
.ـ بكل تأكيد، كان المرهم فعالاً

87
00:05:45,732 --> 00:05:47,228
.ـ أنت الأفضل يا (فلاش)
.ـ مذهل

88
00:05:47,229 --> 00:05:48,730
.ـ أحسنت
.ـ أنت رائع

89
00:05:50,229 --> 00:05:51,428
<i>! النجدة</i>

90
00:05:52,727 --> 00:05:56,724
<i>! أمي، ساعديني</i>

91
00:05:58,422 --> 00:06:00,919
! ساعديني يا أمي

92
00:06:00,920 --> 00:06:03,918
.المكان مظلم وأنا خائفة

93
00:06:03,919 --> 00:06:06,417
ما الخطب يا عزيزتي ؟ هل أنت تائهة ؟

94
00:06:08,916 --> 00:06:11,413
--هيّا، سآخذك

95
00:06:14,099 --> 00:06:15,099
<b>‘‘مخرج’’</b>

96
00:06:32,199 --> 00:06:33,498
.(سيّد المرآة)

97
00:06:33,499 --> 00:06:34,997
.سريع الملاحظة كالعادة

98
00:06:34,998 --> 00:06:37,494
--نعم ؟ حسناً، أنت

99
00:06:37,495 --> 00:06:38,994
.أنت لست حقيقياً

100
00:06:38,995 --> 00:06:40,992
.محاولة لطيفة

101
00:06:40,993 --> 00:06:44,489
،لو أمهلت نفسك دقيقة للتفكير
.فمن المحتمل أن تفكر في عودة جيدة

102
00:06:46,990 --> 00:06:48,986
.للأسف، ليس لديك الوقت الكافي

103
00:06:56,983 --> 00:06:59,480
.ستموت بعد دقيقة أخرى

104
00:07:08,856 --> 00:07:11,852
.لم ترق لي قط يا (فلاش)

105
00:07:12,053 --> 00:07:14,249
.لكنني رجل عقلاني

106
00:07:14,754 --> 00:07:19,048
لو أنك تغاضيت عن أفعالنا من حين
.لآخر لكان بإمكاننا التعايش بسلام

107
00:07:19,049 --> 00:07:21,046
.بدلاً من ذلك، أنت لا تستسلم أبداً

108
00:07:21,047 --> 00:07:23,546
.لذلك علينا التخلص منك

109
00:07:25,544 --> 00:07:27,542
.تلك الموسيقى هي ما يجب أن أتخلص منها

110
00:07:41,534 --> 00:07:44,031
،بينما تنتظرني كي آتي لأعتقلك

111
00:07:44,316 --> 00:07:47,810
لماذا لا تستغل بعض
الوقت وتفكر في أخطائك ؟

112
00:07:49,129 --> 00:07:51,026
.كان ذلك رداً قوياً

113
00:07:54,224 --> 00:07:57,721
من أجل أعماله الخيرية لمساعدة المحتاجين

114
00:07:57,722 --> 00:08:00,719
،وشجاعته خلال الأزمة الثاناغارية

115
00:08:00,720 --> 00:08:05,312
والأهم من ذلك، لما قدمه من مساعدة كبيرة
،في الحد من الجريمة في مدينة (سنترال)

116
00:08:05,417 --> 00:08:09,413
.أعلن أن اليوم هو يوم تقدير (فلاش)

117
00:08:19,607 --> 00:08:22,104
.شكراً يا حضرة العمدة، شكراً يا رفاق

118
00:08:24,103 --> 00:08:27,100
.لقد كنتم تعاملونني بلطف شديد على مر السنين

119
00:08:27,101 --> 00:08:29,098
وهذا يؤثر فيّ حقاً، أتفهمون قصدي ؟

120
00:08:29,099 --> 00:08:30,598
.آمل أن أكون محل فخركم دوماً

121
00:08:33,397 --> 00:08:34,896
.هذا كل شيء

122
00:08:39,892 --> 00:08:40,890
كيف الحال ؟

123
00:08:40,891 --> 00:08:42,687
.سروال لطيف، شكراً

124
00:08:42,788 --> 00:08:46,285
،مرحباً يا سيّدة (غرين)
.لم أنس موضوع طلاء سياجك يوم السبت

125
00:08:46,286 --> 00:08:48,283
،بمجرد أن أبدأ
.لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

126
00:08:48,484 --> 00:08:51,182
(توم)، ما زلنا سنلعب لعبة
الغولف المصغرة يوم الأحد ؟

127
00:08:52,581 --> 00:08:54,080
! ويلاه، مستحيل

128
00:08:55,480 --> 00:08:56,977
! بوميرانغات

129
00:08:57,078 --> 00:08:59,376
! أخلوا المنطقة

130
00:09:09,271 --> 00:09:10,770
.سيفي ذلك بالغرض

131
00:09:34,853 --> 00:09:37,349
<i>،طاب صباحك يا صاح
.كابتن (بوميرانغ) هنا</i>

132
00:09:37,350 --> 00:09:40,348
<i>يبدو أن (سيّد المرآة) لم
.يكن على مستوى المهمة</i>

133
00:09:40,349 --> 00:09:44,746
<i>،والآن حانت فرصتي
،سأقتلك بأسوأ طريقة ممكنة يا (فلاش)</i>

134
00:09:44,747 --> 00:09:46,743
<i>.وأريدك أن تشهد الأمر برمته</i>

135
00:09:46,744 --> 00:09:50,741
أقسم أنني عندما أخرج من هذا المأزق
.سأجدك وسأتقيأ عليك

136
00:09:50,742 --> 00:09:52,240
<i>أتشعر بالدوار ؟</i>

137
00:09:52,241 --> 00:09:55,237
<i>.قد يفيدك التركيز على جهة معينة في الأفق</i>

138
00:09:55,738 --> 00:09:59,735
<i>،على سبيل المثال
.هذا الجبل الذي أنت وشك الاصطدام به</i>

139
00:10:15,625 --> 00:10:18,122
.ـ (فلاش)
.ـ مرحباً يا رفاق

140
00:10:18,123 --> 00:10:20,820
.إنك مربوط ببوميرانغ كبير للغاية

141
00:10:20,821 --> 00:10:23,317
حقاً ؟
ماذا تفعلان هنا يا رفاق ؟

142
00:10:23,318 --> 00:10:24,818
.لن يتم الافتتاح قبل ساعة

143
00:10:24,819 --> 00:10:26,315
.أحدهم يحاول قتلك

144
00:10:26,316 --> 00:10:28,815
لا تقل ذلك ؟

145
00:10:28,816 --> 00:10:32,311
أخبرتني (والر) أن (بوميرانغ)
."غادر "قوّة المهمات أكس

146
00:10:32,312 --> 00:10:33,811
.فتفقدت الأمر

147
00:10:33,812 --> 00:10:36,809
ثلاثة مجرمين خارقين آخرين من
.مدينة (سنترال) اختفوا أيضاً

148
00:10:36,810 --> 00:10:39,607
.مهلاً، (سيّد المرآة) حاول قتلي أيضاً

149
00:10:39,608 --> 00:10:41,106
.إليك ما سنفعله

150
00:10:41,107 --> 00:10:44,103
اسمع، أحتاج للعودة للمنزل
.حتى أغير ملابسي من أجل الافتتاح الليلة

151
00:10:44,104 --> 00:10:45,603
.سنرافقك

152
00:10:45,604 --> 00:10:50,100
.ـ لا داعي لذلك حقاً
.ـ سنرافقك

153
00:10:51,600 --> 00:10:54,098
.حسناً، لكنكما بطيئان جداً يا رفاق

154
00:10:55,923 --> 00:10:59,118
لا أصدق أنك تتوقع منا أن
.المشاركة في هذا الفشل الذريع

155
00:10:59,535 --> 00:11:01,533
.لا تبدأ بالتذمر يا (كولد)

156
00:11:01,593 --> 00:11:03,589
.كلفتني هذه الأداة ثروة

157
00:11:03,590 --> 00:11:06,088
(بومر)، هل يجب أن تدعي الفقر دائماً ؟

158
00:11:06,089 --> 00:11:10,085
،إنني أنفق الكثير على عملي
.أما أنت فتخرج مرآة عادية من حافظتك اللعينة

159
00:11:10,086 --> 00:11:12,581
.كم يكلفك ذلك ؟ لا شيء

160
00:11:12,989 --> 00:11:17,303
،أنا بعد ذلك، إنه دوري
.من الغباء أن تصنع بوميرانغ ضخمة

161
00:11:17,386 --> 00:11:21,577
أولاً، سأحضر 400 كيس
.من قيء الكلاب المزيف

162
00:11:21,578 --> 00:11:23,576
،وأدهن قاعها بالزيت

163
00:11:23,577 --> 00:11:29,572
،وعندما يركض (فلاش) نحوها
.ينزلق بسرعة نحو جدار من المسامير المعدنية

164
00:11:29,573 --> 00:11:31,070
،وتتمزق الأكياس

165
00:11:31,071 --> 00:11:34,568
ويُدفن ما تبقى من
.(فلاش) وسط كم من القيء

166
00:11:34,569 --> 00:11:38,566
.وبعد ذلك، ينفجر كل شيء

167
00:11:40,865 --> 00:11:46,460
،أتعلمون أمراً ؟ توالي الأدوار فكرة غبية
.دعونا نداهمه جميعاً في المتحف

168
00:11:46,461 --> 00:11:48,959
.ـ رائع
.ـ فكرة جيدة

169
00:11:49,477 --> 00:11:51,975
.بربكم، سيكون هذا رائعاً

170
00:11:51,976 --> 00:11:53,673
حسناً، ألا يعجبكم القيء ؟

171
00:11:53,674 --> 00:11:56,672
يمكنني استبداله بخمسين ألف
.بيضة فاسدة ومنشار كهربائي

172
00:11:58,652 --> 00:12:02,649
،حسناً، إن كنتم ستعاملونني بهذه الطريقة
! فلتنسوا الأمر، أنا مستقيل

173
00:12:03,849 --> 00:12:05,848
.لا أحد يفهمني

174
00:12:11,543 --> 00:12:13,041
هل تعيش هنا ؟

175
00:12:13,042 --> 00:12:14,541
أليست رائعة ؟

176
00:12:14,542 --> 00:12:18,538
،رسوم الصيانة المنخفضة
.وهناك غرفة غسيل في نفس الطابق

177
00:12:18,539 --> 00:12:21,365
{\an8}بالطريقة التي تتحدث بها، كنت أعتقد
.أن مدينة (سنترال) قد بنت لك قصراً

178
00:12:21,390 --> 00:12:24,058
{\an8} <i>! ستشعر بالنكهة الخالصة في كل قضمة</i>

179
00:12:25,533 --> 00:12:28,530
.يا صاح، كان ذلك آخر لوحات العرض خاصتي

180
00:12:28,931 --> 00:12:31,430
.لقد أجفلتني

181
00:12:40,324 --> 00:12:41,622
رائع، صحيح ؟

182
00:12:41,623 --> 00:12:44,020
.الجزء الصعب هو إعادة الزي إلى داخل الخاتم

183
00:12:44,021 --> 00:12:48,017
.خذ محاولات قتلك بجدية أكبر

184
00:12:48,018 --> 00:12:51,015
ماذا ؟ "سيّد الروث" و"كابتن كوالا" ؟

185
00:12:51,016 --> 00:12:53,513
.ـ مستحيل
.ـ ليس هم فقط

186
00:12:53,514 --> 00:12:58,011
،(كابتن كولد) و(تركستر)
.أي أربع مجرمين خارقين يحاولون النيل منك

187
00:12:58,012 --> 00:13:00,008
،لو كانت هناك طريقة ما لمطاردتهم

188
00:13:00,009 --> 00:13:02,907
فيمكننا القضاء على أولئك الكلاب
.قبل أن يشنوا أي هجوم مرة أخرى

189
00:13:02,908 --> 00:13:04,905
.اسمع، سوف أقبض عليهم جميعاً غداً

190
00:13:04,906 --> 00:13:08,402
فجميعهم يقضون الوقت في
.حانة صغيرة بالشارع الرابع

191
00:13:16,555 --> 00:13:17,755
<b>‘‘مخرج’’</b>

192
00:13:32,786 --> 00:13:34,783
.كانت خطتي مثالية

193
00:13:34,784 --> 00:13:37,282
أعني، ما الذي يميز كرة ديسكو مميتة ؟

194
00:13:37,583 --> 00:13:41,080
،تباً لهم جميعاً، أنا فنان
.إنهم يسرقون المصارف فقط

195
00:13:41,081 --> 00:13:44,577
.(كابتن كولد)، (كابتن بوميرانغ)

196
00:13:44,578 --> 00:13:47,077
على الأرجح كانوا سيضمونني
."إليهم لو كان يتضمن اسمي "كابتن

197
00:13:51,974 --> 00:13:52,973
.نلت منك

198
00:14:02,966 --> 00:14:05,963
.إنه مسدس مخاط

199
00:14:05,964 --> 00:14:07,462
أين البقية ؟

200
00:14:07,463 --> 00:14:10,960
.لا أكترث لما يفعله أولئك المغفلون

201
00:14:10,961 --> 00:14:12,658
.لكنني لن أشي بهم

202
00:14:12,659 --> 00:14:14,659
.(أورايون)

203
00:14:17,656 --> 00:14:20,653
.تكلم، بينما لا يزال لديك فك

204
00:14:20,654 --> 00:14:21,652
.مهلاً، مهلاً

205
00:14:21,653 --> 00:14:26,648
هلاّ تهدآن قليلاً يا رفاق ؟
.دعوني أتعامل مع هذا

206
00:14:26,849 --> 00:14:30,645
(جيمس)، إنك لم تعد تتعاطى أدويتك، صحيح ؟

207
00:14:30,646 --> 00:14:34,143
،أنا أفضل حالاً بدونها
.أتناولها إذا بدأت أشعر بالإحباط

208
00:14:34,144 --> 00:14:36,641
أنت تعلم أن هذه ليست
.الطريقة التي يعمل بها الدواء

209
00:14:36,642 --> 00:14:37,640
.أنت لست بخير

210
00:14:37,641 --> 00:14:39,639
.أنا بخير

211
00:14:39,640 --> 00:14:41,039
هل تريد رمي بعض السهام ؟

212
00:14:41,040 --> 00:14:43,037
.لا

213
00:14:43,038 --> 00:14:45,535
.اسمع يا (جيمس)، أنت ترتدي البدلة مرة أخرى

214
00:14:45,536 --> 00:14:47,034
حقاً ؟

215
00:14:47,035 --> 00:14:48,532
! يا للعجب

216
00:14:49,133 --> 00:14:50,631
.إليك هذه الصفقة يا صديقي

217
00:14:50,632 --> 00:14:53,931
،أخبرني أين ذهب أولئك الرجال
.وأعدك أن آتي لزيارتك في المستشفى

218
00:14:53,932 --> 00:14:56,928
،وسنلعب لعبة السهام
.من النوع المرن

219
00:14:56,929 --> 00:15:00,425
حسناً، سوف ينصبون لك
.كميناً في متحف (فلاش)

220
00:15:00,426 --> 00:15:03,424
.أرأيت، هذا كل ما نحتاجه

221
00:15:03,425 --> 00:15:04,922
.هيّا، من الأفضل أن نصل إلى هناك

222
00:15:05,123 --> 00:15:07,621
ـ ماذا عن عدوك ؟
.ـ صحيح

223
00:15:07,622 --> 00:15:11,119
،يا صاح، بمجرد الانتهاء من شرابك
.قم بتسليم نفسك

224
00:15:11,120 --> 00:15:13,117
.نلت مني مجدداً يا (فلاش)

225
00:15:27,208 --> 00:15:31,104
البطل الخارق المحبوب في
.مدينة (سنترال) وحامل مفتاحها، (فلاش)

226
00:15:31,105 --> 00:15:34,103
جاء شخصياً لحضور افتتاح
.متحف (فلاش) الجديد

227
00:15:34,104 --> 00:15:36,600
.عندما نعود، سأحاول الوصول إليه

228
00:15:36,601 --> 00:15:39,597
.أعني من أجل مقابلته

229
00:15:39,598 --> 00:15:42,596
.هل أوقفنا التصوير، رباه ! إنه جذاب للغاية

230
00:15:42,597 --> 00:15:44,594
.كأنه فريق من العدائين في شخص واحد

231
00:15:44,595 --> 00:15:46,593
.لا أصدق أنه لا يعجبك يا (مارلا)

232
00:15:46,594 --> 00:15:49,592
.حسناً، أوقفنا التصوير الآن

233
00:15:52,790 --> 00:15:54,789
<i>.هذا الجانب آمن</i>

234
00:15:54,793 --> 00:15:58,085
وقمت بإزالة جميع الأسطح
.العاكسة في المتحف بأكمله

235
00:15:58,086 --> 00:16:00,584
<i>إذا أرادوا دخول المبنى
.فسيتوجب عليهم مواجهتنا</i>

236
00:16:00,585 --> 00:16:03,581
<i>.سيكونون أغبياء إذا حاولوا</i>

237
00:16:03,582 --> 00:16:08,577
مدينة (سنترال) تبني تماثيل لهذا
.الأحمق الذي يطلق النكات السيئة

238
00:16:08,578 --> 00:16:12,575
والذي يشغل نفسه بأمر أشخاص
.مثيرين للشفقة مثل (تركستر)

239
00:16:12,576 --> 00:16:14,075
.أنا لا أفهم

240
00:16:14,676 --> 00:16:17,173
.لا، لن تفهم

241
00:16:17,297 --> 00:16:18,997
<b>‘‘أفضل الأمنيات’’</b>

242
00:16:19,372 --> 00:16:21,370
.(فلاش)، مرحباً

243
00:16:21,371 --> 00:16:23,368
.هنا، أخبار المساء

244
00:16:24,867 --> 00:16:29,063
،سأبدأ بثاً مباشراً بعد حوالي 50 ثانية
هل يمكنني الحصول على بضعة كلمات منك ؟

245
00:16:29,164 --> 00:16:31,162
.ماذا ؟ بالتأكيد

246
00:16:31,163 --> 00:16:33,361
.ممتاز، وتفضل

247
00:16:35,778 --> 00:16:36,975
<b>‘‘أفضل الأمنيات’’</b>

248
00:16:37,159 --> 00:16:39,156
.ويلاه، شكراً

249
00:16:39,157 --> 00:16:42,654
.ـ ثلاثون ثانية يا (ليندا)
.ـ حسناً، دعيني أضبط زينتي

250
00:16:45,253 --> 00:16:46,252
<i>.صه</i>

251
00:16:47,052 --> 00:16:48,151
! الآن

252
00:16:51,248 --> 00:16:52,647
.شكراً يا آنسة

253
00:16:52,648 --> 00:16:55,146
.سنبدأ عملنا من هنا

254
00:17:06,005 --> 00:17:09,502
،إن كنا لن نتوالى الأدوار
.فعلى الأقل لنرى من سيؤذيه اكثر

255
00:17:13,199 --> 00:17:14,699
.أنت أولى بالضرر عني

256
00:17:34,584 --> 00:17:38,080
.لا يا (بومر)، ليس تمثال (تورتل مان)

257
00:18:07,261 --> 00:18:10,260
.كنت أبحث عن هذا

258
00:18:13,757 --> 00:18:16,255
.ستنظف هذا المكان بكل تأكيد

259
00:18:16,954 --> 00:18:20,453
،أرغمني على ذلك
.أو بالأحرى، ابحث عني

260
00:18:24,150 --> 00:18:26,148
.لا، لا، لا

261
00:18:27,447 --> 00:18:29,246
.ها أنت ذا

262
00:18:29,647 --> 00:18:31,645
.وقت مستقطع، وقت مستقطع

263
00:18:34,543 --> 00:18:36,042
.اصمدي يا آنسة

264
00:18:59,526 --> 00:19:03,521
،لم أر نجوماً كثيرة كهذه من قبل
هل نحن ميتان ؟

265
00:19:03,522 --> 00:19:05,021
.تلك ليست نجوماً

266
00:19:05,022 --> 00:19:06,520
.بل ملايين والملايين من المرايا

267
00:19:06,521 --> 00:19:09,019
.نحن محاصرون في بعد آخر

268
00:19:12,416 --> 00:19:13,615
أتمانعين أن أحملك ؟

269
00:19:13,616 --> 00:19:15,114
.رجاءً

270
00:19:17,313 --> 00:19:18,812
ـ هل نجح الأمر ؟
.ـ نوعاً ما

271
00:19:18,813 --> 00:19:21,309
بتنا نعرف أن هذه ليست
.المرآة التي بها مخرجنا

272
00:19:21,310 --> 00:19:23,407
علينا أن نجربها كلها واحدة تلو الأخرى ؟

273
00:19:23,408 --> 00:19:26,407
،قد يستغرق ذلك سنوات
.حتى بالنسبة لك

274
00:19:28,105 --> 00:19:30,102
ـ إلى أين ذهب ؟
.ـ لقد رحل

275
00:19:30,103 --> 00:19:32,102
.ضاع إلى الأبد في المرآة

276
00:19:32,103 --> 00:19:34,101
.حان الوقت لنسلك أقرب مخرج

277
00:19:35,400 --> 00:19:38,697
هذا كل شيء ؟
.كنت على استعداد لكسر بعض العظام

278
00:19:38,698 --> 00:19:40,697
.استعد إذن

279
00:19:50,689 --> 00:19:53,688
.دعنا نحرص على ألا ينهض هذا الرجل مجدداً

280
00:20:33,161 --> 00:20:34,560
.لم تصبني

281
00:20:41,454 --> 00:20:42,954
.(فلاش)، انظر

282
00:20:47,950 --> 00:20:50,948
.سيزيد هذا من شهرتي

283
00:21:08,635 --> 00:21:10,134
.أيها السادة

284
00:21:23,957 --> 00:21:25,857
<b>‘‘أهلاً بـ(فلاش)’’</b>

285
00:21:35,917 --> 00:21:38,913
هل أنت متأكد من أن هذه هي كل القطع ؟
.إنني أطالب بعدّها

286
00:21:38,914 --> 00:21:40,212
أين هو محاميّ ؟

287
00:21:40,213 --> 00:21:43,210
.إنني أعرف حقوقي أيها الموظف الحكومي الخسيس

288
00:21:44,210 --> 00:21:48,206
،لا تقلقوا، لقد اعتنينا بأمر الأشرار
.وكل شيء على ما يرام الآن

289
00:21:48,207 --> 00:21:50,704
(فلاش)، ماذا عن المتحف الجديد ؟

290
00:21:50,705 --> 00:21:54,802
،لقد دُمر خلال المعركة
.وقد كان أكبر مزار لنا لك

291
00:21:54,803 --> 00:21:56,800
.وأنت بطلنا الأعظم

292
00:21:57,001 --> 00:21:59,999
.أملنا الأعظم

293
00:22:00,998 --> 00:22:05,495
،حسناً، على الأقل ظهرت على التلفاز
.وأنتم تعلمون كم أحب ذلك

294
00:22:08,993 --> 00:22:10,991
.بتّ أفهم الآن

295
00:22:10,992 --> 00:22:14,888
.أنت تلعب دور الأحمق لإخفاء ألم المحارب

296
00:22:14,889 --> 00:22:18,885
.يا صاح، تم هزم الأشرار ولم يصب أحد بأذى

297
00:22:18,886 --> 00:22:20,884
هل تعرف ماذا أسمي ذلك ؟

298
00:22:20,885 --> 00:22:22,083
.يوم جميل للغاية

299
00:22:26,968 --> 00:22:36,934
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

