﻿1
00:00:02,180 --> 00:00:03,682
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:03,807 --> 00:00:06,685
‫(ريبيكا)، أنا (مات)، (مات ديكسون)‬

3
00:00:06,810 --> 00:00:11,314
‫هل تودين... لا أعرف‬
‫شرب القهوة معي في وقت ما؟‬

4
00:00:12,774 --> 00:00:14,734
‫سأذهب وأدفع‬

5
00:00:15,193 --> 00:00:20,407
‫لقد أصلحت الثلاجة‬
‫شكراً على كل ما تفعله للمساعدة‬

6
00:00:21,032 --> 00:00:22,492
‫"أنت طيب جداً معنا"‬

7
00:00:22,701 --> 00:00:25,203
‫ما زلت في السنة الثالثة في المدرسة الثانوية‬

8
00:00:25,495 --> 00:00:30,291
‫ولن تزوري حبيبك في (بوسطن) مجدداً قريباً‬

9
00:00:30,592 --> 00:00:32,052
‫سيسبب ذلك مشكلة‬

10
00:00:32,261 --> 00:00:34,972
‫هل تتذكر (إيلايجا)؟‬
‫من نادي الكتاب‬

11
00:00:35,889 --> 00:00:37,266
‫لم تتصل بي في منتصف الليل؟‬

12
00:00:37,391 --> 00:00:41,061
‫"لأني كنت أوشك أن أتصل بزميلتي في المسلسل‬
‫لممارسة الجنس معها"‬

13
00:00:41,186 --> 00:00:45,440
‫وأنت تعيشين في الجانب الآخر للبلد‬
‫ووجدت أنك الخيار الأفضل‬

14
00:00:52,072 --> 00:00:56,493
‫حسناً يا عزيزتي، هل أنت جاهزة؟‬
‫حسناً، جدي سي، ممتاز‬

15
00:00:57,035 --> 00:00:58,620
‫أجل، ها نحن ذا‬
‫هل أنت جاهزة؟‬

16
00:00:58,954 --> 00:01:05,085
‫"سي، سي، سي، سي، بي، إيه، بي، سي، دي"‬

17
00:01:05,210 --> 00:01:10,090
‫سيداتي وسادتي‬
‫أنتم تشهدون صنع التاريخ هنا‬

18
00:01:10,507 --> 00:01:16,513
‫لدينا ثنائي الأم والابنة الشهير‬
‫والموهوب جداً والجميل‬

19
00:01:16,638 --> 00:01:20,350
‫(كيت بيرسون) و(ريبيكا بيرسون)‬
‫تعزفان أول أغنية لهما معاً‬

20
00:01:20,559 --> 00:01:24,104
‫- لقد بدأ كل شيء هنا‬
‫- أبي، أنت تشتتني‬

21
00:01:24,229 --> 00:01:27,691
‫ستريدين ذلك في حفل وضع اسمك‬
‫في قاعة مشاهير الـ(رول آند رول)، صدقيني‬

22
00:01:27,816 --> 00:01:29,359
‫حسناً يا عزيزتي، أتريدين أن تجربي ذلك مجدداً؟‬

23
00:01:29,693 --> 00:01:33,614
‫حسناً "سي سي سي"‬

24
00:01:50,881 --> 00:01:52,883
‫اتصل بصديق، اتصل بصديق‬

25
00:01:53,008 --> 00:01:57,262
‫ماذا؟ اتصل بصديق؟‬
‫لا تتصل بصديق في مرحلة الـ١٦ ألف دولار‬

26
00:01:57,387 --> 00:02:00,265
‫- حقاً؟‬
‫- بربك! عزيزتي، تعالي وشاهدي معنا‬

27
00:02:00,390 --> 00:02:05,646
‫رأينا معلمة من الوسط الغربي‬
‫تفوز بـ١٢٥ ألف دولار‬

28
00:02:05,771 --> 00:02:09,858
‫أستلقي في سريري أحياناً‬
‫وأفكر كم حياتي حزينة‬

29
00:02:10,734 --> 00:02:13,528
‫وأخرج وأراكما ملتصقان بهذه الأريكة‬

30
00:02:13,654 --> 00:02:16,573
‫تشاهدان (ريجيس) وربطات عنقه البشعة‬
‫٥ ليالي في الأسبوع‬

31
00:02:16,990 --> 00:02:20,243
‫وأفكر، من الممكن أن تكون حياتي أسوأ‬

32
00:02:20,369 --> 00:02:22,496
‫- تعجبني ربطات عنق (ريجيس)‬
‫- سأذهب إلى بيت (مولي)‬

33
00:02:22,621 --> 00:02:25,248
‫حاولا ألا تغضبا بقوة أثناء غيابي‬

34
00:02:26,458 --> 00:02:28,085
‫حسناً‬

35
00:02:28,669 --> 00:02:30,962
‫يا للهول!‬{\an8}

36
00:02:31,922 --> 00:02:34,841
‫- لسنا حزينين لتلك الدرجة‬{\an8}
‫- كلا‬

37
00:02:35,092 --> 00:02:37,135
‫- هل نحن حزينان لتلك الدرجة؟‬{\an8}
‫- كلا‬

38
00:02:38,387 --> 00:02:41,515
‫خرجت مع أصدقائي من العمل الشهر الماضي‬{\an8}
‫وشربت (مارغريتا)‬

39
00:02:42,140 --> 00:02:45,644
‫وأنت تواعد، صحيح؟‬
‫تواعد تلك المرأة التي ذكرتها‬

40
00:02:45,769 --> 00:02:47,729
‫(مارغريت) لكن علاقتنا ليست جادة‬

41
00:02:47,938 --> 00:02:51,733
‫لكن رغم ذلك، شراب الـ(مارغريتا)‬
‫وأنت تواعد (مارغريت)‬

42
00:02:53,068 --> 00:02:55,570
‫- أترى؟ نحن ممتعان‬{\an8}
‫- أجل‬

43
00:02:59,408 --> 00:03:04,538
‫(ريبيكا)، لقد ذكرت أنك...‬{\an8}

44
00:03:04,788 --> 00:03:07,124
‫تقبلين فكرة المواعدة من جديد، صحيح؟‬

45
00:03:08,041 --> 00:03:11,461
{\an8}‫أخبرني صديقي من العمل‬
‫عن جلسة مواعدة سريعة‬

46
00:03:11,586 --> 00:03:13,714
‫ستقام في (بيتي بي) في عطلة نهاية الأسبوع‬{\an8}

47
00:03:13,880 --> 00:03:16,007
‫١٥ رجلاً و١٥ فتاة‬{\an8}

48
00:03:16,133 --> 00:03:18,510
‫يجلسون أمام بعضهم ٣ دقائق في كل مرة‬

49
00:03:18,719 --> 00:03:21,930
{\an8}‫١٥ موعداً؟ ذلك أسوأ بكثير من موعد واحد‬

50
00:03:23,098 --> 00:03:26,685
‫(ريبيكا)، لقد حان الوقت‬{\an8}

51
00:03:27,477 --> 00:03:30,021
{\an8}‫لا يمكنك الجلوس معي هنا كل ليلة‬
‫بقية حياتك‬

52
00:03:45,996 --> 00:03:48,331
‫{\an8}حسناً يا (هيلي)، هل تريدين بطاطا حلوة؟‬

53
00:03:49,124 --> 00:03:51,543
{\an8}‫- لا تريدين البطاطا الحلوة‬
‫- شكراً لأنك وضبت الغسيل‬

54
00:03:51,668 --> 00:03:53,336
{\an8}‫- لم تكوني مضطرة لذلك‬
‫- ليست مسألة مهمة‬

55
00:03:53,462 --> 00:03:55,589
‫أعرف أنك مشغولة جداً بسفر (توبي)‬{\an8}

56
00:03:55,714 --> 00:03:59,217
{\an8}‫- وأنا أحب توضيب الثياب‬
‫- أمي، لا يحب أحد توضيب الثياب‬

57
00:03:59,342 --> 00:04:03,054
‫أنا أحب ذلك، أحب طي ثياب الأطفال‬

58
00:04:03,555 --> 00:04:05,557
‫فهذا يذكرني بكم وأنتم صغار‬{\an8}

59
00:04:07,893 --> 00:04:10,687
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف عائلتي الجميلة؟‬

60
00:04:11,062 --> 00:04:13,899
‫نحن بخير، نرسم ونأكل البطاطا الحلوة‬{\an8}

61
00:04:14,399 --> 00:04:15,859
‫هل ستذهب إلى المطار قريباً؟‬

62
00:04:16,109 --> 00:04:17,986
‫ذلك ما أردت أن أتحدث إليك بشأنه‬

63
00:04:18,320 --> 00:04:20,906
‫- ما الخطب؟‬
‫- "دعا (أمير) مجموعة منا"‬

64
00:04:21,031 --> 00:04:24,951
‫"لمشاهدة مباراة (جيانتس) من يخته‬
‫عند (مكفوي كوف) ظهر الغد"‬

65
00:04:25,118 --> 00:04:27,746
‫مشاهدة مباراة البيسبول مع المدير‬

66
00:04:27,996 --> 00:04:31,291
‫أجل، يبدو أنه يخت متواضع جداً‬{\an8}

67
00:04:31,416 --> 00:04:33,835
{\an8}‫- "لكن يمكنني أن أعود إلى البيت"‬
‫- كلا، كلا‬

68
00:04:34,628 --> 00:04:36,880
{\an8}‫كلا، يجب أن تفعل ذلك‬
‫جيد أن تقضي بعض الوقت مع (أمير)‬

69
00:04:37,339 --> 00:04:39,424
‫- "حقاً؟ هل أنت متأكدة؟"‬{\an8}
‫- أجل‬

70
00:04:39,591 --> 00:04:42,093
‫ما دمت ستشرح لي ما هو اليخت المتواضع‬{\an8}

71
00:04:42,302 --> 00:04:44,262
{\an8}‫أعتقد أنه مجرد زورق مع مرحاض‬

72
00:04:44,805 --> 00:04:47,891
{\an8}‫"شكراً جزيلاً، يعني لي ذلك الكثير‬
‫أحبك"‬

73
00:04:48,099 --> 00:04:49,935
‫أنا أيضاً أحبك‬

74
00:04:51,228 --> 00:04:54,481
{\an8}‫يمكنني أن أبقى مع الطفلين ظهر الغد‬
‫عندما تذهبين إلى المدرسة‬

75
00:04:55,023 --> 00:04:56,733
‫ليست مسألة كبيرة‬{\an8}

76
00:04:58,026 --> 00:05:01,404
‫أتعرفين؟ لم تزوري المدرسة‬
‫منذ العام الماضي‬

77
00:05:01,905 --> 00:05:03,207
‫هل تودين ملاقاتنا هناك؟‬

78
00:05:03,532 --> 00:05:06,785
‫أجل، أود ذلك‬{\an8}

79
00:05:09,454 --> 00:05:10,831
‫(ماديسون)، طرقت الباب، سأدخل‬{\an8}

80
00:05:10,956 --> 00:05:13,333
‫اسمعي، يفعلان شيئاً ظريفاً‬
‫أسرعي، ألقي نظرة‬

81
00:05:13,625 --> 00:05:15,293
‫هيا، أسرعي، ستفوتين ذلك‬

82
00:05:15,502 --> 00:05:17,254
‫شاهدي ذلك، لن تصدقيه‬

83
00:05:17,379 --> 00:05:20,423
‫تعالي، (نكي)، صديقي‬{\an8}

84
00:05:20,715 --> 00:05:22,092
‫أيمكنك أن تشير إلى أختك؟‬{\an8}

85
00:05:22,342 --> 00:05:25,929
{\an8}‫ها هي، ذلك جيد، انظري إليهما‬

86
00:05:26,054 --> 00:05:30,016
{\an8}‫- إنها تصفق له‬
‫- كم أنت أخت طيبة! أجل‬

87
00:05:30,141 --> 00:05:32,185
‫- أجل‬
‫- من الواضح أنها متعاطفة، صحيح؟‬

88
00:05:32,310 --> 00:05:34,813
‫- أنا فخور بهما‬
‫- ليس طبيعياً كم هي طيبة‬

89
00:05:34,938 --> 00:05:36,398
‫- كلا‬
‫- أنت أخت طيبة‬

90
00:05:36,523 --> 00:05:38,817
‫(مادي)، سأطلب عصيراً مثلجاً‬{\an8}
‫هل تريدين واحداً؟‬

91
00:05:38,942 --> 00:05:42,279
{\an8}‫- لا أعرف، أود تناول شيء‬
‫- كلا، شكراً‬

92
00:05:42,404 --> 00:05:44,406
‫- مرحباً يا (كيف)، أتعرف؟ لقد نسيت‬
‫- مرحباً‬

93
00:05:44,531 --> 00:05:45,951
‫لديك عطلة نهاية أسبوع مهمة‬{\an8}

94
00:05:46,867 --> 00:05:51,454
{\an8}‫أجل، سأذهب إلى (بنسلفانيا) ٤٨ ساعة‬
‫وأتفقد البيت الذي أبنيه لوالدتي‬

95
00:05:53,164 --> 00:05:55,500
{\an8}‫هذا جانب للمشاهير لا يراه الناس‬

96
00:05:58,587 --> 00:06:00,797
‫- كنت أنا و(إيلي) نقضي الوقت معاً‬
‫- تقضيان الوقت في غرفة النوم؟‬

97
00:06:00,922 --> 00:06:03,341
‫أجل يا (كيفن) لأني امرأة ناضجة‬

98
00:06:03,466 --> 00:06:07,262
{\an8}‫- كما أننا كنا نشاهد فيديوهات على (يوتيوب)‬
‫- اصمت يا (إيلايجا)‬

99
00:06:08,471 --> 00:06:13,268
{\an8}‫لكن سيشتاق الطفلان لوالدهما كثيراً، صحيح؟‬
‫أجل‬

100
00:06:14,060 --> 00:06:18,273
{\an8}‫كنا سنصحبهما إلى حديقة الحيوانات غداً‬

101
00:06:19,774 --> 00:06:21,818
{\an8}‫هل توافق على تفويت أول زيارة لهما‬
‫إلى حديقة الحيوانات؟‬

102
00:06:21,943 --> 00:06:25,614
‫أجل، لا بأس، يمكنك أن تصحبيهما‬
‫في أول زيارة لهما لحديقة الحيوانات‬

103
00:06:25,739 --> 00:06:28,199
‫شاهدا أول حلقة (إنتوراج) لهما معي‬
‫صباح اليوم‬

104
00:06:28,325 --> 00:06:30,994
‫لذا، أنا اكتفيت بالتجارب المعلوماتية‬

105
00:06:31,202 --> 00:06:35,832
‫(كيف)، أعلينا تبادل أرقام الهواتف تحسباً؟‬

106
00:06:36,416 --> 00:06:38,418
‫أجل، إنها فكرة رائعة‬

107
00:06:38,585 --> 00:06:41,546
‫- ما رقمك؟‬
‫- كلا، لقد أرسلته إليك‬

108
00:06:45,133 --> 00:06:46,801
‫إنه في هاتفك‬

109
00:06:59,648 --> 00:07:01,691
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ماذا تفعلين؟‬

110
00:07:02,275 --> 00:07:06,196
‫أنا في أسوأ حالاتي‬
‫منذ إتمام الطلاق الشهر الماضي‬

111
00:07:06,655 --> 00:07:09,032
‫غادر (ماتي) ٥ أيام مع (ريان)‬

112
00:07:09,282 --> 00:07:13,745
‫وأرتب حالياً بطاقات (بوكيمون) التي يملكها‬
‫وأحاول ألا أبكي‬

113
00:07:14,913 --> 00:07:19,834
‫اسمعي، لدي فكرة، لم لا تأتين معي‬
‫إلى الكوخ في عطلة نهاية الأسبوع؟‬

114
00:07:19,960 --> 00:07:22,587
‫توجد غرفة إضافية‬
‫ويشرف عمي (نكي) على البناء‬

115
00:07:22,712 --> 00:07:25,548
‫وأنا متأكد أنه سيسر برؤيتك‬

116
00:07:25,924 --> 00:07:28,134
‫"وسيحضر (نكي) حبيبته الجديدة"‬

117
00:07:28,927 --> 00:07:32,639
‫أعني أجل، يمكنني أن أفعل ذلك‬

118
00:07:34,891 --> 00:07:36,810
‫تمهل، هل هذه رحلة لممارسة الجنس؟‬

119
00:07:37,060 --> 00:07:42,107
‫كلا، كلا، كلا؟‬

120
00:07:42,315 --> 00:07:46,403
‫أعني كلانا راشدان وقد مارسنا الجنس معاً مسبقاً‬

121
00:07:47,028 --> 00:07:50,156
‫وكلانا عازبان ووحيدان جداً‬

122
00:07:50,615 --> 00:07:53,535
‫"لا أعرف، ما رأيك في أن تكون‬
‫رحلة لممارسة الجنس؟"‬

123
00:07:54,160 --> 00:07:55,704
‫أقبل بالاثنين‬

124
00:07:56,287 --> 00:07:58,873
‫لكن سيكون من اللطيف أن أعرف‬
‫لأن ذلك سيغير ما سأحضره وما يلزمني‬

125
00:07:59,416 --> 00:08:01,167
‫"بالطبع، أجل"‬

126
00:08:01,501 --> 00:08:05,338
‫أعني، هل أقبل ذلك؟ أجل‬
‫هل أتوقعه؟ كلا‬

127
00:08:05,672 --> 00:08:08,258
‫هل طلبت منك الحضور وأنا أفكر في ذلك؟‬
‫كلا‬

128
00:08:08,383 --> 00:08:12,721
‫لكن ثم سألت إذا كانت رحلة لممارسة الجنس‬
‫وقد تحمست‬

129
00:08:12,846 --> 00:08:16,266
‫يا إلهي! أرسل لي العنوان‬
‫سأصل عصر الغد‬

130
00:08:16,433 --> 00:08:18,518
‫سأراك هناك‬

131
00:08:20,770 --> 00:08:24,315
‫تحياتي يا زوجتي‬

132
00:08:24,441 --> 00:08:26,192
‫كيف الأمور؟‬

133
00:08:35,035 --> 00:08:37,120
‫- أهو يوم جيد؟‬
‫- أهو يوم جيد؟‬

134
00:08:38,455 --> 00:08:41,374
‫ليس تماماً بل كان يوماً سيئاً‬

135
00:08:41,499 --> 00:08:45,295
‫كان هناك اجتماعات وقوانين‬
‫ولم تكن سلطة الغداء رائعة‬

136
00:08:45,545 --> 00:08:48,798
‫أخبرك باستمرار، يجب أن تأكل الكربوهيدرات‬
‫وقت الغداء، أخبرتك بذلك‬

137
00:08:48,965 --> 00:08:50,341
‫تناول البطاطا‬

138
00:08:50,467 --> 00:08:55,972
‫لكنه مساء الجمعة وأمامي عطلة نهاية الأسبوع‬
‫مع زوجتي الجميلة المنهكة من العمل‬

139
00:08:56,139 --> 00:09:01,853
‫من ضمنها عشاء رومانسي في مطعم تايلندي‬
‫في شارع ٩ مع سمكة (برانزينو)‬

140
00:09:01,978 --> 00:09:03,646
‫(برانزينو)؟ تلك سمكة مثيرة‬

141
00:09:03,772 --> 00:09:06,399
‫حسناً، وأفكر في أن نرقص بعد ذلك‬

142
00:09:06,524 --> 00:09:10,528
‫كلا، علي أن أفسد هذا الحلم الرائع‬
‫قبل أن أصاب بالاكتئاب‬

143
00:09:10,653 --> 00:09:13,281
‫لا يمكننا الخروج مساء الغد‬

144
00:09:13,406 --> 00:09:15,533
‫- يمكننا ويجب أن نفعل ذلك، لماذا؟‬
‫- كلا‬

145
00:09:15,658 --> 00:09:18,328
‫لأن (ديجا) قالت إن (ماليك)‬
‫سيأتي إلى هنا ٢٤ ساعة‬

146
00:09:18,453 --> 00:09:20,455
‫ويريد تناول العشاء معنا مساء الغد‬

147
00:09:20,580 --> 00:09:23,208
‫سأصحح كلامي‬
‫يعد لنا العشاء مساء الغد‬

148
00:09:23,541 --> 00:09:26,795
‫يريد أن يعد لنا العشاء؟‬
‫ما الحكاية؟‬

149
00:09:27,045 --> 00:09:29,798
‫لا أعرف لكن يبدو الوضع مريباً‬

150
00:09:31,549 --> 00:09:33,259
‫ربما يكون اعتذاراً‬

151
00:09:33,718 --> 00:09:38,723
‫للمشاركة في رحلة سرية إلى (بوسطن) والكذب‬
‫والأشياء التي لا أحب التحدث عنها‬

152
00:09:38,848 --> 00:09:41,392
‫آمل أن يكون اعتذاراً لكن لا أعرف‬

153
00:09:42,352 --> 00:09:45,688
‫أخشى أن علينا أن نفكر في أسوأ الاحتمالات‬
‫في هذه المسألة‬

154
00:09:46,523 --> 00:09:48,858
‫- ابدأ أنت‬
‫- حسناً‬

155
00:09:49,609 --> 00:09:52,779
‫من الواضح أنها حامل‬

156
00:09:52,904 --> 00:09:55,657
‫- تكلمي‬
‫- ذهبا إلى (فيغاس)‬

157
00:09:55,907 --> 00:10:00,703
‫وتزوجا ونحن نائمان، ليست حامل‬
‫بل تزوجت، حان دورك‬

158
00:10:01,162 --> 00:10:05,208
‫يحضر (ماليك) الحلوى‬
‫ويوجد خاتم في حلوى (ديجا)‬

159
00:10:05,333 --> 00:10:07,877
‫ويطلب الزواج منها أمامنا جميعاً‬

160
00:10:08,128 --> 00:10:11,464
‫وسيصحبني إلى الشرفة الخارجية‬
‫ليطلب إذني قبل أن يطلب الزواج منها‬

161
00:10:11,714 --> 00:10:14,968
‫ولا أعرف، اختار الشرفة الخلفية لأن...‬

162
00:10:15,135 --> 00:10:16,845
‫هناك أجرينا أحاديث جيدة‬

163
00:10:16,970 --> 00:10:19,013
‫العب اللعبة يا (راندال)‬

164
00:10:19,264 --> 00:10:20,765
‫حان دورك‬

165
00:10:21,808 --> 00:10:26,980
‫تريد (ديجا) تبني ابنة (ماليك)‬
‫وينتقلون للإقامة هنا ويعيشون معنا للأبد‬

166
00:10:31,734 --> 00:10:33,903
‫نحن بحاجة إلى لعبة جديدة‬

167
00:10:41,962 --> 00:10:46,592
‫حسناً، ما رأيك؟ هل أرتدي القبعة أم لا؟‬

168
00:10:47,092 --> 00:10:50,429
‫لا ترتدي القبعة، عادة ما يحاول الرجال‬
‫الذين يرتدون قبعات إخفاء شعورهم‬

169
00:10:50,554 --> 00:10:53,849
‫وشعرك رائع، يعجبني التموج فيه‬

170
00:10:54,266 --> 00:10:56,143
‫ماذا عن أحمر الشفاه؟ هل هو داكن جداً؟‬

171
00:10:56,268 --> 00:10:59,521
‫كلا، تبدين جميلة جداً‬

172
00:10:59,688 --> 00:11:01,482
‫كلا، إنه داكن جداً‬

173
00:11:02,316 --> 00:11:05,611
‫حسناً‬

174
00:11:06,028 --> 00:11:08,405
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- على الإطلاق‬

175
00:11:09,823 --> 00:11:15,579
‫حسناً، لنر، لدي ٣ أولاد في العمر ذاته‬

176
00:11:15,746 --> 00:11:18,874
‫وأقيم حالياً مع ابنتي‬

177
00:11:19,333 --> 00:11:23,379
‫في الواقع، لست مطلقة بل أرملة‬

178
00:11:23,796 --> 00:11:26,215
‫أعرف، هذا محزن‬

179
00:11:26,840 --> 00:11:29,635
‫وقع حريق واحترق بيتنا بالكامل‬

180
00:11:30,803 --> 00:11:33,514
‫فقدنا كل شيء تقريباً‬

181
00:11:33,806 --> 00:11:38,435
‫لم يمت في الحريق‬
‫بل بسبب أزمة قلبية في المستشفى بعد الحريق‬

182
00:11:38,686 --> 00:11:40,062
‫لقد أنقذ الكلب‬

183
00:11:40,229 --> 00:11:41,647
‫يسمون ذلك صانع الأرامل‬

184
00:11:41,939 --> 00:11:44,983
‫لم أكن معه في الغرفة‬
‫بل كنت آكل الحلوى‬

185
00:11:45,776 --> 00:11:49,405
‫- لا أعتقد أن وضعي جيد‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

186
00:11:50,239 --> 00:11:51,949
‫بالمناسبة، أنا (ميغيل)‬

187
00:11:52,324 --> 00:11:56,078
‫أنا مطلق وأعيش في ولاية مختلفة عن أولادي‬
‫ويكرهونني‬

188
00:11:56,286 --> 00:11:57,663
‫مرحباً يا (ميغيل)، أنا (ريبيكا)‬

189
00:11:58,205 --> 00:12:02,251
‫أنا أرملة‬
‫لا تستطيع التوقف عن التحدث عن موت زوجها‬

190
00:12:06,046 --> 00:12:08,882
‫لو كان التالي سيئاً‬
‫هلا نغادر من هنا‬

191
00:12:09,091 --> 00:12:10,801
‫اتفقنا‬

192
00:12:20,728 --> 00:12:22,730
‫- مرحباً‬
‫- (ريبيكا)؟‬

193
00:12:23,564 --> 00:12:28,652
‫أنا (مات ديكسون) من لجنة الآباء والمعلمين‬
‫تسرني رؤيتك مجدداً‬

194
00:12:28,944 --> 00:12:32,364
‫تسرني رؤيتك أيضاً، كيف حالك؟‬

195
00:12:33,782 --> 00:12:37,578
‫حسناً، اليوم هو يوم اصطحاب معظم عائلتك‬
‫إلى العمل‬

196
00:12:37,995 --> 00:12:43,250
‫أحضرت (جاك) و(هايلي)‬
‫ووالدتي (ريبيكا)‬

197
00:12:43,459 --> 00:12:45,169
‫- مرحباً‬
‫- أجل‬

198
00:12:45,294 --> 00:12:47,296
‫وهي عازفة بيانو رائعة‬

199
00:12:47,421 --> 00:12:49,798
‫- لا بأس بعزفي‬
‫- كلا، إنها بارعة جداً‬

200
00:12:50,048 --> 00:12:54,219
‫لذا، كنت أفكر في أن نستضيف موسيقية‬
‫في جلسة اليوم‬

201
00:12:54,803 --> 00:12:56,555
‫ما رأيك يا أمي؟‬

202
00:12:58,766 --> 00:13:01,435
‫يا إلهي! سيقتلانك‬

203
00:13:01,769 --> 00:13:03,145
‫متى ستخبرينهما؟‬

204
00:13:03,270 --> 00:13:04,813
‫نفكر قبل الحلوى‬

205
00:13:04,980 --> 00:13:07,232
‫- سيعد (ماليك) فطيرة التوت الأزرق‬
‫- هذا تصرف ذكي‬

206
00:13:07,441 --> 00:13:10,110
‫يجب أن تتحدثي معهما بطريقة تسعدهما‬
‫وترضي غرورهما قليلاً‬

207
00:13:10,235 --> 00:13:13,781
‫اسألي عن مبادرة أبي للإدمان‬
‫فهو يحب التحدث عنها‬

208
00:13:14,114 --> 00:13:15,783
‫(آني)، هل ما زال لديك نكت "دق دق"؟‬

209
00:13:15,949 --> 00:13:18,035
‫أعتقد أني قد كبرت على نكت "دق دق"‬

210
00:13:18,202 --> 00:13:22,498
‫إذا احتجت إلى المساعدة‬
‫فسأعطيك هذه الإشارة‬

211
00:13:26,960 --> 00:13:29,880
‫- عم تتحدثن؟‬
‫- عن الجبر، نكت "دق دق"، لا شيء‬

212
00:13:30,756 --> 00:13:32,800
‫اشتقت إلى نكت "دق دق" يا (آني)‬

213
00:13:33,717 --> 00:13:35,594
‫مرحباً يا أخي‬

214
00:13:37,054 --> 00:13:39,264
‫"أنا في السيارة أتجه إلى بيت والدتي"‬

215
00:13:39,389 --> 00:13:41,141
‫"العم (نكي) هناك في الطابق السفلي"‬

216
00:13:41,266 --> 00:13:43,018
‫وستأتي (كاسيدي) في عطلة نهاية الأسبوع لذا...‬

217
00:13:43,268 --> 00:13:46,605
‫(كاسيدي) الجندية المتقاعدة؟‬
‫التي رمى عليها العم (نكي) كرسياً وضاجعتها؟‬

218
00:13:46,814 --> 00:13:49,608
‫أعني ذلك مختزل قليلاً لكن أجل، هي‬

219
00:13:49,775 --> 00:13:52,319
‫لم أتوقع ذلك‬

220
00:13:53,111 --> 00:13:55,072
‫تأتي فجأة بالقرب من الهدف‬

221
00:13:55,197 --> 00:13:58,283
‫وتهزم كل الفتيات المحليات المفضلات‬
‫وتتخطى (صوفي) وتتخطى (ماديسون)‬

222
00:13:58,408 --> 00:14:02,371
‫وتتخطى (زوي) قريبتي الأمريكية من أصل أفريقي‬
‫هل يمكنها أن تفعل ذلك؟ أجل‬

223
00:14:02,496 --> 00:14:06,917
‫- إنها (كاسيدي)، تتفوق بجزء من الثانية‬
‫- "الأمر ليس كذلك على الإطلاق"‬

224
00:14:07,084 --> 00:14:12,756
‫صدق أو لا تصدق‬
‫فهناك أشخاص يعتقدون أن بإمكانهم‬

225
00:14:13,006 --> 00:14:15,050
‫ممارسة الجنس العابر بالتراضي لأنهم مثيرون‬

226
00:14:15,384 --> 00:14:17,636
‫وأنا لست منهم يا أخي‬

227
00:14:18,136 --> 00:14:22,224
‫حاولت ممارسة الجنس ليلة واحدة‬
‫وانتهى بك الأمر بتوأم‬

228
00:14:22,599 --> 00:14:26,603
‫أنت أغرب أحادي الزواج المتسلسل في العالم‬

229
00:14:26,854 --> 00:14:28,605
‫حسناً، لقد وصلت لذا...‬

230
00:14:28,772 --> 00:14:31,066
‫شكراً على أكثر حوار غير مفيد‬

231
00:14:31,191 --> 00:14:33,360
‫أجل، استمتع في منتجع الأزواج‬

232
00:14:33,485 --> 00:14:36,905
‫وأسد إلي خدمة وحاول ألا تطلب الزواج منها‬

233
00:14:37,030 --> 00:14:39,575
‫- "فأنت تعرف كيف تصبح"‬
‫- شكراً يا (راندال)‬

234
00:14:42,578 --> 00:14:44,413
‫مرحباً‬

235
00:14:45,455 --> 00:14:46,999
‫- مرحباً‬
‫- تسرني رؤيتك‬

236
00:14:47,124 --> 00:14:48,876
‫تعال‬

237
00:14:51,169 --> 00:14:53,922
‫تزوجت ٣ مرات‬
‫لكني لم أستمر‬

238
00:14:54,089 --> 00:14:57,551
‫لم أكن بارعة في ذلك‬
‫لأني كنت أسافر دائماً لأجل العمل‬

239
00:14:57,676 --> 00:14:59,094
‫- شكراً يا عزيزي‬
‫- شكراً‬

240
00:14:59,219 --> 00:15:03,265
‫لكن لدي ولدان جميلان‬
‫جعلا الطلاق يستحق الأمر‬

241
00:15:03,640 --> 00:15:05,517
‫تزوجت ٣ مرات ولم أتزوج قط‬

242
00:15:05,642 --> 00:15:08,687
‫لذا، أعتقد إذا جمعتنا معاً‬
‫سنصبح شخصاً عادياً تقريباً‬

243
00:15:11,315 --> 00:15:15,444
‫- ما رأيك؟‬
‫- أعتقد أنها تبدو لطيفة بشكل مفاجىء‬

244
00:15:18,113 --> 00:15:21,283
‫أقلق أحياناً، فهي مضيفة طيران‬

245
00:15:21,408 --> 00:15:25,245
‫وقد تعرفت على رجال كثيرين‬

246
00:15:25,412 --> 00:15:26,788
‫حسناً‬

247
00:15:26,914 --> 00:15:30,792
‫وأقلق أحياناً‬
‫ماذا لو كنت مجرد محطة في طريقها‬

248
00:15:31,126 --> 00:15:34,463
‫إليك المفاجأة‬
‫أحضرت حقيبة لتقضي الليلة هنا‬

249
00:15:35,172 --> 00:15:37,883
‫حقيبة لتقضي الليلة هنا؟‬

250
00:15:38,300 --> 00:15:39,760
‫- ستفعل ذلك‬
‫- أجل‬

251
00:15:39,927 --> 00:15:41,595
‫هل مارستما الجنس؟‬

252
00:15:41,720 --> 00:15:43,764
‫- اخفض صوتك‬
‫- آسف‬

253
00:15:44,056 --> 00:15:45,849
‫إنها لا تصغي إلى ما نقوله‬

254
00:15:46,892 --> 00:15:48,685
‫- آسف‬
‫- كلا‬

255
00:15:49,978 --> 00:15:54,358
‫ومر وقت طويل منذ مارست الجنس‬
‫مع امرأة حقيقية حية‬

256
00:15:55,317 --> 00:15:58,403
‫امرأة حقيقية حية؟‬
‫ماذا تعني بذلك؟ ذلك...‬

257
00:15:58,612 --> 00:16:01,406
‫اسمع، افعل ذلك فحسب‬

258
00:16:01,531 --> 00:16:03,992
‫- أجل‬
‫- أنا متأكد أنك ستتذكر، فالأمر ليس معقداً‬

259
00:16:04,284 --> 00:16:06,620
‫أجل، إذاً...‬

260
00:16:07,037 --> 00:16:10,248
‫هل ستضاجع (كاسيدي)‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع؟‬

261
00:16:10,791 --> 00:16:12,751
‫- الأمر معقد‬
‫- بالتأكيد‬

262
00:16:15,420 --> 00:16:17,631
‫- تبدو تلك السلطة رائعة‬
‫- أجل، ليست سيئة، صحيح؟‬

263
00:16:17,756 --> 00:16:20,050
‫التقيتما على متن طائرة؟‬

264
00:16:20,217 --> 00:16:23,929
‫أجل، كان عدوانياً ويخل بالنظام‬

265
00:16:24,054 --> 00:16:27,224
‫وكانت لا تساعد وغير ودودة‬

266
00:16:27,933 --> 00:16:30,560
‫شرارة الحب الأولى رائعة‬
‫أتفهمون ما أعنيه؟‬

267
00:16:30,686 --> 00:16:33,146
‫كنت أقول دائماً إن العم (نكي)‬
‫لديه نكهة خاصة‬

268
00:16:33,271 --> 00:16:36,400
‫- أعرف ذلك‬
‫- أخبري (كيفن) عن رأيك في مسلسل (ماني)‬

269
00:16:36,942 --> 00:16:39,277
‫كلا يا (نكي)، ذلك سيىء‬

270
00:16:39,820 --> 00:16:42,823
‫- إنها تكرهه وتعتقد أنه سخيف‬
‫- يا إلهي!‬

271
00:16:42,948 --> 00:16:46,576
‫أنت الأسوأ، هذا تصرف فظ‬
‫هلا تتوقف عن أكل الدجاج‬

272
00:16:47,327 --> 00:16:50,455
‫هل من الممكن أن يكون عمي (نكي)‬
‫قاتل سيدات لم تظهر حقيقته؟‬

273
00:16:50,998 --> 00:16:53,917
‫- إنهما ظريفان جداً، هلا تمرر السلطة‬
‫- أجل‬

274
00:16:57,004 --> 00:16:59,339
‫- شكراً‬
‫- إنه حب جديد وهو لطيف‬

275
00:17:00,424 --> 00:17:02,551
‫أجل‬

276
00:17:09,370 --> 00:17:11,914
‫يا للهول! تحدثت عن (راندال) و(كيت)‬

277
00:17:12,039 --> 00:17:17,878
‫وابني (كيفن) في (لوس أنجلوس)‬
‫يحاول أن يصبح ممثلاً‬

278
00:17:18,003 --> 00:17:21,340
‫ممثل؟ وما شعورك حيال ذلك؟‬

279
00:17:21,757 --> 00:17:24,260
‫يبدو لي مستحيلاً لكن...‬

280
00:17:24,844 --> 00:17:28,305
‫جزء مني فخور أن لديه الجرأة لفعل ذلك‬

281
00:17:28,472 --> 00:17:31,350
‫أجل، أردت أن أكون محققاً‬

282
00:17:31,809 --> 00:17:34,145
‫- حقاً؟‬
‫- كان ذلك حلمي الكبير دائماً‬

283
00:17:34,854 --> 00:17:37,606
‫- ما زال يمكنك أن تكون محققاً‬
‫- هل تعتقدين ذلك؟‬

284
00:17:37,732 --> 00:17:39,942
‫- أجل‬
‫- لا أريد أن أتفاخر‬

285
00:17:40,067 --> 00:17:42,737
‫لكني بارع في تخمين القاتل‬
‫في مسلسل (لو آند أوردر)‬

286
00:17:43,320 --> 00:17:48,451
‫أترى؟ أنا لا أعرف أبداً مَن القاتل‬
‫أفترض أنه أول مشتبه به‬

287
00:17:48,576 --> 00:17:51,162
‫كلا، تلك هي المشكلة الأولى‬
‫لا يكون المشتبه الأول إطلاقاً‬

288
00:17:51,328 --> 00:17:54,039
‫ولا يكون الشخص الذي يعمل في مطعم البيتزا‬

289
00:17:54,999 --> 00:17:56,917
‫أنا أتعلم الكثير الآن‬

290
00:18:00,880 --> 00:18:03,132
‫- علي أن...‬
‫- كان هذا ممتعاً جداً‬

291
00:18:03,257 --> 00:18:06,594
‫- سرني التحدث إليك يا (مات)، أجل‬
‫- كان هذا لطيفاً‬

292
00:18:11,849 --> 00:18:14,935
‫مرحباً، أنا (رين)، تعجبني طاقتك‬

293
00:18:15,436 --> 00:18:17,271
‫- مرحباً، أنا...‬
‫- (ريبيكا)‬

294
00:18:17,688 --> 00:18:19,648
‫آسف على المقاطعة‬

295
00:18:19,774 --> 00:18:25,112
‫لا أعرف إذا كانت شرطة المواعدة السريعة‬
‫ستلقي القبض علي بسبب السرعة أو ما شابه لكن‬

296
00:18:25,654 --> 00:18:31,118
‫كنت أتساءل‬
‫هل تودين شرب القهوة معي بعد هذا؟‬

297
00:18:32,453 --> 00:18:34,789
‫أجل، أود ذلك‬

298
00:18:35,664 --> 00:18:37,750
‫- أنا أيضاً‬
‫- حسناً‬

299
00:18:41,962 --> 00:18:44,048
‫لدي نمس‬

300
00:18:51,889 --> 00:18:56,060
‫أتوتر عندما أتخيل ما يحدث‬
‫تحت تلك البطانية‬

301
00:18:57,353 --> 00:18:59,188
‫أنا فخورة به‬

302
00:19:00,064 --> 00:19:01,607
‫اسمعي‬

303
00:19:02,066 --> 00:19:06,403
‫أتودين مساعدة (نكي) في الإشراف على البناء‬

304
00:19:06,654 --> 00:19:08,155
‫هنا في الأيام التي لا يكون معك (ماتي)؟‬

305
00:19:08,364 --> 00:19:10,449
‫أعني سأدفع لك أجراً‬

306
00:19:10,574 --> 00:19:13,244
‫- لست بحاجة إلى صدقتك‬
‫- ليست صدقة بل...‬

307
00:19:14,119 --> 00:19:17,456
‫أخبرني المقاول بأن عمي (نكي)‬
‫رمى عليه المكبس‬

308
00:19:17,581 --> 00:19:22,127
‫وبما أنك كنت تتولين العمليات السرية‬
‫في (أفغانستان)‬

309
00:19:22,253 --> 00:19:25,798
‫توقعت أنه يمكنك تولي أمر مقاول وعمي‬

310
00:19:26,590 --> 00:19:28,843
‫- سأفكر في الأمر‬
‫- ستفكرين في الأمر، جيد جداً‬

311
00:19:28,968 --> 00:19:31,387
‫- فكري‬
‫- أنا أفكر، ما زلت أفكر‬

312
00:19:36,141 --> 00:19:37,768
‫شكراً‬

313
00:19:40,813 --> 00:19:42,523
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

314
00:19:46,402 --> 00:19:48,362
‫هل تودين الخروج لتناول المثلجات؟‬

315
00:19:50,155 --> 00:19:51,824
‫- أجل، بالطبع، أجل‬
‫- حقاً؟‬

316
00:19:52,575 --> 00:19:54,285
‫هيا بنا‬

317
00:20:01,959 --> 00:20:03,627
‫تفضلي‬

318
00:20:04,837 --> 00:20:08,007
‫يبدو الـ(نيوكي) رائعاً يا (ماليك)‬

319
00:20:08,215 --> 00:20:11,260
‫شكراً، ليبدأ الجميع بالأكل‬

320
00:20:23,439 --> 00:20:27,776
‫أردنا أن نعتذر عن عطلة نهاية الأسبوع‬
‫التي أتت فيها (ديجا) إلى (بوسطن)‬

321
00:20:28,402 --> 00:20:31,238
‫كان يجب أن نتولى الأمر بطريقة مختلفة بالتأكيد‬

322
00:20:31,739 --> 00:20:34,283
‫أعرف أنكما تحدثتما إلى (ديجا) لكن...‬

323
00:20:34,700 --> 00:20:38,412
‫أردت أن أحظى بفرصة لأنظر إليكما‬
‫وأعتذر أيضاً‬

324
00:20:39,705 --> 00:20:42,082
‫لأنه كان قراراً مشتركاً‬

325
00:20:46,253 --> 00:20:48,255
‫شكراً على قول ذلك يا (ماليك)‬

326
00:20:48,631 --> 00:20:54,762
‫وأود أن أقول إن هذه أفضل صلصة زبدة‬
‫قد تذوقتها‬

327
00:20:55,179 --> 00:20:57,264
‫شكراً، إنها الزبدة البنية‬

328
00:20:59,099 --> 00:21:02,645
‫أمي، كيف الوضع في أستوديو الرقص؟‬
‫أود سماع ذلك‬

329
00:21:02,811 --> 00:21:04,188
‫- ماذا؟‬
‫- هذا لطف بالغ منك يا (تيس)‬

330
00:21:04,313 --> 00:21:05,689
‫لطف غير معهود منك يا (تيس)‬

331
00:21:05,814 --> 00:21:08,192
‫أجل، العمل يسير جيداً وهو حافل‬

332
00:21:08,317 --> 00:21:12,321
‫أنا أشق طريقي‬
‫لكن الأمور تسير بخير‬

333
00:21:12,446 --> 00:21:15,324
‫شكراً على سؤالك‬
‫للمرة الأولى في حياتك‬

334
00:21:18,702 --> 00:21:20,746
‫أيود أي منكم سماع‬
‫إحدى نكات "دق دق"؟‬

335
00:21:20,871 --> 00:21:22,247
‫حسناً، ماذا يجري؟‬

336
00:21:22,957 --> 00:21:24,333
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

337
00:21:24,458 --> 00:21:27,378
‫أنتما ترمقان بعضكما الآخر بنظرة‬
‫مختلفة عن نظرة الحب المعتادة‬

338
00:21:27,503 --> 00:21:29,588
‫بل هي نظرة تدل‬
‫على أنكما تخططان لشيء ما‬

339
00:21:29,713 --> 00:21:34,176
‫وتبدي (تيس) اهتماماً غير مسبوق‬
‫في الأشياء التي لا تهمها نهائياً‬

340
00:21:34,301 --> 00:21:37,304
‫ولم أسمع إحدى نكات "دق دق"‬
‫في هذا المنزل منذ سبع سنوات لذا...‬

341
00:21:37,429 --> 00:21:39,473
‫ماذا يجري؟ أنت تتلمسين أذنك‬
‫لمَ تتلمس أذنها؟‬

342
00:21:39,598 --> 00:21:40,975
‫- ما شأن حركة تلمس الأذن؟‬
‫- ماذا تفعل؟‬

343
00:21:41,100 --> 00:21:43,268
‫- أحرزت درجة متدنية في علم الجبر‬
‫- ماذا؟ لكنك تتلقين دروساً من مدرس خصوصي‬

344
00:21:43,394 --> 00:21:45,229
‫- ما الذي...‬
‫- هذا تكتيك، كل هذه تكتيكات‬

345
00:21:45,354 --> 00:21:49,274
‫- إنها تكتيكات، بوحوا بالأمر حالاً‬
‫- أجل، أنت محقة‬

346
00:21:51,443 --> 00:21:53,862
‫سأنهي هذا الفصل الدراسي المدرسي‬
‫في الشهر المقبل‬

347
00:21:53,988 --> 00:21:56,198
‫وسأنتقل إلى (بوسطن) للإقامة مع (ماليك)‬

348
00:22:03,752 --> 00:22:05,378
‫"دق دق"‬

349
00:22:21,443 --> 00:22:24,112
‫- أشكرك على القهوة‬
‫- على الرحب والسعة‬

350
00:22:24,404 --> 00:22:25,780
‫كنت لأشتري لك حلوى المافن أيضاً‬

351
00:22:25,905 --> 00:22:28,783
‫كان أخذ حلوى المافن‬
‫سيدل على تطور سريع جداً لهذه العلاقة‬

352
00:22:28,908 --> 00:22:31,619
‫لكنني استمتعت بوقتي كثيراً‬

353
00:22:32,495 --> 00:22:34,122
‫وأنا كذلك‬

354
00:22:34,789 --> 00:22:39,085
‫عند خروجنا في المرة المقبلة‬
‫أعدك بأنني لن أدعك تواعدين ٧ رجال آخرين قبلي‬

355
00:22:40,211 --> 00:22:41,796
‫اتفقنا‬

356
00:22:47,302 --> 00:22:49,929
‫- سأهاتفك‬
‫- سيروق لي ذلك‬

357
00:23:11,451 --> 00:23:15,455
‫"لكن الجميع مهتمون بالنبيذ الفاخر والسيارات‬
‫الفارهة والساعات المرصعة بالألماس"‬

358
00:23:15,580 --> 00:23:18,291
‫"والطائرات النفاثة والجزر‬
‫والنمور المربوطة بأرسان ذهبية"‬

359
00:23:18,416 --> 00:23:20,418
‫- "لكننا لا نبالي بذلك"‬
‫- "المدرسة الموسيقية للمكفوفين"‬

360
00:23:20,627 --> 00:23:22,837
‫"إذ لسنا منخرطين‬
‫في هذه الأشياء التي يحبونها"‬

361
00:23:22,962 --> 00:23:26,716
‫"ولن نغدو ملوكاً يوماً"‬

362
00:23:26,841 --> 00:23:28,968
‫"فهذا لا يسري في عروقنا"‬

363
00:23:29,093 --> 00:23:34,140
‫"هذا النوع من الترف ليس لنا‬
‫فنحن نشتهي أموراً مختلفة"‬

364
00:23:34,265 --> 00:23:36,309
‫- "دعني أكون حاكمتك..."‬
‫- مرحباً‬

365
00:23:36,434 --> 00:23:39,687
‫- "مرحباً، أما زلت على متن القارب؟"‬
‫- لا، أنا في طريق العودة إلى السيارة‬

366
00:23:39,813 --> 00:23:44,651
‫وبالمناسبة، لم يكن زورقاً بل كان يختاً فعلياً‬

367
00:23:45,026 --> 00:23:46,694
‫- "هل كل شيء بخير؟"‬
‫- أجل‬

368
00:23:48,488 --> 00:23:50,031
‫لا‬

369
00:23:50,865 --> 00:23:54,536
‫نحن في المدرسة مع أمي‬
‫وهي سعيدة جداً‬

370
00:23:55,537 --> 00:23:58,623
‫ونحن سعيدتان‬
‫وقد أصبحت علاقتنا جيدة أخيراً و...‬

371
00:23:59,791 --> 00:24:01,918
‫لقد استغرق بلوغ هذه المرحلة‬
‫وقتاً طويلاً جداً يا (توبي)‬

372
00:24:02,043 --> 00:24:04,921
‫لقد واجهنا الكثير من العقبات‬
‫٣٠ سنة زاخرة بالعقبات‬

373
00:24:05,046 --> 00:24:06,965
‫لقد ضيعنا الكثير من الوقت‬

374
00:24:07,090 --> 00:24:08,550
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

375
00:24:08,675 --> 00:24:10,635
‫لا يزال الوقت متاحاً لديك‬

376
00:24:11,427 --> 00:24:14,347
‫(كيت)، لا يزال لديكما الكثير من الوقت‬

377
00:24:14,472 --> 00:24:17,934
‫- "دعني أعيش ذلك الوهم"‬
‫- كان أداؤكم رائعاً‬

378
00:24:18,059 --> 00:24:21,104
‫أجل، أعلم‬
‫لكن يجب أن أخبرها الليلة يا (توب)‬

379
00:24:21,229 --> 00:24:23,106
‫"أتفهم ذلك، أنا آسف"‬

380
00:24:23,898 --> 00:24:25,275
‫أحبك حباً جماً‬

381
00:24:26,359 --> 00:24:27,944
‫- أحبك‬
‫- "حسناً"‬

382
00:24:28,695 --> 00:24:30,363
‫- "مع السلامة"‬
‫- مع السلامة‬

383
00:24:40,498 --> 00:24:42,375
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

384
00:24:43,084 --> 00:24:47,547
‫لقد سجلت في ثلاثة صفوف إضافية‬
‫للتنسيب المتقدم لهذا الفصل‬

385
00:24:47,672 --> 00:24:51,718
‫مما يعطيني ما يكفي‬
‫من الساعات الدراسية المعتمدة للتخرج‬

386
00:24:52,427 --> 00:24:56,097
‫وأستطيع الحصول على شهادة التعليم العام‬
‫في شهر ديسمبر بعد إذنك‬

387
00:24:56,222 --> 00:24:59,225
‫- لن أأذن لك بذلك‬
‫- اهدأ قليلاً وحسب يا عزيزي‬

388
00:24:59,851 --> 00:25:01,686
‫اقصدا الطابق العلوي من فضلكما‬

389
00:25:10,737 --> 00:25:13,323
‫تقدم (هارفارد) دروساً‬
‫لطلاب المرحلة الثانوية الحاليين‬

390
00:25:13,448 --> 00:25:15,366
‫والطلاب الراغبين‬
‫في التوقف عن الدراسة لمدة عام‬

391
00:25:15,491 --> 00:25:19,412
‫ستكون تلك سنة استراحة‬
‫بعدئذ سأسجل في الجامعة في فصل الخريف‬

392
00:25:19,537 --> 00:25:22,332
‫هذا يكفي! لا داعي‬
‫لأن تقدمي لنا عرضك التقديمي كاملاً‬

393
00:25:22,457 --> 00:25:24,250
‫أتعلمين يا (ديجا)؟‬
‫أنت في سن الـ١٧‬

394
00:25:24,375 --> 00:25:25,877
‫وأنت طالبة في بداية المرحلة الثانوية‬

395
00:25:26,002 --> 00:25:28,796
‫ولن تمتنعي عن مواصلة تعليمك‬
‫للانتقال للسكن مع حبيبك في ولاية أخرى‬

396
00:25:28,922 --> 00:25:31,966
‫هذا ليس امتناعاً عن مواصلة التعليم‬
‫بل سيكون تخرجاً مبكراً‬

397
00:25:32,091 --> 00:25:34,302
‫أعدكما بأننا سنجتهد كثيراً في الدراسة‬

398
00:25:34,427 --> 00:25:37,472
‫نحن نحمل بعضنا الآخر المسؤولية‬
‫ونشجع بعضنا الآخر‬

399
00:25:37,597 --> 00:25:39,724
‫- حدث ولا حرج!‬
‫- هذه فظاظة‬

400
00:25:39,849 --> 00:25:41,392
‫أنا فظ؟‬

401
00:25:41,517 --> 00:25:44,312
‫آسف، لكن الموقف برمته يتسم بالفظاظة‬
‫وكلاكما فظان‬

402
00:25:44,437 --> 00:25:46,814
‫لست كبيرة بما يكفي‬
‫لاتخاذ قرار كهذا‬

403
00:25:46,940 --> 00:25:50,151
‫- أنا الآن لست كبيرة بما يكفي؟‬
‫- عم تتحدثين؟‬

404
00:25:51,736 --> 00:25:55,490
‫لطالما كنت تقول لي‬
‫إنني أتمتع بحكمة تتجاوز سني‬

405
00:25:56,157 --> 00:25:58,326
‫وهذا لأنني كذلك بالفعل يا (راندل)‬

406
00:25:59,577 --> 00:26:03,706
‫لقد عشت حياة حافلة جداً‬
‫خلال سنواتي الـ١٧‬

407
00:26:04,248 --> 00:26:06,626
‫لم يعشها أولئك من هم يبلغون ضعف سني‬

408
00:26:06,751 --> 00:26:12,090
‫وأنت دوناً عن غيرك‬
‫تعلم هذا جيداً‬

409
00:26:21,766 --> 00:26:25,019
‫(راندل)، هلا تأخذ نفساً لنخوض هذا الحوار؟‬
‫هلا تفعل ذلك؟‬

410
00:26:25,144 --> 00:26:26,938
‫لا، هذا غير ممكن يا (بيث)‬

411
00:26:27,772 --> 00:26:30,108
‫إذ ليس لدي ما أقوله إزاء أي من هذا‬

412
00:26:48,416 --> 00:26:49,917
‫مرحباً‬

413
00:26:50,161 --> 00:26:53,372
‫- ظننتك عند (مولي)‬
‫- أجل، كانت (مولي) متعبة‬

414
00:26:54,297 --> 00:26:55,923
‫لمن تلك السيارة؟‬

415
00:26:58,885 --> 00:27:02,096
‫صدقي أو لا تصدقي‬
‫كنت في موعد غرامي‬

416
00:27:03,055 --> 00:27:06,434
‫- لقد خرجتِ في موعد غرامي؟‬
‫- نوعاً ما‬

417
00:27:06,684 --> 00:27:10,021
‫لقد قصدتُ و(ميغيل) مكاناً سخيفاً‬
‫للمواعدة السريعة‬

418
00:27:10,146 --> 00:27:13,232
‫وصادفت هناك رجلاً من معارفي‬

419
00:27:13,357 --> 00:27:15,484
‫وخرجنا لاحتساء بعض القهوة‬

420
00:27:15,610 --> 00:27:18,613
‫خرجت لاحتساء القهوة‬
‫واستمر ذلك حتى العاشرة مساءً؟‬

421
00:27:18,905 --> 00:27:21,157
‫- أنت من قلت إن علي عيش حياتي‬
‫- لا، لا‬

422
00:27:21,282 --> 00:27:24,994
‫طلبت منك التوقف عن مشاهدة ذلك‬
‫البرنامج السخيف مع (ميغيل) التافه‬

423
00:27:25,286 --> 00:27:27,955
‫ماذا يعني ذلك؟‬
‫هل تقومين بالمواعدة الآن؟‬

424
00:27:29,415 --> 00:27:31,042
‫لا أدري‬

425
00:27:31,250 --> 00:27:34,170
‫اسمعي يا (كيت)‬
‫أعلم أن الأمر غريب‬

426
00:27:34,462 --> 00:27:37,673
‫لكن يجب أن أبدأ بالسعي للمضي قدماً‬

427
00:27:38,007 --> 00:27:41,969
‫فهمت، المضي قدماً لتجاوز أبي‬
‫لأنه ميت‬

428
00:27:42,094 --> 00:27:44,263
‫- أعي ذلك‬
‫- آسفة‬

429
00:27:44,680 --> 00:27:49,018
‫آسفة، أجل، وجب علي أن أكون‬
‫أكثر حساسية معك عندما تطرقت للأمر‬

430
00:27:49,143 --> 00:27:53,272
‫لكن أعتقد حقاً أنني أستحق السعادة‬
‫وأعتقد أن والدك كان ليريد هذا‬

431
00:27:53,397 --> 00:27:55,483
‫في الواقع، أعلم أن والدك كان ليريد هذا‬

432
00:27:55,816 --> 00:27:57,944
‫من خلال تبادل القبلات مع رجل عشوائي‬
‫تعرفتِ إليه للتو؟‬

433
00:27:58,069 --> 00:27:59,528
‫حسناً، أتعلمين شيئاً؟‬

434
00:27:59,654 --> 00:28:02,990
‫أنت تضعين نفسك في موقف حرج معي‬
‫أيتها الشابة‬

435
00:28:03,115 --> 00:28:05,409
‫هذا ليس ما جرى‬
‫وربما ستتفهمين الأمر ذات يوم‬

436
00:28:05,534 --> 00:28:08,621
‫لا يا أمي، لن أتفهمه‬
‫ولن يتفهمه أبي‬

437
00:28:08,746 --> 00:28:11,666
‫ولن يكون سعيداً من أجلك‬
‫فيما تجوبين المدينة وأنت تتصرفين كالمومسات‬

438
00:28:16,212 --> 00:28:18,172
‫لا تعلمين عما تتحدثين‬

439
00:28:35,106 --> 00:28:36,565
‫أمي‬

440
00:28:36,732 --> 00:28:40,695
‫- شكراً جزيلاً على المساعدة التي قدمتها اليوم‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

441
00:28:41,237 --> 00:28:42,738
‫لقد استمتعت كثيراً‬

442
00:28:42,863 --> 00:28:47,952
‫وتعلمت من تكون (دوجا كات)‬
‫فهي ليست قطة، لكنها مغنية راب‬

443
00:28:49,787 --> 00:28:51,622
‫متى سيأتي (توبي)؟‬

444
00:28:52,081 --> 00:28:53,457
‫بعد ساعة‬

445
00:28:53,582 --> 00:28:56,252
‫كلاكما تكدان كثيراً في العمل‬

446
00:28:56,377 --> 00:29:00,256
‫لذا إذا رغبتما في الخروج في موعد غرامي‬
‫أو الخروج معاً ما بعد الظهيرة‬

447
00:29:00,381 --> 00:29:04,093
‫سيسرني كثيراً المجيء‬
‫لمجالسة طفليكما‬

448
00:29:06,012 --> 00:29:08,848
‫في الواقع‬
‫هذا ما أردت التحدث إليك بشأنه‬

449
00:29:09,515 --> 00:29:11,642
‫ناقشت و(توبي) الأمر و...‬

450
00:29:12,518 --> 00:29:14,145
‫ماذا؟ ما الخطب؟‬

451
00:29:14,270 --> 00:29:15,938
‫نظراً لنتائج آخر تصوير مقطعي خضعتِ له‬

452
00:29:16,856 --> 00:29:21,444
‫ما عدنا نشعر بارتياح‬
‫إزاء مجالستك لطفلينا وحدك‬

453
00:29:21,569 --> 00:29:24,905
‫نعلم أنه محال أن تتعمدي القيام بشيء مؤذٍ‬

454
00:29:25,323 --> 00:29:29,368
‫لكن لا يسعنا فعل ذلك دون وجود مرافق راشد‬
‫أمي، أنا آسفة بالفعل‬

455
00:29:29,660 --> 00:29:34,665
‫ألهذا طلبت مني مرافقتك إلى المدرسة اليوم‬
‫بدلاً من بقائي لرعاية الطفلين هنا؟‬

456
00:29:36,000 --> 00:29:38,002
‫ولم يكن ذلك نابعاً‬
‫من رغبتك الفعلية في مرافقتك؟‬

457
00:29:39,170 --> 00:29:41,797
‫- لا، كنت راغبة بالفعل في مجيئك‬
‫- حسناً‬

458
00:29:43,466 --> 00:29:45,468
‫سأعود إلى المنزل يا (كيت)‬

459
00:30:08,657 --> 00:30:10,534
‫أعتذر على خروجي المفاجئ‬

460
00:30:11,535 --> 00:30:13,537
‫لقد باغتتني تلك المحادثة‬

461
00:30:17,917 --> 00:30:19,377
‫أتفهم الأمر‬

462
00:30:22,380 --> 00:30:25,091
‫لقد أمضينا الكثير من الوقت معاً يا (ماليك)‬

463
00:30:27,009 --> 00:30:33,766
‫وأشعر بأنني حاولت نقل بعض الحكمة إليك‬

464
00:30:33,891 --> 00:30:35,518
‫لقد عاملتني معاملة حسنة‬

465
00:30:35,643 --> 00:30:37,228
‫وأنت تسلك مساراً يا صاح‬

466
00:30:38,396 --> 00:30:41,107
‫أنت تسلك مساراً رائعاً‬

467
00:30:46,195 --> 00:30:48,989
‫ينبغي على (ديجا)‬
‫العثور على مسارها الخاص الآن يا (ماليك)‬

468
00:30:50,324 --> 00:30:53,494
‫أمامها عامان مهمان جداً‬

469
00:30:54,120 --> 00:30:57,790
‫عامان يمكن أن يحددا‬
‫مسار ما تبقى من حياتها‬

470
00:31:01,252 --> 00:31:02,878
‫عليك إنهاء علاقتك بها يا (ماليك)‬

471
00:31:03,921 --> 00:31:06,465
‫- عليك فعل ذلك من أجلها‬
‫- ماذا؟ لن أقوم...‬

472
00:31:07,466 --> 00:31:09,009
‫- أنا أحبها‬
‫- إن كنت تحبها بالفعل يا صاح‬

473
00:31:09,135 --> 00:31:11,595
‫ستفعل ما يخدم مصلحتها‬

474
00:31:12,513 --> 00:31:15,141
‫إن ترك المدرسة وترك منزلها‬

475
00:31:15,516 --> 00:31:20,521
‫وانتقالها لمكان يبعد ست ساعات‬
‫للسكن مع شاب في سن الـ١٨ وابنته...‬

476
00:31:21,272 --> 00:31:23,649
‫هذا ليس ما يخدم مصلحتها يا صاح‬

477
00:31:24,358 --> 00:31:27,528
‫أنت شاب ذكي جداً‬
‫وأنت تعلم ذلك‬

478
00:31:37,705 --> 00:31:41,041
‫لن أخبر (ديجا) بالحوار الذي دار بيننا للتو‬

479
00:31:42,585 --> 00:31:44,462
‫لأنني أحبها كثيراً بالفعل‬

480
00:31:45,754 --> 00:31:48,299
‫وتهمني العلاقة التي تجمع بينكما‬

481
00:31:49,633 --> 00:31:52,428
‫وأؤكد لك بأن هذا الكلام لن يرضيها‬

482
00:31:59,602 --> 00:32:02,521
‫كل ما في الأمر هو أن نكهة العلكة...‬

483
00:32:02,646 --> 00:32:04,899
‫لم تسبق لي رؤية شخص يتجاوز سن التاسعة‬
‫يطلب تلك النكهة‬

484
00:32:05,024 --> 00:32:07,151
‫إنها أسوأ نكهة مثلجات‬
‫وفقاً لما هو متعارف عليه عالمياً‬

485
00:32:07,693 --> 00:32:10,279
‫ربما أحب النكهات غير المحبوبة‬

486
00:32:15,576 --> 00:32:17,203
‫ماذا تفعل؟‬

487
00:32:18,120 --> 00:32:20,080
‫آسف، ظننتك قلت إن هذا أمر مطروح‬

488
00:32:20,206 --> 00:32:23,918
‫قلت إنني قد أرغب في معاشرتك‬
‫لكنني لم أقل إنني أود الإمساك بيدك‬

489
00:32:24,043 --> 00:32:25,419
‫حسناً‬

490
00:32:27,296 --> 00:32:28,839
‫لكن مهلاً، لماذا؟‬

491
00:32:29,381 --> 00:32:34,637
‫أجل، صحيح أن فترة الوحدة والإدمان‬
‫جمعت فيما بيننا‬

492
00:32:35,262 --> 00:32:36,847
‫لكن ماذا لو...‬

493
00:32:37,640 --> 00:32:41,727
‫ماذا لو اتضح أن تلك الظلمة بداخلنا‬
‫كانت شيئاً رائعاً؟‬

494
00:32:43,229 --> 00:32:45,689
‫لقد شاهدت الكثير‬
‫من الأعمال الرومانسية يا (كيفن)‬

495
00:32:46,857 --> 00:32:48,692
‫- أعتقد أنك خائفة‬
‫- أنا...‬

496
00:32:52,196 --> 00:32:57,243
‫إن نجاح علاقة تجمع بيننا‬
‫أمر غير واقعي‬

497
00:32:58,202 --> 00:33:01,372
‫أولادك في (لوس أنجلوس)‬
‫وابني في (بنسلفانيا)‬

498
00:33:01,497 --> 00:33:03,749
‫أعلم ذلك، لكن اسمعي‬
‫من الجلي أن هناك صلة تجمع بيننا‬

499
00:33:03,874 --> 00:33:06,168
‫إنها مغالطة التكافؤ الكاذب يا (كيفن)‬

500
00:33:08,587 --> 00:33:14,635
‫الظلمة الموجودة بداخلك‬
‫تختلف عن تلك بداخلي‬

501
00:33:14,760 --> 00:33:18,639
‫هل لاحظت أنني أكون مستيقظة دائماً‬
‫عندما تراسلني في الثالثة فجراً؟‬

502
00:33:20,766 --> 00:33:25,396
‫ثمة اختلاف بين الظلمة‬
‫الموجودة بداخل كل منا‬

503
00:33:27,940 --> 00:33:32,570
‫أنت تطارد الشقراء الخاطئة‬
‫في المدينة الخاطئة‬

504
00:33:33,112 --> 00:33:38,367
‫وإن كنت تريد قصة حب‬
‫كما في الأعمال الرومانسية‬

505
00:33:38,492 --> 00:33:40,619
‫عليك تصويب علاقتك بها‬

506
00:33:43,038 --> 00:33:45,749
‫لست متأكداً عن أي شقراء تتكلمين بصراحة‬

507
00:33:45,874 --> 00:33:49,128
‫- أفهمت مكمن المشكلة؟‬
‫- أجل‬

508
00:33:49,628 --> 00:33:54,258
‫(كيفن)، أمضيت القسم الأكبر من آخر‬
‫عقدين من الزمن في تدمير حياة النساء‬

509
00:33:54,383 --> 00:33:56,760
‫أعلم أن...‬
‫بربك، أعلم أن نيتك حسنة بالفعل‬

510
00:33:56,885 --> 00:34:01,098
‫لكنك أشبه بكرة هدم كبيرة ووسيمة‬

511
00:34:01,223 --> 00:34:04,143
‫- أنا لا أدمر حياة الناس‬
‫- حسناً‬

512
00:34:04,268 --> 00:34:09,189
‫لقد تزوجت امرأة، ثم خنتها‬
‫ثم كدت تتزوجها من جديد‬

513
00:34:09,315 --> 00:34:11,900
‫ولم يسعك التعبير عن حبك للمرأة‬
‫الموجودة في حياتك الآن‬

514
00:34:12,109 --> 00:34:15,446
‫لكنك مهووس الآن بكراهية‬
‫الحبيب الجديد‬

515
00:34:15,571 --> 00:34:18,240
‫توخ الحذر وإلا ستدمر تلك العلاقة أيضاً‬

516
00:34:21,827 --> 00:34:23,746
‫تكفيني مشاكلي الحالية‬

517
00:34:25,331 --> 00:34:26,832
‫اتركني في سلام‬

518
00:34:39,602 --> 00:34:41,437
‫- "مرحباً"‬
‫- أهلاً‬

519
00:34:41,562 --> 00:34:43,898
‫مرحباً يا (ريبيكا)‬
‫كيف كان موعد القهوة؟‬

520
00:34:44,357 --> 00:34:46,067
‫(ميغيل)!‬

521
00:34:47,318 --> 00:34:49,487
‫لقد خضت و(كيت) شجاراً مريعاً للتو‬

522
00:34:49,612 --> 00:34:54,242
‫ووجهت لي كلاماً جارحاً جداً‬
‫ففقدت صوابي‬

523
00:34:54,367 --> 00:34:56,953
‫لقد فقدت أعصابي بالفعل‬

524
00:34:58,329 --> 00:35:00,039
‫عجباً يا (ميغيل)!‬

525
00:35:01,332 --> 00:35:02,917
‫لقد صفعتها‬

526
00:35:03,042 --> 00:35:08,047
‫اسمعي، لا بأس بذلك‬
‫أنا موجود هنا ولن أنتقدك‬

527
00:35:08,297 --> 00:35:11,175
‫"أولياء الأمور يفقدون صوابهم‬
‫بين الحين والآخر، مفهوم؟"‬

528
00:35:11,717 --> 00:35:15,972
‫أجل، لكن كان من الصعب جداً علي‬
‫الخروج في موعد الليلة في المقام الأول‬

529
00:35:16,097 --> 00:35:18,432
‫هذا الحزن، إنه بمنتهى...‬

530
00:35:20,851 --> 00:35:22,853
‫إنه بمنتهى العمق‬

531
00:35:23,229 --> 00:35:25,773
‫ولا أدري، إنه فقط...‬

532
00:35:25,898 --> 00:35:28,442
‫إنه لا يُحتمل‬

533
00:35:28,651 --> 00:35:32,780
‫لا أدري كيف أقوم بهذا‬
‫ولا أدري كيف أتولى هذه المسائل‬

534
00:35:45,126 --> 00:35:47,461
‫يجب أن نتوقف عن لعب لعبة‬
‫"أسوأ الاحتمالات"‬

535
00:35:48,671 --> 00:35:50,214
‫أين كنت؟‬

536
00:35:50,715 --> 00:35:52,133
‫في الخارج‬

537
00:35:53,634 --> 00:35:57,638
‫عندما تقرر تركي مع (روميو) و(جولييت)‬
‫في المرة القادمة، نبهني بشأن ذلك وحسب‬

538
00:35:57,763 --> 00:35:59,181
‫آسف‬

539
00:36:00,308 --> 00:36:03,227
‫- صادفت (ماليك) أثناء خروجه‬
‫- حقاً؟‬

540
00:36:04,145 --> 00:36:05,771
‫أجل وكلمته‬

541
00:36:06,689 --> 00:36:08,608
‫ولم تسر المحادثة جيداً‬

542
00:36:08,858 --> 00:36:10,318
‫ماذا قلت؟‬

543
00:36:11,611 --> 00:36:17,074
‫قلت إن عليه التفكير‬
‫في مصلحة (ديجا) والتراجع‬

544
00:36:17,199 --> 00:36:21,037
‫حسناً، لم تكن النتيجة جيدة‬
‫بالنسبة إلى والديّ (روميو) و(جولييت)‬

545
00:36:21,162 --> 00:36:22,663
‫لذا لن تكون النتيجة جيدة بالنسبة إلينا‬

546
00:36:22,788 --> 00:36:24,248
‫ماذا جرى لذويهما؟ لا أتذكر‬

547
00:36:24,373 --> 00:36:27,335
‫لقد انتحر الولدان، هذا ما جرى لذويهما!‬
‫لقد توفي الطفلان‬

548
00:36:27,460 --> 00:36:28,878
‫لأنهم حاولوا التفريق بينهما‬

549
00:36:29,003 --> 00:36:31,422
‫لن أدع حياتها تنحرف عن مسارها‬
‫بعدما قطعت هذا الشوط الطويل‬

550
00:36:31,547 --> 00:36:33,466
‫أعتقد أن علينا التصرف بحزم إزاء هذا‬

551
00:36:33,591 --> 00:36:37,762
‫لا أعتقد أنك تدرك مدى خطورة‬
‫الموقف الذي نواجهه الآن‬

552
00:36:38,721 --> 00:36:43,309
‫تصور أنك في تلك السن‬
‫وقال لك شخص إنه ليس بمقدورك مواعدتي‬

553
00:36:46,562 --> 00:36:49,857
‫أنت ترتكب غلطة يا (راندل)‬
‫وسنخسر ابنتنا بسببها‬

554
00:36:59,116 --> 00:37:01,827
‫"أأنت مستيقظ؟"‬

555
00:37:09,877 --> 00:37:12,838
‫اسمع، لا يفترض بك الرد‬
‫على رسالة نصية بمكالمة‬

556
00:37:12,963 --> 00:37:16,717
‫أجل، آسف يا صاح‬
‫ظننتها حالة طارئة، هل كل شيء بخير؟‬

557
00:37:16,842 --> 00:37:19,512
‫أجل، أجل، كل شيء بخير‬
‫هل أولادي بخير؟‬

558
00:37:19,637 --> 00:37:23,391
‫أجل، غادرت للتو، قامت (فراني)‬
‫بتلك الحركة حيث تقترب من (نكي)‬

559
00:37:23,516 --> 00:37:25,476
‫"وتميل باتجاهه بوضعية أشبه بالعناق"‬

560
00:37:25,601 --> 00:37:29,313
‫أنا أسميها بوضعية العناق الهجومية‬
‫إنها الأفضل‬

561
00:37:29,689 --> 00:37:31,148
‫إنها الأفضل‬

562
00:37:33,984 --> 00:37:36,195
‫اسمع، أريد أن أخبرك بشيء‬

563
00:37:38,948 --> 00:37:43,786
‫عندما تشتري الطعام أو تطلب الوجبات‬
‫أو العصائر أو ما شابه‬

564
00:37:45,287 --> 00:37:48,916
‫لا تسأل (ماديسون) إن كانت ترغب‬
‫في حصة أيضاً، بل أحضرها لها وحسب‬

565
00:37:49,667 --> 00:37:53,129
‫إذ تعاني اضطرابات في الأكل‬
‫وما إلى ذلك‬

566
00:37:53,713 --> 00:37:56,257
‫وهي تقول أحياناً إنها لا ترغب في الشيء‬
‫في حين أنها تريده بالفعل‬

567
00:37:56,382 --> 00:38:00,052
‫من الأسهل فقط أن تقوم...‬
‫تفهم ما أعنيه‬

568
00:38:02,054 --> 00:38:04,014
‫هل اتصلت بي لقول ذلك فقط؟‬

569
00:38:04,849 --> 00:38:06,767
‫لقد بعثت لك برسالة نصية، لكن أجل‬

570
00:38:22,450 --> 00:38:24,452
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

571
00:38:25,286 --> 00:38:26,871
‫أيمكنني الدخول؟‬

572
00:38:27,288 --> 00:38:28,956
‫بالطبع، أجل‬

573
00:38:49,643 --> 00:38:51,353
‫أمي، أنا آسفة جداً‬

574
00:38:51,520 --> 00:38:54,190
‫لا، أنا بالغت في ردة فعلي‬

575
00:38:54,857 --> 00:38:57,568
‫أنا حساسة جداً بخصوص كل هذا‬

576
00:38:58,402 --> 00:39:00,070
‫ماذا يسعني القول؟‬

577
00:39:01,322 --> 00:39:03,532
‫لكن ما كان يجب‬
‫أن أصب جام غضبي عليك‬

578
00:39:05,034 --> 00:39:07,203
‫صبي جام غضبك علي قدر ما تشائين‬

579
00:39:07,536 --> 00:39:09,663
‫فقد فعلت ذلك بك لسنوات‬

580
00:39:10,372 --> 00:39:12,374
‫وكنت أنفّس كافة أشكال غضبي عليك‬

581
00:39:15,294 --> 00:39:17,505
‫وأنا أتأسف من كل أعماقي‬

582
00:39:19,006 --> 00:39:22,802
‫أشعر بأنني ضيعت الكثير من الوقت‬
‫الذي كان يمكن أن يكون رائعاً معك‬

583
00:39:23,427 --> 00:39:26,013
‫وبعدما تحسنت علاقتنا أخيراً...‬

584
00:39:26,138 --> 00:39:29,683
‫إن التوقيت سيئ، ليس إلا‬

585
00:39:30,893 --> 00:39:32,269
‫أجل‬

586
00:39:33,771 --> 00:39:36,774
‫التوقيت أهم شيء، أليس كذلك؟‬

587
00:39:41,403 --> 00:39:44,865
‫لقد دخل والدك إلى حانة‬
‫بينما كنت أغني‬

588
00:39:44,990 --> 00:39:48,869
‫لولا ذلك التوقيت‬
‫لما جرى أي من هذا‬

589
00:39:52,915 --> 00:39:58,212
‫ثم قُدّر لأشياء أخرى لا حصر لها الحدوث‬
‫كي يحدث هذا في هذه اللحظة‬

590
00:39:58,754 --> 00:40:03,467
‫وكي أكون جالسة هنا معك‬
‫مع ابنتي‬

591
00:40:05,845 --> 00:40:09,390
‫حبيبتي وصديقتي المقربة‬

592
00:40:12,351 --> 00:40:17,231
‫وأنا أتساءل عما يوجد‬
‫في ذلك الملف الغامض‬

593
00:40:19,900 --> 00:40:23,612
‫كنت أتساءل عما إذا كنت مستعدة‬
‫لتعليم (جاك) البيانو‬

594
00:40:25,364 --> 00:40:27,324
‫إنها ورقة موسيقية بلغة (بريل)‬

595
00:40:30,494 --> 00:40:34,832
‫أعلم أن الموسيقى مفيدة‬
‫لوظائف الذاكرة أيضاً‬

596
00:41:01,775 --> 00:41:03,319
‫أنا آسفة‬

597
00:41:06,280 --> 00:41:07,656
‫أنا آسفة‬

598
00:41:08,824 --> 00:41:11,452
‫- لن أواعد أحداً بعد الآن‬
‫- لا‬

599
00:41:13,412 --> 00:41:14,955
‫لا، بل عليك أن تفعلي‬

600
00:41:45,778 --> 00:41:47,780
‫لنرَ إن كنت سأتذكر هذا الجزء من المعزوفة‬

601
00:42:26,443 --> 00:42:27,820
‫- "أأنت مستعدة للمحاولة يا عزيزتي؟"‬
‫- "أجل"‬

602
00:42:27,945 --> 00:42:29,571
‫حسناً‬

603
00:42:36,520 --> 00:43:10,320
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

