1
00:00:11,972 --> 00:00:14,971
.يعجبني ذلك، فهو ينم عن خيال واسع

2
00:00:15,471 --> 00:00:18,469
.لكن خاتمك عديم الفائدة ضدي، أيها (الفانوس)

3
00:00:18,470 --> 00:00:20,170
لماذا إذن تهرب منه ؟

4
00:00:35,868 --> 00:00:38,868
.انتبه لقرص الأيون، هذه معدات حساسة

5
00:00:41,567 --> 00:00:45,667
،صحيح، لقد استخففت بك
.لن أكرر غلطتي

6
00:00:47,666 --> 00:00:49,666
.أظن أنك قد تفعل

7
00:00:53,865 --> 00:00:57,364
.هذا إن منحتك فرصة أخرى

8
00:01:06,261 --> 00:01:08,660
،إنه لك يا (جي إل)
--معدن الإنث بهذه الشبكة

9
00:01:08,661 --> 00:01:10,860
.له خصائص تتداخل مع التحول البعدي

10
00:01:10,861 --> 00:01:11,861
.أعلم ذلك

11
00:01:11,862 --> 00:01:15,559
،في المرة القادمة أيها (الفانوس الأخضر)
.سأقتلك بلا رجعة

12
00:01:15,560 --> 00:01:17,061
.الزم الصمت يا هذا

13
00:01:20,560 --> 00:01:22,759
.لقد حاربت (الشبح النبيل) من قبل

14
00:01:22,760 --> 00:01:25,258
.يمكن أن تكون هذه الأنواع غير الملموسة خادعة

15
00:01:25,259 --> 00:01:27,760
.لكنه لم يحظ بفرصة أمامنا نحن الاثنين

16
00:01:28,259 --> 00:01:32,958
،انظر يا (هاوك مان)، أنا أقدر مساعدتك
.دعنا نترك الأمر كما هو

17
00:01:34,258 --> 00:01:37,058
.حسناً، انقل تحياتي لـ(شاييرا)

18
00:02:05,286 --> 00:02:07,883
<b>‘‘فـــرقة العـــدالة) الغير محــدودة)’’</b>

19
00:02:50,312 --> 00:02:52,310
{\an8}<b>‘‘التاريخ القديم’’</b>

20
00:02:56,928 --> 00:02:58,928
.من الأفضل أن تقللي الأثقال

21
00:02:59,027 --> 00:03:02,027
فمعظم الرجال لا يحبون
.الجسد المليىء بالعضلات

22
00:03:02,227 --> 00:03:05,127
.أحاول الحفاظ على قوامي الأنثوي فقط

23
00:03:05,727 --> 00:03:08,226
.أو بالأصح، الجزء الأنثوي مني

24
00:03:10,425 --> 00:03:13,424
ولماذا يجب أن يكون الأمر دائماً
من أجل الرجال، على أي حال ؟

25
00:03:13,425 --> 00:03:18,823
،عزيزتي، الأمر دائماً يتعلق بالرجال
....وبما أنني سأسافر في جولة التصوير لأسبوع

26
00:03:18,824 --> 00:03:19,824
.ها قد بدأنا

27
00:03:19,825 --> 00:03:23,122
{\an8}.حسناً، أنا مندهشة فقط أنك لم تحاولي بعد

28
00:03:23,123 --> 00:03:26,622
ما زلت أحاول تبين الأسلوب الصحيح
.للتعامل في موقف كهذا

29
00:03:26,623 --> 00:03:31,622
ليس الأمر كما لو أنني أستطيع
.اغتيالك أثناء نومك أو تسميم مياهك

30
00:03:31,722 --> 00:03:33,220
.إنني أفتقد (ثاناغار)

31
00:03:33,221 --> 00:03:36,120
هذا رأيي، إن كنت تظنين أن
.لديك فرصة في النجاح، فلتجربي

32
00:03:36,121 --> 00:03:37,421
.فأنا لست قلقة

33
00:03:37,422 --> 00:03:40,421
--ـ (ماري)، اسمعي، هذا ليس
.ـ ها أنت ذي

34
00:03:41,520 --> 00:03:43,020
.مرحباً أيها الغريب

35
00:03:43,219 --> 00:03:45,819
.كنت أفكر بأن نفوت الحفلة الليلة

36
00:03:45,819 --> 00:03:48,817
ونبقى بالمنزل ونطلب الطعام، ما قولك ؟

37
00:03:48,818 --> 00:03:50,817
،سيكون ذلك جيداً يا (ماري)
.أياً كان ما تريد

38
00:03:50,818 --> 00:03:53,317
.أريد التحدث إلى (شاييرا) للحظة

39
00:03:54,817 --> 00:03:58,316
.حسناً، أراك الليلة إذن

40
00:03:59,316 --> 00:04:00,816
.يا (ماري)

41
00:04:02,316 --> 00:04:03,816
.شكراً

42
00:04:09,415 --> 00:04:11,415
.لست قلقة حقاً

43
00:04:12,214 --> 00:04:15,213
.لقد صادفت للتو خليلك المترصد (كارتر هول)

44
00:04:15,214 --> 00:04:19,212
.ـ إنه ليس خليلي
.ـ لكنه ما يزال يتحدث عنك

45
00:04:19,213 --> 00:04:23,712
.أجل، بسبب مسألة المحبوبان الميتان من (مصر)

46
00:04:23,713 --> 00:04:25,711
.(كارتر) مشوش بعض الشيء

47
00:04:25,712 --> 00:04:29,210
.إنه معجب مهووس مع أجنحة وفأس

48
00:04:29,211 --> 00:04:34,710
--ـ لو لم أكن أعرف أنك لا تكترث لأمري، لظننت أنك
.ـ قلق، فذلك الرجل مريب جداً

49
00:04:34,711 --> 00:04:36,209
.إنني امرأة ناضجة يا (جون)

50
00:04:36,210 --> 00:04:41,110
.ـ أنت تعلم أنني أستطيع الاعتناء بنفسي
.ـ أجل... لكنني أردت تحذيرك فقط

51
00:04:43,709 --> 00:04:46,709
.ليس للأمر علاقة بما بيننا يا (شاييرا)

52
00:04:53,258 --> 00:04:57,257
،ستدوم جولة التصوير أسبوعاً في (ميلانو)
.وربما يوم آخر في (روما)

53
00:04:59,256 --> 00:05:00,757
.دعيني أحمل هذه عنك

54
00:05:03,256 --> 00:05:05,655
.يمكنك التقبيل، يمكنك حمل الأشياء الثقيلة

55
00:05:05,656 --> 00:05:08,154
.أظن أن الرجال رائعون

56
00:05:08,155 --> 00:05:10,854
.ـ ساشتاق لك
.ـ خير لك أن تفعل

57
00:05:10,955 --> 00:05:13,753
ـ ألديك وقت لتناول الافطار ؟
.ـ السيارة تقف في الأسفل

58
00:05:13,754 --> 00:05:16,754
.سآخذ فطيرة إنجليزية فقط، ممتاز

59
00:05:18,253 --> 00:05:19,952
أواثقة أنك أخذت كل ما تحتاجينه ؟

60
00:05:19,953 --> 00:05:22,952
،يمكنك ترك الأمتعة للسائق
.سأتصل بك كل يوم

61
00:05:22,953 --> 00:05:25,853
ـ لتطمئني عليّ ؟
.ـ اذهب وأنهِ قهوتك

62
00:05:46,448 --> 00:05:47,748
.أمسكت بك

63
00:05:50,748 --> 00:05:52,749
.ابتعدي، هذا لا يعنيك

64
00:05:56,447 --> 00:05:57,746
ماذا تريد من (فيكسن) ؟

65
00:05:57,747 --> 00:05:59,047
.احزر ثانية

66
00:06:00,747 --> 00:06:05,245
،ولا تتعب نفسك بتصويب ضوئك الساطع عليّ
.فهو لا يعمل منذ شهور

67
00:06:11,344 --> 00:06:12,845
! (ماري) ! انخفضي

68
00:06:33,241 --> 00:06:36,040
.لقد حكمت على نفسك بالموت يا (لص الظلال)

69
00:06:46,239 --> 00:06:49,738
.في أحلك الليالي ظلمة وفي أكثر الأيام إشراقاً

70
00:06:51,237 --> 00:06:53,237
! (جون)

71
00:06:53,337 --> 00:06:54,836
.آخر تحذير يا حلوى حديقة الحيوانات

72
00:06:54,837 --> 00:06:58,735
هذه مسألة بيني وبين (الفانوس الأخضر)
.وتلك الثانغارية المستهترة

73
00:06:58,736 --> 00:06:59,736
.لا تتدخلي

74
00:07:10,734 --> 00:07:12,733
.(شاييرا)، لقد أمسك بـ(جون)

75
00:07:12,734 --> 00:07:15,232
<i>ماذا ؟ (فيكسن)، ماذا حدث ؟</i>

76
00:07:15,233 --> 00:07:16,732
.هاجمنا (لص الظلال)

77
00:07:16,733 --> 00:07:18,733
.وقد أمسك بـ(جون)

78
00:07:18,957 --> 00:07:20,332
<b>‘‘متحف مدينة (ميدواي)’’</b>

79
00:07:20,633 --> 00:07:22,131
وقال إنني التالية ؟

80
00:07:22,132 --> 00:07:24,131
.إلا أن كنت تعرفين أي ثاناغاريات مستهترات آخريات

81
00:07:24,132 --> 00:07:26,431
--على أي حال، فكرت أنه طالما أن خليلك هنا

82
00:07:26,432 --> 00:07:27,432
.ليس خليلي

83
00:07:27,833 --> 00:07:30,830
طالما أن (هاوك مان) تشابك
،مع هذا الرجل من قبل

84
00:07:30,831 --> 00:07:32,431
.فقد يكون قادراً على إعطائنا دليلاً

85
00:07:32,431 --> 00:07:34,431
ما الخطب هنا ؟

86
00:07:34,455 --> 00:07:35,955
<b>‘‘مغلق’’</b>

87
00:07:42,829 --> 00:07:44,829
مرحباً ؟

88
00:07:49,227 --> 00:07:50,227
(كارتر) ؟

89
00:07:54,627 --> 00:07:56,126
هل سمعت ذلك ؟

90
00:07:59,326 --> 00:08:01,825
.أهلاً يا (شاييرا)

91
00:08:08,556 --> 00:08:10,556
.لقد كنا في انتظارك

92
00:08:15,290 --> 00:08:18,290
.أشكرك على توفير عناء البحث عنك عليّ

93
00:08:34,786 --> 00:08:35,786
.سأنقذك يا عزيزي

94
00:08:53,283 --> 00:08:58,881
،حذرتك من قبل ألا تتدخلي
أرأيت ما يصيب الفتيات المشاكسات ؟

95
00:08:58,882 --> 00:09:00,382
.إليك عنها

96
00:09:03,182 --> 00:09:04,680
.(هاوك مان)

97
00:09:04,681 --> 00:09:07,182
.اكتمل الطاقم

98
00:09:25,178 --> 00:09:26,977
.لطالما كنت بارعة باستخدام هذا الشيء

99
00:09:26,978 --> 00:09:29,877
! ـ اضربه فقط
.ـ صحيح

100
00:09:40,675 --> 00:09:42,475
.اهدأ أيها المحارب

101
00:09:55,973 --> 00:09:58,971
."بالطبع أنت تميزين الـ"أبزورباكرون

102
00:09:58,972 --> 00:10:01,971
على الرغم من بذل
،قصارى جهدك لدفني حياً

103
00:10:01,972 --> 00:10:04,071
.فقد تمكنت من استرجاعه

104
00:10:04,072 --> 00:10:05,072
أين (فيكسن) ؟

105
00:10:05,172 --> 00:10:09,171
،أزحتها عن الطريق
.إنها ليست جزء من هذا الأمر

106
00:10:16,269 --> 00:10:19,268
.هذه الآلة هي من التقنيات الثاناغارية

107
00:10:19,269 --> 00:10:22,668
،إنها قاعدة بيانات تخاطرية
...أكثر تعقيداً من أي شيء على الأرض

108
00:10:22,669 --> 00:10:24,167
.وهي تالفة

109
00:10:24,168 --> 00:10:25,667
.قد تكون محقة

110
00:10:25,668 --> 00:10:28,166
--عندما لمستها من قبل، كان الرد

111
00:10:28,167 --> 00:10:31,667
.اصمت الآن، راقب وتعلم

112
00:10:38,466 --> 00:10:45,963
<i>منذ ثمانية آلاف عام، ضابطان ثاناغاريان
.وجدا نفسيهما عالقين على كوكب بدائي</i>

113
00:10:45,964 --> 00:10:47,663
<i>.هذا الكوكب</i>

114
00:10:47,664 --> 00:10:53,163
<i>(كايتار) و(شاييرا هول) استعملا ما لديهما
.من تقنيات لجعل الصحراء مزدهرة</i>

115
00:10:53,164 --> 00:10:56,462
<i>.وبناء أعظم مدينة على وجه الأرض</i>

116
00:10:56,663 --> 00:10:58,162
<i>.أحبهما الناس</i>

117
00:10:58,163 --> 00:11:02,163
<i>.وعلى الرغم من احتجاجاتهم، فقد عبدوهم كآلهة</i>

118
00:11:04,162 --> 00:11:09,160
<i>لعقود من الزمان، كانت
.إمبراطوريتهم المتنامية فاضلة</i>

119
00:11:09,561 --> 00:11:11,460
<i>.لكن لا شيء يدوم إلى الأبد</i>

120
00:11:11,461 --> 00:11:13,461
<i>.على الأقل، لا شيء جيد</i>

121
00:11:13,761 --> 00:11:16,259
.انتصرت جيوشنا يا مولاي

122
00:11:16,260 --> 00:11:19,858
إنهم يواصلون نقل نعمة (ثاناغار)
.لبقية أنحاء العالم

123
00:11:19,959 --> 00:11:21,458
.(هاث ست)

124
00:11:21,759 --> 00:11:23,759
.أودّ التحدث إلى زوجي

125
00:11:24,659 --> 00:11:26,157
.على انفراد

126
00:11:26,158 --> 00:11:28,158
.كما تشائين يا ملكتي

127
00:11:32,957 --> 00:11:34,456
ما الذي يزعجك يا (شاييرا) ؟

128
00:11:34,457 --> 00:11:36,955
لماذا تسأل عما تعرفه بالفعل ؟

129
00:11:36,956 --> 00:11:40,955
.ـ أريد أن أحمل طفلك يا (كايتار)
.ـ لا أريد إجراء هذه المحادثة مرة أخرى

130
00:11:41,156 --> 00:11:44,954
،لماذا الاستعجال ؟ إنك امرأة شابة
.هناك متسع من الوقت

131
00:11:44,955 --> 00:11:48,554
،ثلاثون أو أربعون عاماً كحد أقصى
.إنني لم أعد فتاة الآن

132
00:11:48,655 --> 00:11:51,154
.إنك تبدين كما كنت يوم التقيت بك

133
00:11:51,554 --> 00:11:55,252
،عندما يكتمل عملي
--بعدما أروض هذه القارة المتوحشة

134
00:11:55,253 --> 00:11:57,552
.سوف تنطلق لغزو بقية العالم

135
00:11:57,553 --> 00:11:58,952
.إنه واجبي

136
00:11:58,953 --> 00:12:02,452
نحن مدينون لهؤلاء الناس بالسلام والاستقرار
.الذي يأتي من الحكم الثاناغاري

137
00:12:02,453 --> 00:12:04,151
.أنا لا أجادلك في ذلك

138
00:12:04,152 --> 00:12:08,050
.ولكن عليك أيضاً أن تستمر في الحفاظ على سلالتك

139
00:12:08,051 --> 00:12:10,050
أم أنك سئمت مني
--لدرجة أنك لا تريد ذلك

140
00:12:10,051 --> 00:12:13,450
،أحبك يا (شاييرا هول)
.لا شيء سيغير ذلك

141
00:12:13,451 --> 00:12:15,450
--إنما الآن عليّ التركيز

142
00:12:19,249 --> 00:12:20,249
.الجنرال

143
00:12:21,249 --> 00:12:22,749
! إنه الجنرال

144
00:12:25,248 --> 00:12:27,247
.ليحيا الملك (كايتار)

145
00:12:27,248 --> 00:12:29,247
.لتحيا الملكة (شاييرا)

146
00:12:32,447 --> 00:12:35,747
(بشاري)، لا حاجة للوقوف
.في الحفل يا صديقي

147
00:12:37,646 --> 00:12:38,646
ما الأخبار التي تحملها ؟

148
00:12:39,246 --> 00:12:40,445
.أخبار النصر

149
00:12:40,446 --> 00:12:45,244
،تم تحرير أرض (كانداك) من حكم (آختون)
.وخضعت لحمايتك الصالحة

150
00:12:45,245 --> 00:12:49,745
وكجزية، أرسل (تث آدم) مائة
.من أجود الخيول على وجه الأرض

151
00:12:52,543 --> 00:12:57,043
،أنا وزوجي نطير أيها الجنرال
ما فائدة الخيول لنا ؟

152
00:12:57,742 --> 00:12:59,243
.سأريك

153
00:13:02,342 --> 00:13:05,341
.بدأت أرى قيمة هذه البهائم يا (بشاري)

154
00:13:05,642 --> 00:13:08,241
،توقعت ذلك يا مولاتي
.في وجود الصحبة المناسبة

155
00:13:09,140 --> 00:13:12,640
،إذا كنت ترغب في صحبتي
.فسيتعين عليك الركوب بشكل أسرع

156
00:13:51,934 --> 00:13:53,434
.اترك القليل لي

157
00:13:57,133 --> 00:13:59,633
،كان يجب أن أحتفظ بها لنفسي
.فأنت تهدرينها

158
00:14:06,732 --> 00:14:10,230
.ـ إن (كايتار) زوجي
.ـ وصديقي العزيز أيضاً

159
00:14:10,231 --> 00:14:13,029
.إنني مستعدة لهجره من أجلك

160
00:14:13,030 --> 00:14:16,029
،لا يمكنني أن أطلب ذلك أبداً
.أخشى ألا تفعلي

161
00:14:16,030 --> 00:14:17,030
.(كايتار) بحاجة إليك

162
00:14:17,231 --> 00:14:18,730
.وأنا أحتاج إليك

163
00:14:41,026 --> 00:14:44,024
.ـ لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً
.ـ لا، بالطبع لا

164
00:14:44,025 --> 00:14:47,024
.يستحيل أن يخون (بشاري) صداقتك بهذه الطريقة

165
00:14:47,025 --> 00:14:51,524
وبطبيعة الحال، فإن جدارة
.الملكة بالثقة لا تشوبها شائبة

166
00:14:51,725 --> 00:14:53,723
إذن لماذا تضايقني بهذه الثرثرة العاطلة ؟

167
00:14:53,724 --> 00:14:57,222
كل ما في الأمر أن هذه
.الشائعات القبيحة تقوض سلطتك

168
00:14:57,223 --> 00:14:59,222
--ويجب أن أقر

169
00:14:59,223 --> 00:15:02,221
.لا، إنني أتخطى حدودي

170
00:15:02,222 --> 00:15:05,222
.ستتكلم عندما آمر بذلك يا (هاث ست)

171
00:15:05,622 --> 00:15:11,620
،إنهما يقضيان وقتاً طويلاً معاً
.مما يرسل صورة خاطئة

172
00:15:11,621 --> 00:15:15,820
،إنني أئتمن بـ(بشاري) على حياتي
.و(شاييرا) هي حياتي

173
00:15:15,821 --> 00:15:17,819
.لن أسمع أكثر من هذه الترهات يا (هاث ست)

174
00:15:17,820 --> 00:15:19,318
! اتركني، الآن

175
00:15:19,319 --> 00:15:22,819
.كما تأمر يا مولاي

176
00:15:43,315 --> 00:15:45,815
،لم تكن مضطراً لفعل هذا
.يمكنني الطيران

177
00:15:45,816 --> 00:15:48,115
.عندما نكون معاً، يمكنني ذلك أيضاً

178
00:16:07,411 --> 00:16:09,411
.أتمنى موتهما

179
00:16:27,008 --> 00:16:29,808
! ما الأمر ؟ أجيبي يا امرأة

180
00:16:38,107 --> 00:16:39,107
! لا

181
00:17:04,203 --> 00:17:05,702
.لا

182
00:17:16,601 --> 00:17:17,601
.سمّ

183
00:17:17,602 --> 00:17:20,099
.تماماً كما تمنيت يا مولاي

184
00:17:20,100 --> 00:17:21,100
.أنا لم أفعل

185
00:17:21,101 --> 00:17:22,600
...لم أقصد أبداً

186
00:17:24,099 --> 00:17:27,098
.ـ اخرج
--ـ مولاي... إنني فقط

187
00:17:27,099 --> 00:17:29,098
! قلت اخرج

188
00:17:34,598 --> 00:17:35,598
.(شاييرا)

189
00:18:01,793 --> 00:18:03,593
.الآن يمكنكم تركه

190
00:18:05,692 --> 00:18:08,591
،أنت (هاث ست)
.أنت من سممتنا

191
00:18:08,592 --> 00:18:10,792
--ـ أعني
.ـ لا يا ملكتي

192
00:18:10,792 --> 00:18:12,990
.أظن أن (هاوك مان) يعرف من أكون

193
00:18:12,991 --> 00:18:14,990
.أنا أحلك أفكارك

194
00:18:14,991 --> 00:18:17,489
.ورغباتك المكبوتة

195
00:18:17,490 --> 00:18:19,690
.أنا أنت يا (كايتار هول)

196
00:18:19,989 --> 00:18:21,489
.لا

197
00:18:23,289 --> 00:18:27,487
<i>،عندما لمست الـ"أبزورباكرون" لأول مرة
.لقد حررتني</i>

198
00:18:27,488 --> 00:18:29,988
<i>.لأنفذ كل ما تريده</i>

199
00:18:31,188 --> 00:18:35,786
،كنت ترغب بأسرار التقنية الثاناغارية
.لقد وجدتها من أجلك

200
00:18:35,787 --> 00:18:40,285
،أردت أن تكون بطلاً
.فصرت عدواً لدوداً لك لتقهرني

201
00:18:40,286 --> 00:18:42,785
...تريد هذه المرأة

202
00:18:42,786 --> 00:18:45,285
.فأسلمك إياها...

203
00:18:48,585 --> 00:18:54,084
إنه الشيء الوحيد الذي يقف
.بينك وبين حب يمتد لـ 8000 عام

204
00:18:57,184 --> 00:18:59,183
.أنهي الأمر يا (كايتار هول)

205
00:18:59,184 --> 00:19:01,583
.خذ ما تريده

206
00:19:11,965 --> 00:19:14,464
.هيّا يا (كايتار)، أجهز عليه

207
00:19:16,664 --> 00:19:18,463
! لا تفعل ذلك يا (كارتر)

208
00:19:18,464 --> 00:19:21,362
.(شاييرا)، أنت كل ما أردته

209
00:19:21,363 --> 00:19:24,363
.لكنك لن تنالها أبداً، ليس وهو حي

210
00:19:31,361 --> 00:19:33,361
.أثرت قلقي للحظة

211
00:19:36,860 --> 00:19:38,860
ضعيف، هل يجب أن
أفعل كل شيء من أجلك ؟

212
00:19:41,360 --> 00:19:44,859
.فحسب فهمي فخاتمك يتطلب منك التركيز

213
00:19:55,357 --> 00:19:57,855
.أترى ؟ حتى الآن هي تهرع إليه

214
00:19:58,256 --> 00:19:59,756
هل أنت بخير ؟

215
00:19:59,757 --> 00:20:02,156
،ذراعي تؤلمني بشدة
.لكني سأعيش

216
00:20:02,157 --> 00:20:03,655
ـ أين (ماري) ؟
.ـ لا أدري

217
00:20:03,656 --> 00:20:06,254
،يجب أن أعثر عليها
--من يدري ما الذي فعله بها ذلك المعتوه

218
00:20:06,255 --> 00:20:08,755
.سنتعامل مع "رجل الظل"، اذهب

219
00:20:21,853 --> 00:20:25,852
عاهرة، ماذا دهاك ؟
.ينبغي أن تكوني معنا

220
00:20:37,250 --> 00:20:41,149
...لا يهم كم قضيت من ألفيات تشحذ قدراتك

221
00:20:41,150 --> 00:20:45,148
! سوف أقهرك

222
00:20:45,149 --> 00:20:46,149
! (كارتر)

223
00:20:46,150 --> 00:20:47,649
! (كارتر)، توقف

224
00:20:52,048 --> 00:20:55,547
.(شاييرا)، أنا مدين لك باعتذار

225
00:20:55,548 --> 00:20:57,046
.هذا ليس الوقت المناسب يا (كارتر)

226
00:20:57,047 --> 00:21:00,045
.لا، لم يحن الوقت المناسب قط

227
00:21:00,046 --> 00:21:03,046
،فنحن لم نكن مقدران لبعضنا البعض حقاً
.يجب أن أتقبل هذه الحقيقة

228
00:21:03,946 --> 00:21:07,446
وأعتقد أن كلانا يعرف كيف
.من المفترض أن تنتهي القصة

229
00:21:17,244 --> 00:21:20,542
.ارتجاج خفيف، كسور متعددة وجروح

230
00:21:20,543 --> 00:21:23,342
،بدون قدرتها الشافية
.كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ

231
00:21:25,042 --> 00:21:27,442
.ابتهج، ستكون بخير

232
00:21:29,941 --> 00:21:34,939
،(شاييرا)، لم أكن عادلاً مع (ماري)
.ولم أكن عادلاً معك

233
00:21:34,940 --> 00:21:37,340
...لم أستطع معرفة كيف أخبرك بهذا، أو

234
00:21:37,541 --> 00:21:38,839
.حتى لو كان يجب عليّ ذلك

235
00:21:38,840 --> 00:21:40,539
ماذا ؟

236
00:21:40,840 --> 00:21:45,339
،عندما سافرت أنا و(باتمان) إلى المستقبل
.التقينا برجل اسمه (وار هاوك)

237
00:21:45,340 --> 00:21:47,338
.إنه ابننا، أنا وأنت

238
00:21:47,739 --> 00:21:49,237
ابننا ؟

239
00:21:49,238 --> 00:21:54,837
،لهذا السبب كانت تصرفاتي غريبة معك مؤخراً
.لقد كنت أحاول معرفة ما يجب فعله بهذه المعلومة

240
00:21:54,838 --> 00:21:56,337
.وماذا يعني ذلك لمستقبلنا

241
00:21:56,338 --> 00:21:58,337
حسناً، ماذا يمكن أن يعني ذلك أيضاً ؟

242
00:21:59,037 --> 00:22:03,635
،لن أكون دمية في يد القدر
...أياً كان ما يحمله لنا المستقبل

243
00:22:03,636 --> 00:22:05,535
.فسنتخذ هذه القرارات بأنفسنا

244
00:22:05,536 --> 00:22:07,034
.لا تقل أنك لا تحبني

245
00:22:07,035 --> 00:22:09,034
.لن أقول ذلك أبداً

246
00:22:09,035 --> 00:22:12,334
لكن... عليك أن تعرفي
.أنني سأظل مع (ماري)

247
00:22:29,732 --> 00:22:31,812
.أخبرني عن ابني

248
00:22:34,155 --> 00:22:44,143
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

