﻿1
00:00:19,600 --> 00:00:21,720
‫- صباح الخير جميعًا.‬
‫- صباح الخير.‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

2
00:00:21,800 --> 00:00:24,120
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

3
00:00:28,440 --> 00:00:29,960
‫يا إلهي!‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

4
00:00:30,040 --> 00:00:32,000
‫"لانا"، لقد أخفتني كثيرًا.‬

5
00:00:34,520 --> 00:00:37,120
‫- صباح الخير جميعًا.‬
‫- صباح الخير، "لانا".‬

6
00:00:37,200 --> 00:00:39,880
‫- صباح الخير، عزيزتي.‬
‫- أود أن أذكّركم‬

7
00:00:39,960 --> 00:00:42,640
‫بأنكم لم تعودوا في "جزيرة المتعة".‬

8
00:00:45,520 --> 00:00:50,960
‫آمل أن تستمتعوا بصيفكم المشمس‬
‫على شاطئ البحر والخالي من الجنس.‬

9
00:00:53,840 --> 00:00:55,680
‫هل من شخص آخر غاضب حقًا؟‬

10
00:00:56,440 --> 00:00:57,360
‫أجل.‬

11
00:00:57,960 --> 00:00:59,400
‫ما زلت في حالة صدمة.‬

12
00:00:59,480 --> 00:01:02,160
‫أشعر بأنني في مركز إعادة تأهيل تقريبًا.‬

13
00:01:02,240 --> 00:01:05,360
‫هذه طرائق التعذيب في القرن الـ21.‬

14
00:01:05,960 --> 00:01:10,640
‫أجل، يبدو مؤلمًا جدًا‬
‫أن تحتضن الفتاة الأكثر شعبية في المنتجع.‬

15
00:01:10,720 --> 00:01:12,840
‫كيف حدث ذلك بالضبط؟‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

16
00:01:13,480 --> 00:01:14,680
‫ما مسألة الأسرّة؟‬

17
00:01:14,760 --> 00:01:16,280
‫اتبعي ما تشعرين به.‬

18
00:01:17,360 --> 00:01:18,720
‫أريد أن أكون هنا.‬

19
00:01:21,880 --> 00:01:26,480
‫الجميع مثيرون جدًا. لكنّ "ستيفن" جذّاب جدًا.‬

20
00:01:27,080 --> 00:01:28,160
‫سأذهب مع "نايثن".‬

21
00:01:29,520 --> 00:01:30,520
‫أحب هذا.‬

22
00:01:30,600 --> 00:01:35,480
‫لا أعرف. إنه وسيم جدًا، يا إلهي!‬
‫يمكنني خبز البسكويت على عضلات معدته. حقًا.‬

23
00:01:35,560 --> 00:01:37,160
‫سأذهب إلى هنا.‬

24
00:01:40,360 --> 00:01:42,040
‫عندما أضع شخصًا ما نصب عينيّ،‬

25
00:01:42,120 --> 00:01:44,640
‫فسأحصل عليه،‬

26
00:01:44,720 --> 00:01:45,920
‫آسفة يا "جاز".‬

27
00:01:46,640 --> 00:01:48,520
‫هل كنتما صالحين؟‬

28
00:01:48,600 --> 00:01:52,120
‫راودني حلم جنوني بأنني قبّلتها،‬
‫لا أعرف إن كان حقيقيًا أم مزيّفًا.‬

29
00:01:52,200 --> 00:01:55,040
‫استيقظت هذا الصباح وأنا أشعر بإحباط جنسي.‬

30
00:01:55,120 --> 00:01:57,200
‫لقد ضبطنا نفسينا. كنا صالحين.‬

31
00:01:57,280 --> 00:01:59,600
‫- أجل، كنا صالحين.‬
‫- أجل، كنا صالحين.‬

32
00:02:00,480 --> 00:02:02,000
‫تروقني "بو" كثيرًا، لكن،‬

33
00:02:02,080 --> 00:02:04,720
‫أحب "جورجيا" أكثر.‬

34
00:02:05,320 --> 00:02:08,840
‫لذا سأواجه منافسة في محاولة لكسب ودّها.‬

35
00:02:08,919 --> 00:02:11,520
‫"باتريك"، هل نزعت تلك السترة ليلة أمس؟‬

36
00:02:13,040 --> 00:02:15,600
‫أنا من "هاواي"، الجو بارد جدًا هنا.‬

37
00:02:17,480 --> 00:02:19,920
‫لو كانت "جورجيا" زهرة، لكانت زنبق.‬

38
00:02:20,000 --> 00:02:23,240
‫رائحتها جميلة ولا تُزهر إلّا في الليل.‬

39
00:02:24,120 --> 00:02:26,040
‫أريد أن أفتن "جورجيا".‬

40
00:02:26,760 --> 00:02:28,200
‫عسى أن يفوز الأفضل.‬

41
00:02:29,080 --> 00:02:31,600
‫أشعر بأنه للتواصل مع شخص ما،‬

42
00:02:32,200 --> 00:02:33,440
‫فإنّ لمسه أمر مهم.‬

43
00:02:33,520 --> 00:02:35,160
‫أظن أنه علينا إخبار بعضنا بعضًا.‬

44
00:02:35,720 --> 00:02:37,600
‫في نهاية المطاف، لا تكذبوا، هذا رأيي.‬

45
00:02:38,320 --> 00:02:41,960
‫هذا صحيح يا "ستيفن". الصدق هو أفضل سياسة.‬

46
00:02:42,040 --> 00:02:45,920
‫ألديكما ما تقولانه عن ليلة أمس‬
‫يا "جورجيا" و"إيزي"؟‬

47
00:02:47,040 --> 00:02:48,880
‫أشعر بأننا أسدينا خدمة للمجموعة.‬

48
00:02:49,480 --> 00:02:51,520
‫سيبدأ الجميع بخرق القواعد قريبًا.‬

49
00:02:51,600 --> 00:02:53,160
‫على أحدهم أن يستهلّ الأمر.‬

50
00:02:54,600 --> 00:02:57,920
‫آمل أن تُبقي "لانا" مخروطها صامتًا‬

51
00:02:58,000 --> 00:03:00,440
‫ولا تخبر أحدًا بما فعلته.‬

52
00:03:01,000 --> 00:03:04,040
‫من الواضح أنك لا تعرفين‬
‫كيف تسير الأمور هنا.‬

53
00:03:13,560 --> 00:03:15,240
‫إلى أين يذهب هذا الولد؟‬

54
00:03:17,440 --> 00:03:22,000
‫"باتريك". تبقى قواعد "لانا" سارية‬
‫حتى في المياه الدولية.‬

55
00:03:28,080 --> 00:03:30,400
‫- يا إلهي!‬
‫- يا إلهي!‬

56
00:03:30,480 --> 00:03:32,400
‫- لا أصدّق ما فعلناه.‬
‫- لا أصدّق.‬

57
00:03:32,480 --> 00:03:34,320
‫كان مسليًا جدًا بالنسبة إليّ.‬

58
00:03:34,400 --> 00:03:36,120
‫- صدقًا.‬
‫- أجل، استمتعت به.‬

59
00:03:36,200 --> 00:03:39,040
‫- سيكرهنا الجميع، أشعر بذلك.‬
‫- أجل.‬

60
00:03:39,680 --> 00:03:42,120
‫كم برأيك؟ ثلاثة آلاف دولار مقابل قبلة؟‬

61
00:03:43,400 --> 00:03:44,720
‫لا أكترث حاليًا.‬

62
00:03:44,800 --> 00:03:47,960
‫ما جئت لأقلق بشأن ما أفعله‬
‫أو إلى من أتعرّف.‬

63
00:03:48,040 --> 00:03:49,640
‫بل أتيت لأقابل الناس وأمرح.‬

64
00:03:49,720 --> 00:03:50,800
‫هذا سبب وجودي هنا.‬

65
00:03:50,880 --> 00:03:52,440
‫قبّلت شبانًا كثر ليلة أمس.‬

66
00:03:52,520 --> 00:03:54,240
‫أعلم، لكن الكثير…‬

67
00:03:55,400 --> 00:03:59,840
‫أنا محظوظة حاليًا‬
‫لأنه يمكنني الاختيار بين عدد من الشبان.‬

68
00:03:59,920 --> 00:04:02,560
‫"باتريك" و"ستيفن" و"هاري".‬

69
00:04:02,640 --> 00:04:05,000
‫على الأرجح أنني سأخرق مزيدًا من القواعد‬

70
00:04:05,080 --> 00:04:06,400
‫معهم جميعهم.‬

71
00:04:06,480 --> 00:04:08,600
‫ما رأيك بعدم خرق القواعد مع أيّ منهم؟‬

72
00:04:08,680 --> 00:04:10,280
‫ما شعورك؟‬

73
00:04:10,360 --> 00:04:11,520
‫أنا و"تروث" بالطبع.‬

74
00:04:11,600 --> 00:04:13,800
‫أجل، أنتما ظريفان معًا.‬

75
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
‫لقد حملني.‬

76
00:04:17,480 --> 00:04:19,800
‫- كان ذلك مثيرًا للغاية.‬
‫- لم أتوقّع ذلك.‬

77
00:04:19,880 --> 00:04:23,080
‫يروقني ذلك، لأنه واثق جدًا من نفسه.‬
‫كنت مستثارة قليلًا و…‬

78
00:04:25,200 --> 00:04:27,360
‫إن خرقت القواعد مع "جورجيا"،‬

79
00:04:27,440 --> 00:04:29,760
‫فسأخرقها بالتأكيد مع "تروث".‬

80
00:04:29,840 --> 00:04:31,720
‫يُجيد التقبيل كثيرًا.‬

81
00:04:32,320 --> 00:04:36,600
‫حسنًا، لست الوحيدة هنا التي تريد "تروث".‬

82
00:04:36,680 --> 00:04:39,400
‫أجل، مع "تروث"، أشعر بما أنه كان أول شخص‬

83
00:04:39,480 --> 00:04:42,120
‫انجذبت إليه على الفور،‬

84
00:04:42,200 --> 00:04:46,360
‫- ابتسامته ووشومه، أشعر بأنه يجذبني.‬
‫- وشومه جميلة.‬

85
00:04:46,440 --> 00:04:49,240
‫أجل، إنه نوعي المفضّل من الرجال.‬

86
00:04:49,320 --> 00:04:51,760
‫ثم، تبادلا القبل هو و"إيزي".‬

87
00:04:51,840 --> 00:04:53,720
‫قلت في نفسي، "يا إلهي. هذا مُحرج."‬

88
00:04:53,800 --> 00:04:56,920
‫لست معتادة على التقاتل والمنافسة.‬

89
00:04:57,000 --> 00:04:59,360
‫يجب أن تأخذيه جانبًا قريبًا و…‬

90
00:04:59,440 --> 00:05:01,040
‫- وأكلّمه؟‬
‫- تسترخي معه.‬

91
00:05:01,640 --> 00:05:04,000
‫الجميع متاح حاليًا.‬

92
00:05:04,080 --> 00:05:07,800
‫ما زلت سأسعى للحصول على مرادي، هذا مُباح.‬

93
00:05:07,880 --> 00:05:09,400
‫قد يكون مُباحًا في نظرك.‬

94
00:05:09,480 --> 00:05:12,520
‫لكن في هذا الموسم، "لانا" لا تلعب‬

95
00:05:12,600 --> 00:05:15,160
‫وقد رفعت الرهان.‬

96
00:05:15,240 --> 00:05:16,720
‫تضاعفت قيمة الجائزة،‬

97
00:05:17,560 --> 00:05:21,280
‫لكن كلما كانت المكافأة أكبر،‬
‫كانت الاختبارات أصعب.‬

98
00:05:21,360 --> 00:05:23,320
‫وإن خيّبت هذه المجموعة آمالها،‬

99
00:05:23,400 --> 00:05:27,680
‫فإنّ الـ200 ألف دولار تلك ستختفي سريعًا.‬

100
00:05:30,600 --> 00:05:34,800
‫وبعد خرق القواعد ليلة أمس،‬
‫استُدعي الضيوف إلى الكوخ‬

101
00:05:34,880 --> 00:05:36,280
‫ليعرفوا لماذا‬

102
00:05:36,360 --> 00:05:39,120
‫يجب ألّا يعبثوا مع المخروط.‬

103
00:05:39,200 --> 00:05:41,160
‫- "لانا"!‬
‫- كيف حالك يا فتاة؟‬

104
00:05:41,240 --> 00:05:42,800
‫ها قد أتت المتاعب!‬

105
00:05:42,880 --> 00:05:44,120
‫لماذا نحن هنا؟‬

106
00:05:44,200 --> 00:05:46,640
‫وما الذي سيحدث؟‬

107
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
‫ماذا ستقول؟‬

108
00:05:48,680 --> 00:05:49,960
‫أنا متوترة.‬

109
00:05:58,040 --> 00:06:01,680
‫يساورني أسوأ شعور‬
‫بأنها توشك على إخبار الجميع بما حدث.‬

110
00:06:01,760 --> 00:06:04,240
‫إن عرفوا بأنها أنا، فسيكرهونني جميعهم.‬

111
00:06:04,880 --> 00:06:06,360
‫مرحبًا جميعًا.‬

112
00:06:06,440 --> 00:06:09,440
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

113
00:06:09,520 --> 00:06:11,040
‫أحضرناكم إلى هنا‬

114
00:06:11,120 --> 00:06:13,760
‫لتشكّلوا علاقات عاطفية أعمق،‬

115
00:06:13,840 --> 00:06:15,160
‫وليلة أمس،‬

116
00:06:15,240 --> 00:06:18,160
‫أُعطيتم قواعد صارمة لتلتزموا بها.‬

117
00:06:19,920 --> 00:06:21,840
‫هذه القواعد تحظّر‬

118
00:06:21,920 --> 00:06:25,080
‫الاتصال الجنسي من أيّ نوع.‬

119
00:06:28,120 --> 00:06:31,560
‫للأسف، بعد تسع دقائق فقط،‬

120
00:06:33,800 --> 00:06:35,760
‫حدث خرق للقواعد.‬

121
00:06:35,840 --> 00:06:37,120
‫يا إلهي!‬

122
00:06:39,920 --> 00:06:41,800
‫"(نايثن) من (كيب تاون، جنوب إفريقيا)"‬

123
00:06:42,400 --> 00:06:43,640
‫في أول يوم؟‬

124
00:06:43,720 --> 00:06:45,880
‫أنا مصدومة.‬

125
00:06:45,960 --> 00:06:47,920
‫لم تمرّ عشر دقائق حتى.‬

126
00:06:48,000 --> 00:06:50,280
‫مسلسل جديد ورقم قياسي جديد في المنتجع.‬

127
00:06:52,760 --> 00:06:55,560
‫أنا مرتبكة جدًا. ماذا؟ لا.‬

128
00:07:00,840 --> 00:07:02,320
‫لم أعرف ماذا أقول.‬

129
00:07:02,400 --> 00:07:03,520
‫من فعلها؟‬

130
00:07:04,040 --> 00:07:05,360
‫من المذنب؟‬

131
00:07:07,760 --> 00:07:09,520
‫لن أعترف بذلك.‬

132
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
‫ليس عليّ ذلك.‬

133
00:07:11,280 --> 00:07:14,120
‫الزمي الصمت فحسب يا "جورجيا".‬

134
00:07:15,480 --> 00:07:18,160
‫لا تنظري في عينيّ أحد يا "جورجيا".‬

135
00:07:18,240 --> 00:07:19,960
‫لا سيّما الأشخاص الذين يعجبونك،‬

136
00:07:20,040 --> 00:07:23,280
‫"هاري" أو "ستيفن" أو "باتريك".‬

137
00:07:23,880 --> 00:07:26,720
‫اعترفوا. ظننت أننا سنكون صادقين‬
‫مع بعضنا بعضًا.‬

138
00:07:26,800 --> 00:07:29,720
‫أنا هادئ جدًا ومتسامح، لكن،‬

139
00:07:30,800 --> 00:07:32,360
‫أنا غاضب جدًا الآن.‬

140
00:07:34,800 --> 00:07:36,680
‫خرق القواعد هذا‬

141
00:07:38,080 --> 00:07:39,360
‫قد كلّف المجموعة…‬

142
00:07:40,360 --> 00:07:43,600
‫ثلاثة آلاف دولار.‬

143
00:07:44,200 --> 00:07:45,760
‫هذا سخيف.‬

144
00:07:45,840 --> 00:07:47,240
‫ثلاثة آلاف.‬

145
00:07:47,320 --> 00:07:49,960
‫لكنت ذهبت إلى الملهى‬
‫وأمطرت المال على الفتيات.‬

146
00:07:50,880 --> 00:07:53,960
‫يكذب أحدكم بشدة الآن.‬

147
00:07:55,720 --> 00:07:57,160
‫يمكنهم أن يروا مدى توتري.‬

148
00:07:57,240 --> 00:08:00,240
‫فأنا أرتجف وأشعر بالانزعاج الشديد.‬

149
00:08:03,320 --> 00:08:05,480
‫يا إلهي! أنت تبتسمين.‬

150
00:08:05,560 --> 00:08:06,880
‫- "جورجيا"!‬
‫- لا.‬

151
00:08:06,960 --> 00:08:08,600
‫- "جورجيا"!‬
‫- "جورجيا"!‬

152
00:08:12,240 --> 00:08:13,480
‫حسنًا، كنت أنا.‬

153
00:08:14,080 --> 00:08:15,360
‫- تبًا!‬
‫- يا إلهي!‬

154
00:08:15,440 --> 00:08:17,480
‫- ومن أيضًا؟‬
‫- لا يمكنني أن أقول.‬

155
00:08:17,560 --> 00:08:19,000
‫لن أشي بهم.‬

156
00:08:19,720 --> 00:08:21,440
‫لم يكن "ستيفن"، أليس كذلك؟‬

157
00:08:22,040 --> 00:08:24,800
‫لا يمكن الهرب منه. فهو كالطفح الجلدي.‬

158
00:08:26,080 --> 00:08:28,280
‫يريدون جميعهم إقامة علاقة مع "جورجيا".‬

159
00:08:28,360 --> 00:08:30,680
‫من فعلها؟ سنكتشف ذلك.‬

160
00:08:31,840 --> 00:08:33,679
‫نحب جميعنا لعبة حلّ اللغز.‬

161
00:08:33,760 --> 00:08:35,960
‫أو في هذه الحالة،‬
‫لعبة "من عبث مع (جورجيا)".‬

162
00:08:36,559 --> 00:08:39,200
‫أريد أن أعرف من متورّط أيضًا‬
‫في هذه العلاقة الصغيرة.‬

163
00:08:40,200 --> 00:08:41,840
‫يُستحسن أن تقولي الآن.‬

164
00:08:41,919 --> 00:08:43,640
‫هل "هاري" ضرب الكلب؟‬

165
00:08:44,440 --> 00:08:46,560
‫أم أنّ "باتريك" ضرب الكلب؟‬

166
00:08:47,280 --> 00:08:50,560
‫إخلاء مسؤولية، لم يُضرب أيّ كلب‬
‫أثناء إعداد هذا البرنامج.‬

167
00:08:51,080 --> 00:08:52,480
‫ليتكلّم أحدكم، هيا.‬

168
00:08:52,560 --> 00:08:54,640
‫- لا.‬
‫- كان ذلك سريعًا!‬

169
00:08:57,640 --> 00:09:00,240
‫يساورني شعور‬
‫بأنّ الشخص الوحيد الذي كان يعبث،‬

170
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
‫هو "ستيفن" على الأرجح.‬

171
00:09:03,560 --> 00:09:06,360
‫حسنًا جميعكم، أصغوا جيدًا.‬

172
00:09:06,960 --> 00:09:11,120
‫أشعر بأنهم يوشكون على معرفة من قبّل الكلب.‬

173
00:09:11,200 --> 00:09:12,800
‫آسفة، أعني "جورجيا".‬

174
00:09:16,880 --> 00:09:18,520
‫"إيزي"، تبدين مذنبة يا فتاة.‬

175
00:09:18,600 --> 00:09:20,040
‫إنها أنت، أليس كذلك؟‬

176
00:09:20,120 --> 00:09:20,960
‫"إيزي"، أهي أنت؟‬

177
00:09:23,440 --> 00:09:24,840
‫كنت أنا.‬

178
00:09:25,480 --> 00:09:26,880
‫ماذا؟‬

179
00:09:26,960 --> 00:09:29,680
‫استسلمت واعترفت بذلك.‬

180
00:09:29,760 --> 00:09:31,800
‫أجل، لم أعد أهتم.‬

181
00:09:34,960 --> 00:09:35,800
‫لماذا؟‬

182
00:09:36,880 --> 00:09:38,640
‫أنتما معاقبتان.‬

183
00:09:38,720 --> 00:09:40,840
‫- نحن آسفتان.‬
‫- لم ندرك أنهم سيكشفون أمرنا.‬

184
00:09:40,920 --> 00:09:42,840
‫لا يمكنني أن أغضب كثيرًا. فهذا مثير.‬

185
00:09:44,680 --> 00:09:48,880
‫حقيقة أنّ "جورجيا"‬
‫لا تمانع خرق بعض القواعد وتقبيل فتاة أخرى؟‬

186
00:09:49,680 --> 00:09:50,720
‫يروقني هذا.‬

187
00:09:53,320 --> 00:09:54,680
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

188
00:09:55,280 --> 00:09:56,880
‫"إيزي" تقبّل "جورجيا"…‬

189
00:09:58,080 --> 00:09:59,120
‫يروقني هذا الهراء.‬

190
00:10:01,440 --> 00:10:07,840
‫تبلغ قيمة الجائزة المالية الآن‬
‫197 ألف دولار.‬

191
00:10:07,920 --> 00:10:10,760
‫- استغرقتما وقتًا طويلًا لتعترفا.‬
‫- أفهم هذا.‬

192
00:10:10,840 --> 00:10:12,520
‫هذا أشبه بشيء يفعله المجرمون.‬

193
00:10:15,240 --> 00:10:16,440
‫لا.‬

194
00:10:16,520 --> 00:10:18,760
‫"باتريك"، بحقك!‬

195
00:10:18,840 --> 00:10:21,400
‫وكأننا قتلنا أحدهم حقًا.‬

196
00:10:21,480 --> 00:10:22,880
‫هذا ما أشعر به.‬

197
00:10:23,520 --> 00:10:26,440
‫ما زلت أظن أنّ "جورجيا" شخص طيب، لكن،‬

198
00:10:26,520 --> 00:10:28,120
‫آمل ألّا يحدث ذلك مجددًا،‬

199
00:10:28,200 --> 00:10:29,720
‫مع أيّ أحد، باستثنائي.‬

200
00:10:31,520 --> 00:10:32,840
‫أنا غاضب جدًا.‬

201
00:10:32,920 --> 00:10:36,920
‫أشعر بأنكما كسرتما الموجة.‬
‫كنت أنتظر أن يفعل أحد ذلك أولًا.‬

202
00:10:39,840 --> 00:10:44,480
‫لقد كسرتا الجليد قليلًا‬
‫وبات هذا مباحًا لي الآن.‬

203
00:10:55,480 --> 00:10:58,000
‫حاولنا جاهدين ليلة أمس لئلّا نقبّل بعضنا،‬

204
00:10:58,080 --> 00:11:02,000
‫لكنني حرفيًا فكّرت فيكم حين لم أقبّلها.‬

205
00:11:02,080 --> 00:11:06,200
‫من الأفضل ألّا تتسبّب "جورجيا" و"إيزي"‬
‫بحسم مزيد من مالي الليلة.‬

206
00:11:06,280 --> 00:11:07,960
‫هذا هو السلوك المطلوب يا "نايثن".‬

207
00:11:08,760 --> 00:11:11,200
‫اعلموا أنه في حال فعل أحد هذا تاليًا،‬
‫فسيكون أنا.‬

208
00:11:11,280 --> 00:11:12,200
‫لا.‬

209
00:11:12,880 --> 00:11:17,040
‫- أظن أنّ قواعد عدة ستُخرق الليلة.‬
‫- أظن ذلك.‬

210
00:11:18,200 --> 00:11:21,080
‫ربما تظنان أنكما متقدّمتان على "لانا"،‬

211
00:11:21,160 --> 00:11:22,840
‫لكن بحسب خبرتي،‬

212
00:11:22,920 --> 00:11:26,120
‫فإنّ ذلك المخروط الماكر متقدّم خطوة دائمًا.‬

213
00:11:27,640 --> 00:11:31,320
‫أجل يا "دزيريه"، مطلوب إجراء تدخّل عاجل.‬

214
00:11:31,880 --> 00:11:34,120
‫أول ورشة عمل، أنا جاهزة!‬

215
00:11:34,200 --> 00:11:37,120
‫يُظهر ضيوفي سلوكًا متمردًا‬

216
00:11:37,200 --> 00:11:40,480
‫وقبل أن يستسلم المزيد منهم‬
‫لرغباتهم الجنسية،‬

217
00:11:40,560 --> 00:11:44,640
‫حضّرت ورشة عمل‬
‫لمساعدتهم على استغلال طاقتهم الجنسية‬

218
00:11:44,720 --> 00:11:46,720
‫بطرائق مفيدة أكثر.‬

219
00:11:46,800 --> 00:11:49,720
‫"استغلال الطاقة الجنسية"‬

220
00:11:51,440 --> 00:11:57,480
‫ضيف "لانا" الخبير هو مرشد العلاقات‬
‫وسيد اليقظة "براندن دوريل".‬

221
00:11:57,560 --> 00:12:00,720
‫لنأمل أن يتمكّن‬
‫من تهدئة هؤلاء العازبين الشبقين‬

222
00:12:00,800 --> 00:12:02,480
‫بمقاربته الفريدة من نوعها.‬

223
00:12:03,240 --> 00:12:06,680
‫في ورشة اليوم، سيتعلّم الضيوف‬
‫كيف يتواصلون مع بعضهم بعضًا‬

224
00:12:06,760 --> 00:12:08,320
‫من دون أن يرتكز ذلك على الجنس.‬

225
00:12:12,040 --> 00:12:15,040
‫- مرحبًا. كيف حالكم؟‬
‫- بخير!‬

226
00:12:15,120 --> 00:12:17,920
‫أنا متخصّص في السيطرة على الطاقة الجنسية‬

227
00:12:18,000 --> 00:12:19,960
‫وميسّر التنفّس.‬

228
00:12:20,560 --> 00:12:22,720
‫شرح "براندن" تفاصيل ورشة العمل،‬

229
00:12:22,800 --> 00:12:28,080
‫لذا على المنتجين أن يحدّدوا‬
‫الأزواج المثيرين لتستمتعوا بالمشاهدة.‬

230
00:12:28,160 --> 00:12:30,200
‫حصلت "هولي" على "نايثن".‬

231
00:12:30,800 --> 00:12:32,800
‫وتمكّن "تروث" من الحصول على "جاز".‬

232
00:12:32,880 --> 00:12:34,280
‫لست سعيدة بذلك.‬

233
00:12:34,360 --> 00:12:35,760
‫علقت مع "باتريك".‬

234
00:12:35,840 --> 00:12:38,480
‫"ستيفن" مع "بو"، وليس مع "جورجيا".‬

235
00:12:38,560 --> 00:12:41,560
‫مما يعني أنّ "هاري"‬
‫يعيش أفضل أيام حياته الآن.‬

236
00:12:41,640 --> 00:12:43,600
‫حصلت على أسوأ شريك لهذا.‬

237
00:12:43,680 --> 00:12:46,240
‫يمكنني أخيرًا التقرّب منها.‬

238
00:12:46,320 --> 00:12:48,360
‫أحب هذا.‬

239
00:12:48,440 --> 00:12:50,640
‫- سأضحك طوال الوقت.‬
‫- أجل، أنا أيضًا.‬

240
00:12:51,400 --> 00:12:53,080
‫تدور ورشة العمل اليوم‬

241
00:12:53,160 --> 00:12:56,200
‫حول طرائق التواصل مع شخص ما من دون جنس.‬

242
00:12:56,280 --> 00:12:59,400
‫التنفّس أمر مهم،‬
‫لذا عندما تشعرون بالتوتر الجنسي،‬

243
00:12:59,480 --> 00:13:01,240
‫ابتعدوا وأدّوا تمارين التنفّس.‬

244
00:13:01,320 --> 00:13:02,680
‫سيساعدكم هذا كثيرًا.‬

245
00:13:02,760 --> 00:13:04,080
‫بدأ "باتريك" بالفعل.‬

246
00:13:07,320 --> 00:13:09,160
‫كثير من الناس لا يتنفّسون كفاية عامةً،‬

247
00:13:09,840 --> 00:13:11,320
‫لكنني أفعل بالتأكيد.‬

248
00:13:11,400 --> 00:13:15,120
‫بالنسبة إليّ، قمت بالكثير من تمارين التنفّس.‬

249
00:13:15,200 --> 00:13:18,800
‫مثل كيفية تأخير الشعور بالنشوة‬
‫أو التخلّص من التوتر الجنسي.‬

250
00:13:18,880 --> 00:13:20,760
‫والحفاظ على تدفّق الطاقة في جسدك،‬

251
00:13:20,840 --> 00:13:22,880
‫ويمكن تأخير النشوة لـ45 دقيقة تقريبًا.‬

252
00:13:27,600 --> 00:13:31,000
‫أشعر بالأسف على أيّ فتاة‬
‫عليها قضاء 45 دقيقة مع "باتريك".‬

253
00:13:34,680 --> 00:13:36,960
‫حسنًا يا "براندن". فهمت ما تفعله.‬

254
00:13:37,040 --> 00:13:38,960
‫ستجعلهم جميعهم يشعرون بالإثارة،‬

255
00:13:39,040 --> 00:13:41,680
‫ثم تعلّمهم كيف يتنفّسون لتهدئة هذا الشعور.‬

256
00:13:43,080 --> 00:13:44,600
‫ضعوا يدكم على القلب.‬

257
00:13:46,280 --> 00:13:47,560
‫وخذوا أنفاسًا عميقة.‬

258
00:13:50,560 --> 00:13:52,680
‫تواصلوا معهنّ على مستوى أعمق.‬

259
00:13:53,360 --> 00:13:54,800
‫لا تلمس ثدييّ.‬

260
00:13:56,680 --> 00:13:58,000
‫حاولوا التركيز.‬

261
00:13:58,640 --> 00:14:00,360
‫هذه الوضعية تُشعرني بالإثارة.‬

262
00:14:03,760 --> 00:14:06,440
‫إن أردتم أن تضحكوا،‬
‫فحاولوا إبقاءه عند الحدّ الأدنى.‬

263
00:14:08,640 --> 00:14:11,360
‫- كيف تشعر في هذه الوضعية؟‬
‫- كطفل في عيد الميلاد.‬

264
00:14:13,320 --> 00:14:15,360
‫حان الوقت لتسير الأمور لصالحي،‬

265
00:14:15,440 --> 00:14:18,480
‫لأنني تركت "جورجيا"‬
‫تفعل ما تريده، لكن الآن،‬

266
00:14:18,560 --> 00:14:20,800
‫ستنام في سريري الليلة.‬

267
00:14:20,880 --> 00:14:23,440
‫إنه شعور جميل. أشعر بالاسترخاء الشديد.‬

268
00:14:23,520 --> 00:14:24,360
‫هذا جميل.‬

269
00:14:24,440 --> 00:14:27,440
‫عادةً، لا أغار على أحد،‬

270
00:14:28,280 --> 00:14:30,400
‫لكنني أريد "جورجيا".‬

271
00:14:31,000 --> 00:14:32,160
‫إنه كدب الكوالا.‬

272
00:14:32,240 --> 00:14:36,000
‫يعجبني "ستيفن" كثيرًا،‬
‫لكنني أشعر بانجذاب جنسي إلى "هاري".‬

273
00:14:36,080 --> 00:14:37,880
‫ينتابني شعور مذهل الآن.‬

274
00:14:40,120 --> 00:14:42,960
‫ستزداد الأمور إثارة وحميمية.‬

275
00:14:45,560 --> 00:14:47,280
‫لكن أظن أنّ بوسعكم جميعكم الاحتمال.‬

276
00:14:55,520 --> 00:14:58,880
‫أصبح الجو حارًا جدًا هنا.‬

277
00:14:59,960 --> 00:15:02,720
‫اضطراري إلى الجلوس بهذه الوضعية‬

278
00:15:02,800 --> 00:15:05,160
‫مع رجل بينما أخضع لحظر جنسي…‬

279
00:15:05,840 --> 00:15:07,080
‫ليس هذا عادلًا.‬

280
00:15:08,960 --> 00:15:11,120
‫- كيف حالكما؟‬
‫- نحن بخير.‬

281
00:15:12,000 --> 00:15:13,720
‫هذه الوضعية تكسر الجليد.‬

282
00:15:17,400 --> 00:15:19,400
‫- هذا مثير.‬
‫- تروقني هذه الوضعية.‬

283
00:15:20,240 --> 00:15:23,760
‫التوتر الجنسي يزيد الوضع سخونة على الرجل.‬

284
00:15:24,840 --> 00:15:26,640
‫تنفّسوا أيها القوم.‬

285
00:15:26,720 --> 00:15:30,160
‫نحتاج إلى أنفاس عميقة وليس إلى إيلاج عميق.‬

286
00:15:31,200 --> 00:15:33,720
‫خذوا أنفاسًا عميقة معًا وانتظروا ما سيحصل.‬

287
00:15:33,800 --> 00:15:34,640
‫الكثير!‬

288
00:15:41,360 --> 00:15:42,520
‫سوف…‬

289
00:15:44,280 --> 00:15:47,400
‫هرموناتي تتسارع،‬
‫فـ"جاز" تُحيطني بساقيها المثيرتين.‬

290
00:15:48,040 --> 00:15:52,200
‫مؤكد أنني وجدت نفسي في "مئزق".‬

291
00:15:52,280 --> 00:15:55,040
‫مأزق. كيف تقول هذه الكلمة؟ مأزق؟‬

292
00:15:55,560 --> 00:15:58,480
‫إذًا، هل هذا غريب بالنسبة إليك؟‬

293
00:15:58,560 --> 00:16:02,280
‫إذ كان هناك شيء بينكما أنت و"إيزي".‬

294
00:16:02,360 --> 00:16:04,120
‫لا تعجبني "إيزي" بهذه الطريقة.‬

295
00:16:04,200 --> 00:16:07,440
‫- لم أفعل هذا معها قط…‬
‫- أجل.‬

296
00:16:07,520 --> 00:16:08,720
‫تعرفين!‬

297
00:16:09,440 --> 00:16:10,920
‫الأمور بالتأكيد…‬

298
00:16:15,720 --> 00:16:19,440
‫نعم، من الجيد أن أعرف رأيك في هذا.‬

299
00:16:19,520 --> 00:16:21,560
‫أجل، من الرائع قضاء بعض الوقت معك.‬

300
00:16:21,640 --> 00:16:24,800
‫حسنًا، جيد.‬
‫يمنح هذا شعورًا جيدًا ويبدو طبيعيًا.‬

301
00:16:28,160 --> 00:16:30,480
‫رؤية "تروث" و"جاز"‬
‫يتقرّبان من بعضهما بحميمية‬

302
00:16:30,560 --> 00:16:33,200
‫لا تمنحني أفضل شعور في العالم. لن أكذب.‬

303
00:16:35,720 --> 00:16:36,560
‫حسنًا.‬

304
00:16:37,680 --> 00:16:40,200
‫ما المغزى الذي ستأخذونه معكم إلى المنتجع؟‬

305
00:16:40,280 --> 00:16:43,960
‫لا أعرف. أتينا إلى هنا‬
‫ونحن مستعدّون لقضاء وقت ممتع.‬

306
00:16:44,040 --> 00:16:46,640
‫والآن، أصبح الأمر ذهنيًا أكثر.‬

307
00:16:46,720 --> 00:16:50,920
‫نريد التأكد من أنّ الأساس الذهني ينمو أكثر‬

308
00:16:51,640 --> 00:16:52,600
‫مع الشخص أيًا كان.‬

309
00:16:52,680 --> 00:16:53,920
‫مذهل.‬

310
00:16:54,000 --> 00:16:55,840
‫أنا الفتى الشرير. لم آت لأكون صالحًا.‬

311
00:16:56,400 --> 00:17:00,040
‫أحاول ركوب قطار منتصف الليل‬
‫المتوجّه مباشرةً إلى "جورجيا".‬

312
00:17:01,280 --> 00:17:03,880
‫أخبرني بالحقيقة، كيف يُشعرك هذا؟‬

313
00:17:04,680 --> 00:17:07,640
‫أنا منجذب إلى شخص آخر هنا في الواقع،‬

314
00:17:07,720 --> 00:17:11,160
‫وكان الأمر جنسيًا أكثر و…‬

315
00:17:11,240 --> 00:17:14,920
‫لكن أظن أنّ الشعور بيننا الآن حقيقي.‬

316
00:17:17,640 --> 00:17:20,560
‫أظن أنّ أحدهم كان صادقًا أكثر من اللزوم.‬

317
00:17:22,839 --> 00:17:24,160
‫أنا منقسم بين الاثنتين.‬

318
00:17:24,240 --> 00:17:26,920
‫لا أعرف إن كنت أريد "جاز" أو "إيزي"،‬

319
00:17:27,000 --> 00:17:31,080
‫لكن ما أعرفه فعلًا‬
‫هو أنني أريد الحصول على الاثنتين بالتأكيد.‬

320
00:17:33,280 --> 00:17:34,760
‫أنا مرتبكة جدًا.‬

321
00:17:34,840 --> 00:17:36,480
‫لماذا لم يقل هذا من قبل؟‬

322
00:17:36,560 --> 00:17:40,120
‫يجب أن أذهب وأعرف الحقيقة من "تروث".‬

323
00:17:40,200 --> 00:17:41,520
‫شكرًا جزيلًا.‬

324
00:17:41,600 --> 00:17:43,640
‫جميعكم أشخاص مثيرون‬

325
00:17:43,720 --> 00:17:46,040
‫وأنا أقدّركم لمجرد وجودكم معي.‬

326
00:17:46,120 --> 00:17:48,120
‫- شكرًا لك!‬
‫- شكرًا جزيلًا.‬

327
00:17:48,880 --> 00:17:49,720
‫هذا جميل.‬

328
00:17:57,720 --> 00:17:59,600
‫أعتمد التسريحة الإفريقية.‬

329
00:18:00,280 --> 00:18:01,840
‫سألفّ الخصلات المجعّدة.‬

330
00:18:03,520 --> 00:18:05,960
‫تبدين جميلة جدًا يا فتاة.‬

331
00:18:06,040 --> 00:18:07,360
‫جميعكن تبدين مثيرات.‬

332
00:18:13,520 --> 00:18:14,960
‫مرحبًا يا عزيزي!‬

333
00:18:15,640 --> 00:18:17,080
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل وأنت؟‬

334
00:18:17,160 --> 00:18:18,480
‫أنا بخير، شكرًا.‬

335
00:18:19,000 --> 00:18:21,320
‫إذًا، فيم تفكّر؟‬

336
00:18:21,400 --> 00:18:23,760
‫كوّنا أنا و"هاري" علاقة صداقة جيدة.‬

337
00:18:23,840 --> 00:18:25,000
‫فنحن متفاهمان.‬

338
00:18:25,080 --> 00:18:27,360
‫لا أعرف إن يمكن أن تكون أكثر من ذلك.‬

339
00:18:27,440 --> 00:18:28,760
‫أتفق معك أكثر من "جورجيا".‬

340
00:18:29,680 --> 00:18:32,720
‫- لكنني منجذب أكثر إلى "جورجيا".‬
‫- أجل.‬

341
00:18:34,040 --> 00:18:37,720
‫أظن أنّ "هاري" أخبر "بو" للتو‬
‫بأنها تتمتع بشخصية رائعة؟‬

342
00:18:38,320 --> 00:18:39,640
‫هذا مؤلم.‬

343
00:18:39,720 --> 00:18:42,000
‫أنا و"باتريك" و"ستيفن" معجبون بـ"جورجيا".‬

344
00:18:42,080 --> 00:18:43,960
‫- لكننا لا نعرف من الذي يعجبها.‬
‫- أجل.‬

345
00:18:44,040 --> 00:18:46,400
‫من الواضح أنه جرى بيننا تواصل جيد اليوم،‬

346
00:18:46,920 --> 00:18:49,560
‫لكنها قبّلت "ستيفن" وشاركته الفراش.‬

347
00:18:49,640 --> 00:18:51,640
‫من الذي يعجبها؟ أتفهمين ما أعنيه؟‬

348
00:18:51,720 --> 00:18:55,240
‫لا وقت لتضيّعه، لذا برأيي،‬
‫إن كنت معجبًا بإحداهنّ، فحاول للحصول عليها.‬

349
00:18:55,320 --> 00:18:58,000
‫- أجل.‬
‫- لا يمكنك المراوغة. اذهب وكلّمها.‬

350
00:18:58,080 --> 00:19:00,480
‫تحدّث إلى "جورجيا" لتعرف شعورك حيالها.‬

351
00:19:00,560 --> 00:19:02,320
‫أنا مهتم بـ"جورجيا"، لكن،‬

352
00:19:02,400 --> 00:19:04,400
‫أشعر بأنني إن بذلت جهدًا كبيرًا،‬

353
00:19:05,040 --> 00:19:06,280
‫فسيكون الأمر واضحًا جدًا.‬

354
00:19:06,760 --> 00:19:08,760
‫يسرّني أن أرى كيف ستسير الأمور.‬

355
00:19:08,840 --> 00:19:11,800
‫عليها تقبيل بعض الضفادع لتصل إلى الأمير.‬

356
00:19:20,280 --> 00:19:22,000
‫إذًا، كيف تشعر‬

357
00:19:22,080 --> 00:19:24,400
‫تجاه خرق "إيزي" و"جورجيا" القواعد؟‬

358
00:19:24,480 --> 00:19:26,760
‫أردت مشاهدة ذلك لو استطعت.‬

359
00:19:26,840 --> 00:19:28,440
‫- أنا أيضًا يا أخي.‬
‫- أجل.‬

360
00:19:29,200 --> 00:19:31,840
‫أعرف يا رجل.‬

361
00:19:31,920 --> 00:19:33,640
‫لذا، لا يمكنني أن أغضب منها.‬

362
00:19:33,720 --> 00:19:36,080
‫تعرف أنني كنت منجذبًا إليها أيضًا‬
‫في اليوم الأول.‬

363
00:19:36,160 --> 00:19:38,000
‫ناقشنا هذا في أول يوم قرب المسبح.‬

364
00:19:38,080 --> 00:19:40,360
‫فقدت ثقتي بها قليلًا بعد ذلك.‬

365
00:19:40,440 --> 00:19:41,800
‫بصراحة يا أخي،‬

366
00:19:41,880 --> 00:19:45,200
‫أريد بصدق أن أتواصل مع إحداهنّ، لكن الآن،‬

367
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
‫لا أظن أنّ هذا سيحدث.‬

368
00:19:47,600 --> 00:19:48,520
‫حقًا؟‬

369
00:19:48,600 --> 00:19:49,480
‫أجل يا أخي.‬

370
00:19:54,440 --> 00:19:55,680
‫لم أتوقّع هذا.‬

371
00:19:55,760 --> 00:19:59,000
‫من المريح أن أعرف‬
‫أنه ليس عليّ القلق من "باتريك" بعد الآن.‬

372
00:20:00,000 --> 00:20:01,360
‫أنا أمزح فحسب.‬

373
00:20:04,000 --> 00:20:07,120
‫ما زلت مركّزًا على الجائزة.‬
‫أريد "جورجيا" حقًا.‬

374
00:20:07,720 --> 00:20:08,920
‫تريد الفتى المشاغب.‬

375
00:20:09,640 --> 00:20:13,000
‫وأنت الفتى المشاغب.‬
‫فأنت مغطّى بالوشوم ولديك ثقوب.‬

376
00:20:13,080 --> 00:20:15,320
‫- أؤدّي الدور.‬
‫- تؤدّي الدور يا عزيزي. لذا،‬

377
00:20:15,400 --> 00:20:16,440
‫تقرّب من "بو" قليلًا.‬

378
00:20:16,520 --> 00:20:20,400
‫اجعل الأمور متوازنة لترى ما سيحصل.‬
‫حتى لو أشعر ذلك "جورجيا" بالإهانة…‬

379
00:20:20,480 --> 00:20:22,560
‫- أجل.‬
‫- …ولم يرقها الأمر.‬

380
00:20:22,640 --> 00:20:24,360
‫- فهي تريد…‬
‫- مطاردة صغيرة؟‬

381
00:20:24,920 --> 00:20:26,960
‫أغازل قليلًا وأجعل ذلك واضحًا.‬

382
00:20:27,040 --> 00:20:28,480
‫هذا سيجذبها إليك، أليس كذلك؟‬

383
00:20:28,560 --> 00:20:31,880
‫إن كانت تريد ذلك الفتى المشاغب،‬
‫فعليك أن تكون الفتى المشاغب.‬

384
00:20:33,520 --> 00:20:36,000
‫أريد إبعاد "ستيفن" عن طريقي،‬

385
00:20:36,080 --> 00:20:38,400
‫لذا قلت له أن يبدأ بالتحدّث إلى "بو".‬

386
00:20:39,680 --> 00:20:42,880
‫"باتريك"، خطتك مخادعة،‬

387
00:20:43,480 --> 00:20:46,720
‫إنها شريرة وقد تنجح.‬

388
00:20:50,920 --> 00:20:54,640
‫ما شعورك تجاه علاقتكما أنت و"تروث"؟‬

389
00:20:54,720 --> 00:20:58,320
‫أود أن أتعرّف إليه أكثر‬
‫لأرى إلى أين قد يؤدّي ذلك.‬

390
00:20:58,400 --> 00:21:01,400
‫ماذا لو طلب منك مشاركته الفراش؟‬

391
00:21:01,480 --> 00:21:04,680
‫هل تظنين أنّ هذا سيسبّب مشكلة‬
‫بينك وبين "إيزي"؟‬

392
00:21:04,760 --> 00:21:09,200
‫بالطبع، لكنني لا أريد أن أشعر بالندم‬
‫ولا أحاول معرفة ما قد تؤول إليه العلاقة.‬

393
00:21:09,280 --> 00:21:11,320
‫لهذا أشعر بأنه علينا المحاولة على الأقل‬

394
00:21:11,400 --> 00:21:14,520
‫لنعرف كلانا إن كان هذا ما نريد فعله.‬

395
00:21:14,600 --> 00:21:17,440
‫- أجل.‬
‫- ما قاله لي في نهاية ورشة العمل،‬

396
00:21:17,520 --> 00:21:19,720
‫كان الطمأنينة التي احتجت إليها،‬

397
00:21:19,800 --> 00:21:22,680
‫لذا نحن نسير في الاتجاه الصحيح.‬

398
00:21:24,680 --> 00:21:27,440
‫يبدو أنه يسير باتجاهك الآن…‬

399
00:21:28,000 --> 00:21:30,360
‫- أنت بخير؟‬
‫- أنت جميلة جدًا.‬

400
00:21:30,440 --> 00:21:31,920
‫لا.‬

401
00:21:32,000 --> 00:21:33,600
‫"إيزي" تتدخّل.‬

402
00:21:33,680 --> 00:21:35,200
‫كيف كانت ورشة العمل؟‬

403
00:21:35,280 --> 00:21:37,240
‫بدا أنك قضيت وقتًا ممتعًا مع "جاز".‬

404
00:21:37,320 --> 00:21:38,760
‫حظيت بوقت رائع، أجل.‬

405
00:21:38,840 --> 00:21:40,760
‫- حظيت بوقت رائع بالتأكيد.‬
‫- بالطبع.‬

406
00:21:40,840 --> 00:21:44,800
‫في ورشة العمل،‬
‫قال بعض التعليقات التي أزعجتني كثيرًا.‬

407
00:21:45,520 --> 00:21:47,520
‫لا أعرف كيف سيبرّر ذلك.‬

408
00:21:47,600 --> 00:21:49,320
‫لم أختر شريكتي كما تعلمين.‬

409
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
‫لو عاد القرار إليّ، لاخترتك.‬

410
00:21:50,880 --> 00:21:53,840
‫في النهاية، أشعر بأنك حين قلت،‬

411
00:21:54,440 --> 00:21:56,320
‫"تواصلت معها بشكل مذهل.‬

412
00:21:56,400 --> 00:22:00,720
‫أنا منجذب جسديًا إلى شخص آخر،‬
‫لكنه قد يكون مجرد انجذاب جسدي."‬

413
00:22:00,800 --> 00:22:02,720
‫شعرت بأنّ ذلك كان فظًا جدًا.‬

414
00:22:04,040 --> 00:22:05,520
‫أظن أنها غاضبة مني،‬

415
00:22:05,600 --> 00:22:08,160
‫لكنني سلس، لذا أعرف كيف…‬

416
00:22:09,520 --> 00:22:11,920
‫أصل إلى قلبها وأتربّع فيه.‬

417
00:22:12,400 --> 00:22:14,120
‫"تروث" بارع.‬

418
00:22:14,920 --> 00:22:17,440
‫راقني ما حصل مع "جاز"،‬

419
00:22:17,520 --> 00:22:19,320
‫لكنني كنت أنظر إليك بالتأكيد.‬

420
00:22:19,920 --> 00:22:21,400
‫كنت سأقضي وقتًا أفضل معك.‬

421
00:22:24,600 --> 00:22:28,160
‫ما الوضع بينك وبين "جاز"؟‬
‫فمن الواضح أنكما كنتما تتحدّثان.‬

422
00:22:28,240 --> 00:22:31,160
‫أتيت لأقول لك إنني أريد التعرّف إليك أكثر.‬

423
00:22:31,240 --> 00:22:34,400
‫لم أقل هذا لـ"جاز". لا أقول لها هذا.‬

424
00:22:34,480 --> 00:22:36,800
‫قد تقول هذا لي، لكنني لا أقوله لها.‬

425
00:22:36,880 --> 00:22:40,440
‫قلت لها إنني أريدك وهذا هو الوضع.‬

426
00:22:40,520 --> 00:22:41,640
‫هل قلت هذا حقًا؟‬

427
00:22:41,720 --> 00:22:43,320
‫أجل. بالتأكيد.‬

428
00:22:44,040 --> 00:22:48,680
‫هل أنت واثق من أنها الحقيقة كاملة‬
‫ولا شيء سوى الحقيقة يا "تروث"؟‬

429
00:22:49,560 --> 00:22:51,440
‫لا أشعر بهذا تجاه "إيزي".‬

430
00:22:51,520 --> 00:22:54,320
‫- لم أفعل هذا معها قط، لذا…‬
‫- أجل.‬

431
00:22:55,640 --> 00:22:58,600
‫بالتأكيد. قلت لـ"جاز".‬

432
00:22:58,680 --> 00:23:00,680
‫كنت معجبًا بها، لكن،‬

433
00:23:01,840 --> 00:23:02,800
‫"إيزي" خياري الأول.‬

434
00:23:02,880 --> 00:23:04,320
‫أعرف كيف هم الفتيان.‬

435
00:23:05,000 --> 00:23:09,520
‫لكنه يقول الأشياء الصحيحة وهو جذّاب.‬

436
00:23:09,600 --> 00:23:10,680
‫أريد "إيزي".‬

437
00:23:20,760 --> 00:23:24,120
‫كانت القبلة مذهلة. استعاد "تروث" براعته.‬

438
00:23:25,600 --> 00:23:28,600
‫يا للهول!‬
‫خرقت "إيزي" القواعد للمرة الثانية.‬

439
00:23:28,680 --> 00:23:30,880
‫ستغضب المجموعة.‬

440
00:23:30,960 --> 00:23:34,200
‫لكن ليس بقدر غضب منظّف المسبح‬
‫عندما يجد ذلك الكوب غدًا.‬

441
00:23:34,840 --> 00:23:39,040
‫آسفة يا "لانا"، لقد أخطأت،‬

442
00:23:39,120 --> 00:23:41,040
‫لكن، استحق الأمر العناء.‬

443
00:23:58,120 --> 00:24:00,680
‫سيكون النوم في السرير معك الليلة صعبًا.‬

444
00:24:04,040 --> 00:24:04,880
‫لنكن صالحين.‬

445
00:24:08,280 --> 00:24:09,280
‫لنكن صالحين.‬

446
00:24:09,360 --> 00:24:11,680
‫نحاول حقًا أن نكون صالحين لـ"لانا"، لكن،‬

447
00:24:11,760 --> 00:24:13,720
‫بيننا الكثير من التوتر الجنسي.‬

448
00:24:14,320 --> 00:24:17,080
‫يتطلّب هذا كل ذرّة من إرادتي.‬

449
00:24:17,160 --> 00:24:19,880
‫- يمكنني المحاولة. لا أعدك بشيء.‬
‫- "لانا"!‬

450
00:24:19,960 --> 00:24:23,880
‫لا، لن تقول "لانا" شيئًا الآن.‬
‫فهي نائمة. "لانا"!‬

451
00:24:23,960 --> 00:24:26,920
‫لكنّ "لانا" تعرف.‬
‫فهي تعرف كل شيء وتجمع المعلومات.‬

452
00:24:28,160 --> 00:24:30,360
‫لكن علينا أن نكون صالحين.‬

453
00:24:30,960 --> 00:24:33,120
‫"لانا"، ماذا تفعلين بي؟‬

454
00:24:33,200 --> 00:24:37,880
‫ثمة احتمال كبير جدًا‬
‫بأنني سأخرق بعض القواعد الليلة.‬

455
00:24:39,800 --> 00:24:44,960
‫يبدو أنّ ورشة اليوم‬
‫كانت ناجحة بمعدّل ضئيل إلى معدوم.‬

456
00:24:45,880 --> 00:24:47,120
‫مرحبًا!‬

457
00:24:47,200 --> 00:24:48,720
‫"بو" المثالية.‬

458
00:24:48,800 --> 00:24:52,120
‫لكنّ "عملية تأدية دور الفتى المشاغب" تعمل.‬

459
00:24:52,200 --> 00:24:53,440
‫هل استحم أحد؟‬

460
00:24:54,040 --> 00:24:55,080
‫كيف تلفظها؟‬

461
00:24:55,160 --> 00:24:57,200
‫- بأسلوب بريطاني.‬
‫- بأسلوب أمريكي.‬

462
00:24:57,280 --> 00:24:58,600
‫بأسلوب أمريكي.‬

463
00:24:59,480 --> 00:25:02,760
‫إذًا، منافس الحب رقم 1 عالق في "بو"،‬

464
00:25:02,840 --> 00:25:05,560
‫ومنافس الحب رقم 2 يدّعي عدم الاكتراث،‬

465
00:25:06,160 --> 00:25:09,440
‫الدرب سالك أمام "باتريك" ليُخرج…‬

466
00:25:10,320 --> 00:25:11,240
‫آلته الموسيقية؟‬

467
00:25:13,000 --> 00:25:16,680
‫"جورجيا" من أجمل النساء‬
‫اللواتي رأيتهنّ في حياتي.‬

468
00:25:17,560 --> 00:25:19,640
‫لذا يجب أن أفعل شيئًا ما.‬

469
00:25:19,720 --> 00:25:21,080
‫فـ"بات" لا يعبث.‬

470
00:25:21,160 --> 00:25:22,400
‫لقد أتى للفوز.‬

471
00:25:25,000 --> 00:25:26,720
‫لديّ مفاجأة أريد أن أريك إيّاها.‬

472
00:25:26,800 --> 00:25:28,440
‫- حقًا؟‬
‫- تعالي، أجل.‬

473
00:25:29,360 --> 00:25:30,200
‫مستحيل!‬

474
00:25:30,280 --> 00:25:32,600
‫- حسنًا يا عزيزتي، اجلسي هناك رجاءً.‬
‫- يا إلهي!‬

475
00:25:35,640 --> 00:25:37,680
‫- هل ستغنّي لي؟‬
‫- نعم.‬

476
00:25:38,280 --> 00:25:41,920
‫خذ أنفاسًا عميقة يا "باتريك".‬
‫حان الوقت لسحرها.‬

477
00:25:42,000 --> 00:25:43,840
‫عنوان الأغنية "عزيزتي (جورجيا)".‬

478
00:25:44,840 --> 00:25:46,520
‫"عندما رأيت وجهك‬

479
00:25:47,320 --> 00:25:48,720
‫عرفت أنه سيكون‬

480
00:25:49,720 --> 00:25:51,760
‫سباقًا كبيرًا‬

481
00:25:51,840 --> 00:25:53,680
‫لتقبيلك‬

482
00:25:54,480 --> 00:25:56,360
‫أنت تدفعينني إلى الجنون‬

483
00:25:56,960 --> 00:25:59,160
‫لأنني أتمنّى‬

484
00:25:59,240 --> 00:26:00,680
‫لو أنك أنت النائمة‬

485
00:26:01,560 --> 00:26:03,160
‫إلى جانبي"‬

486
00:26:08,040 --> 00:26:09,160
‫ماذا يجري؟‬

487
00:26:09,240 --> 00:26:11,280
‫"وسأعاملك بشكل لائق‬

488
00:26:11,360 --> 00:26:13,320
‫في كل ليلة‬

489
00:26:13,400 --> 00:26:15,200
‫سأدلّك قدميك"‬

490
00:26:19,600 --> 00:26:21,400
‫تبدين مذهلة في هذا الفستان أيضًا.‬

491
00:26:21,480 --> 00:26:23,120
‫هل تحاولين التسبّب بألم في خصيتيّ؟‬

492
00:26:26,040 --> 00:26:28,560
‫- لن يحدث هذا.‬
‫- عليك أن تتوقّفي. هيا يا فتاة.‬

493
00:26:30,960 --> 00:26:32,720
‫"وها أنت ذا‬

494
00:26:33,280 --> 00:26:34,360
‫تبدين‬

495
00:26:35,200 --> 00:26:36,920
‫جميلة كعادتك"‬

496
00:26:37,440 --> 00:26:40,320
‫أنا مرتبك بعض الشيء، إذ بحسب ما أتذكّر،‬

497
00:26:40,400 --> 00:26:43,000
‫قال "باتريك"‬
‫إنه لن يحاول التقرّب من "جورجيا" ثانيةً.‬

498
00:26:43,080 --> 00:26:44,600
‫"لأنني أتمنّى‬

499
00:26:45,560 --> 00:26:47,320
‫لو كنت تعانقينني…"‬

500
00:26:47,400 --> 00:26:48,920
‫اللعنة! ذاك الفتى ماكر.‬

501
00:26:50,560 --> 00:26:51,840
‫"وأنا أحبك"‬

502
00:26:54,680 --> 00:26:57,120
‫هل ألقى قنبلة "الحب" للتو؟‬

503
00:27:03,480 --> 00:27:07,360
‫أخبرتك عندما رأيتك أول مرة‬
‫إنك أجمل فتاة رأيتها في حياتي.‬

504
00:27:07,440 --> 00:27:08,400
‫يا إلهي!‬

505
00:27:08,960 --> 00:27:13,160
‫كنت لأقبّلك الآن، لكنّ "لانا"‬
‫وضعت كل تلك القواعد وأنا لا أستطيع، لذا…‬

506
00:27:13,960 --> 00:27:17,360
‫أفكّر سرًا في أنّ هذا يناسبني.‬

507
00:27:17,440 --> 00:27:20,200
‫لا أشعر بهذه الصلة مع "باتريك".‬

508
00:27:20,280 --> 00:27:23,440
‫إنه لطيف جدًا، لكن كصديق على ما أظن.‬

509
00:27:23,520 --> 00:27:26,440
‫وأنا معجب بك كثيرًا.‬

510
00:27:27,200 --> 00:27:28,200
‫جميل.‬

511
00:27:28,840 --> 00:27:30,320
‫- طبعًا.‬
‫- شكرًا.‬

512
00:27:30,400 --> 00:27:32,120
‫أجل. في أيّ وقت.‬

513
00:27:32,200 --> 00:27:34,960
‫لا أعرف ماذا أقول. كان ذلك لطيفًا جدًا.‬

514
00:27:35,040 --> 00:27:36,160
‫على الرحب.‬

515
00:27:36,240 --> 00:27:37,480
‫كان ذلك جميلًا جدًا.‬

516
00:27:37,560 --> 00:27:38,880
‫- في أيّ وقت.‬
‫- شكرًا.‬

517
00:27:40,320 --> 00:27:42,560
‫أظن أنني فاجأت "جورجيا" بالتأكيد.‬

518
00:27:43,400 --> 00:27:45,240
‫آمل أن تبقى صادقة معي.‬

519
00:27:45,800 --> 00:27:46,880
‫وإلّا…‬

520
00:27:48,120 --> 00:27:50,120
‫لن أفكّر في ذلك،‬

521
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
‫لأنه لن يحصل.‬

522
00:27:53,880 --> 00:27:57,800
‫بينما تحاول "جورجيا" معرفة إن حصل ذلك حقًا،‬

523
00:27:57,880 --> 00:28:02,280
‫بدأ معجباها الآخران العمل بجهد‬
‫على تحضير خطواتهما التالية.‬

524
00:28:02,880 --> 00:28:04,800
‫"ستيفن" منشغل في بناء عش للحب،‬

525
00:28:04,880 --> 00:28:08,680
‫و"هاري" يسترخي في الكوخ.‬

526
00:28:09,200 --> 00:28:12,760
‫خطتي للتقرّب من "جورجيا"‬
‫هي التظاهر بعدم الاكتراث لأرى ماذا سيحدث.‬

527
00:28:13,360 --> 00:28:14,720
‫لست قلقًا من "ستيفن".‬

528
00:28:14,800 --> 00:28:16,880
‫إذ ستكون مع الرجل المناسب في النهاية.‬

529
00:28:16,960 --> 00:28:19,520
‫أجل، لا داعي للعجلة على الإطلاق يا "هاري".‬

530
00:28:19,600 --> 00:28:22,840
‫إذ لا يحاول شخصان آخران التغلّب عليك.‬

531
00:28:27,600 --> 00:28:30,600
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- مثير للاهتمام. كيف كان يومك؟‬

532
00:28:31,120 --> 00:28:33,040
‫مثير للاهتمام كثيرًا.‬

533
00:28:33,120 --> 00:28:35,080
‫إنه دوري الآن لأحاول التقرّب منها.‬

534
00:28:35,840 --> 00:28:39,280
‫أنت بالطبع أجمل شخص في هذه الدار،‬

535
00:28:39,800 --> 00:28:43,080
‫ورؤيتك مع شخص آخر‬

536
00:28:44,080 --> 00:28:46,000
‫ليست ممتعة بالنسبة إليّ.‬

537
00:28:46,880 --> 00:28:47,960
‫على الإطلاق.‬

538
00:28:49,640 --> 00:28:54,800
‫"هاري" و"باتريك"،‬
‫نتفق جيدًا، لكننا مجرد أصدقاء.‬

539
00:28:54,880 --> 00:28:59,800
‫"ستيفن" لديه الميزة التي أختارها عادةً،‬
‫أي ميزة الفتى المشاغب،‬

540
00:29:00,400 --> 00:29:01,840
‫وهو يخرق القواعد، لذا…‬

541
00:29:01,920 --> 00:29:04,280
‫أريده أن يقوم بالخطوة الأولى.‬

542
00:29:04,360 --> 00:29:08,320
‫أريد أن أرى إن كان واثقًا بما يكفي‬
‫ليتعامل مع الموقف.‬

543
00:29:08,920 --> 00:29:10,760
‫أظن أنّ ذلك سيكون مسليًا جدًا.‬

544
00:29:10,840 --> 00:29:13,360
‫لا أريد مشاركة الفراش مع أيّ أحد آخر.‬

545
00:29:13,440 --> 00:29:15,720
‫لا أريد المشاركة في ورش العمل‬
‫مع أيّ شخص آخر.‬

546
00:29:15,800 --> 00:29:17,880
‫لا أريد أن أراك مع أيّ شخص آخر.‬

547
00:29:17,960 --> 00:29:20,720
‫لا أريد أن أفعل هذا‬

548
00:29:20,800 --> 00:29:22,080
‫مع أحد غيرك.‬

549
00:29:22,160 --> 00:29:23,240
‫هذا ظريف جدًا.‬

550
00:29:23,320 --> 00:29:25,000
‫وسأفعل شيئًا آخر.‬

551
00:29:25,080 --> 00:29:28,160
‫طالما أنه لا يتضمّن غيتارًا وكلمات مرتجلة.‬

552
00:29:36,640 --> 00:29:39,720
‫يا رجل، لكانت الأغنية أرخص بكثير.‬

553
00:29:40,640 --> 00:29:42,160
‫هذه القبلة جيدة جدًا،‬

554
00:29:42,240 --> 00:29:46,320
‫لكن أظن أنّ "لانا" ستغضب كثيرًا.‬

555
00:29:46,400 --> 00:29:50,280
‫لم يمرّ يوم على تأنيبي.‬

556
00:29:51,440 --> 00:29:54,400
‫يا إلهي! سأقع في ورطة كبيرة.‬

557
00:29:56,080 --> 00:29:57,600
‫قلت لكم إنني سأفوز.‬

558
00:29:58,240 --> 00:30:02,200
‫آسفة يا "بات".‬
‫يبدو أنّ الطريقة الأفضل لا تتضمّن الأوتار.‬

559
00:30:05,080 --> 00:30:08,560
‫- سأقترب هكذا لمعانقتك.‬
‫- لا تُخسرني مزيدًا من المال.‬

560
00:30:24,440 --> 00:30:26,840
‫على المرء أن يتحرّك بسرعة في هذه الفيلا.‬

561
00:30:26,920 --> 00:30:28,960
‫عليّ أن أعيد التفكير في خططي الآن.‬

562
00:30:29,040 --> 00:30:30,240
‫فقد كانت النتائج عكسية.‬

563
00:30:30,320 --> 00:30:31,800
‫هذا ما حدث يا "لانا".‬

564
00:30:31,880 --> 00:30:36,720
‫حصل الفتى المشاغب على جميلة المنتجع.‬
‫أظن أنّ اللطفاء يحتلّون المراكز الأخيرة.‬

565
00:30:51,080 --> 00:30:54,920
‫يوم آخر وخرق قواعد آخر‬
‫من "جورجيا" و"إيزي".‬

566
00:30:55,440 --> 00:30:56,680
‫هل ستتعلّمان يومًا؟‬

567
00:30:59,680 --> 00:31:02,360
‫- طابت ليلتكم يا رفاق.‬
‫- طابت ليلتكم.‬

568
00:31:02,440 --> 00:31:03,520
‫أحبكم جميعًا.‬

569
00:31:05,320 --> 00:31:06,640
‫نحن أيضًا نحبك يا "ستيف".‬

570
00:31:07,640 --> 00:31:10,200
‫مع ذلك، على الأقل،‬
‫الجميع مستلقون بأمان في…‬

571
00:31:10,280 --> 00:31:12,000
‫مهلًا، انتظروا.‬

572
00:31:13,200 --> 00:31:16,360
‫لا، "هولي" و"نايثن". أين أنتما؟‬

573
00:31:18,160 --> 00:31:19,080
‫تبدو رائعًا.‬

574
00:31:20,360 --> 00:31:22,120
‫أقول لك الشيء عينه دائمًا.‬

575
00:31:22,200 --> 00:31:24,080
‫- شكرًا.‬
‫- تبدين رائعة طوال الوقت.‬

576
00:31:25,440 --> 00:31:28,840
‫هل يراود أحد آخر هذا الشعور بالخطر الوشيك؟‬

577
00:31:28,920 --> 00:31:34,000
‫إنه جذّاب للغاية. إنه مثير جدًا.‬

578
00:31:37,800 --> 00:31:39,280
‫هذه أخبار سيئة.‬

579
00:31:39,360 --> 00:31:40,640
‫أنت مشاغبة.‬

580
00:31:40,720 --> 00:31:44,520
‫أنت شقية بقدري، أليس كذلك؟‬
‫لكنك لا تريدين الاعتراف بذلك.‬

581
00:31:45,040 --> 00:31:49,840
‫أرغب كثيرًا في تقبيلك الآن.‬

582
00:31:51,640 --> 00:31:52,600
‫أنا في ورطة.‬

583
00:31:53,680 --> 00:31:54,920
‫يا إلهي!‬

584
00:31:55,840 --> 00:31:57,040
‫لكنه مثير جدًا.‬

585
00:31:57,840 --> 00:31:58,800
‫جدًا.‬

586
00:32:06,240 --> 00:32:08,000
‫لا يمكنك أن تفعل هذا.‬

587
00:32:08,720 --> 00:32:10,440
‫لا بأس، إنها مجرد قبلة.‬

588
00:32:11,520 --> 00:32:14,000
‫كان بوسعنا أن نفعل أكثر من هذا بكثير.‬

589
00:32:14,080 --> 00:32:14,920
‫أجل.‬

590
00:32:17,360 --> 00:32:20,760
‫كنت أرغب في تقبيله منذ أن رأيته أول مرة.‬

591
00:32:30,680 --> 00:32:31,680
‫تبدو رائعًا.‬

592
00:32:38,480 --> 00:32:39,880
‫"خرق القواعد"‬

593
00:32:43,480 --> 00:32:46,200
‫لقد تأخرت ست ثوان لإبعاده عنك يا آنسة.‬

594
00:32:46,720 --> 00:32:48,480
‫تريد التسبّب بالمتاعب فحسب.‬

595
00:32:48,560 --> 00:32:51,160
‫أشعر بالسوء. أشعر بالذنب الآن. لكن،‬

596
00:32:51,760 --> 00:32:56,520
‫أفضّل أن أطلب الصفح بدلًا من طلب الإذن.‬

597
00:32:57,360 --> 00:33:00,600
‫إن كنت سأهدر هذا المال،‬
‫فسيكون ذلك مع شخص واحد فقط.‬

598
00:33:02,040 --> 00:33:03,880
‫- أوافقك الرأي.‬
‫- أتوافقين؟‬

599
00:33:05,360 --> 00:33:07,000
‫لم أخضع لحظر جنسي من قبل.‬

600
00:33:07,920 --> 00:33:09,480
‫لا أعرف كيف أتحكّم بنفسي.‬

601
00:33:09,560 --> 00:33:12,800
‫لكن هذا ما يحدث‬
‫حين تكون برفقة أكثر فتاة جذّابة في المنتجع.‬

602
00:33:13,840 --> 00:33:15,520
‫- كان هذا مثيرًا.‬
‫- حقًا؟‬

603
00:33:15,600 --> 00:33:17,680
‫- كان هذا مثيرًا جدًا.‬
‫- كان لطيفًا.‬

604
00:33:18,640 --> 00:33:20,320
‫أريد الاستمرار في فعله.‬

605
00:33:35,440 --> 00:33:36,840
‫"خرق القواعد"‬

606
00:33:38,640 --> 00:33:40,520
‫إنه بارع جدًا في التقبيل.‬

607
00:33:41,120 --> 00:33:42,160
‫كان مجرد تذوّق.‬

608
00:33:42,640 --> 00:33:44,320
‫أظن أنّ أمورًا سيئة ستلي.‬

609
00:33:45,400 --> 00:33:46,640
‫أتفهمون ما أعنيه؟‬

610
00:33:46,720 --> 00:33:49,480
‫"لانا"، لا تغضبي، لكن بهذه الوتيرة،‬

611
00:33:49,560 --> 00:33:53,080
‫يمكن لهذه المجموعة‬
‫أن تودّع الـ200 ألف دولار.‬

612
00:34:28,679 --> 00:34:33,679
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server
