﻿1
00:00:22,560 --> 00:00:23,640
‫صباح الخير جميعًا.‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

2
00:00:23,720 --> 00:00:26,080
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

3
00:00:26,160 --> 00:00:27,120
‫كيف الحال؟‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

4
00:00:27,200 --> 00:00:28,360
‫يا صديقي!‬

5
00:00:28,840 --> 00:00:30,080
‫"هولي" و"نايثن"،‬

6
00:00:30,160 --> 00:00:31,360
‫أكنتما صالحين ليلة أمس؟‬

7
00:00:32,720 --> 00:00:34,640
‫أجل، أظن أننا كنا صالحين جدًا.‬

8
00:00:34,720 --> 00:00:36,960
‫بدأنا الليلة بوسادة بيننا.‬

9
00:00:37,040 --> 00:00:37,960
‫إلى أين ذهبت؟‬

10
00:00:39,280 --> 00:00:41,320
‫نبتت لها بعض الأرجل وزحفت بعيدًا.‬

11
00:00:41,840 --> 00:00:45,360
‫من الواضح أنني قبّلت "نايثن" ليلة أمس‬

12
00:00:46,520 --> 00:00:49,760
‫لكنني استيقظت وشعرت بالذنب الشديد.‬

13
00:00:49,840 --> 00:00:52,520
‫لا، نمت جيدًا مجانًا ليلة أمس.‬

14
00:00:52,600 --> 00:00:54,440
‫- نوم جيد مجانًا؟‬
‫- مجانًا؟‬

15
00:00:55,320 --> 00:00:58,080
‫تكلّف القبلة ثلاثة آلاف دولار فقط.‬

16
00:00:58,160 --> 00:00:59,680
‫قد يكون الأمر أسوأ.‬

17
00:00:59,760 --> 00:01:02,120
‫ثلاثة آلاف للقبلة الواحدة، بالتأكيد.‬

18
00:01:02,200 --> 00:01:05,200
‫لكن كم مرة تبادلتما القبل ليلة أمس؟‬

19
00:01:07,160 --> 00:01:09,880
‫- "إيزي"، أنت هادئة قليلًا هناك.‬
‫- أجل.‬

20
00:01:09,960 --> 00:01:11,760
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أنا بخير.‬

21
00:01:11,840 --> 00:01:14,120
‫انزعجت كثيرًا‬

22
00:01:14,200 --> 00:01:16,600
‫لأنّ "تروث" و"إيزي" تشاركا السرير،‬

23
00:01:16,680 --> 00:01:19,960
‫لكن آمل أن نحظى ببعض الوقت بمفردنا أيضًا.‬

24
00:01:20,040 --> 00:01:23,640
‫أكره أن أخبرك بالأمر يا عزيزتي،‬
‫لكنّ رجلك يغازل "إيزي".‬

25
00:01:23,720 --> 00:01:27,040
‫حتى أنّ "تروث" هادئ أكثر من المعتاد،‬
‫لا أثق به.‬

26
00:01:28,120 --> 00:01:29,560
‫لا يا أخي. أنا صالح.‬

27
00:01:31,800 --> 00:01:33,520
‫تلك القبلة مع "إيزي" كانت سحرية.‬

28
00:01:33,600 --> 00:01:36,200
‫أظن أنّ هاتين الشفتين تعجبانها‬
‫وشفتاها تعجبانني، لذا…‬

29
00:01:37,200 --> 00:01:40,160
‫سينزعج الجميع كثيرًا إن اكتشفوا الأمر.‬

30
00:01:42,880 --> 00:01:44,280
‫هل كنتم جميعكم صالحين؟‬

31
00:01:45,840 --> 00:01:48,320
‫حسنًا، لن يعترف أحد إذًا؟‬

32
00:01:48,400 --> 00:01:50,000
‫كل شيء جيد هنا.‬

33
00:01:51,720 --> 00:01:53,480
‫ماذا عنك يا "ستيفن"؟‬

34
00:01:53,560 --> 00:01:56,840
‫إذًا، ربما أنفقت قليلًا من المال.‬

35
00:02:01,320 --> 00:02:02,520
‫لكن استحق الأمر ذلك.‬

36
00:02:04,360 --> 00:02:06,000
‫ارتكبت خطأ آخر.‬

37
00:02:06,560 --> 00:02:10,759
‫أشعر بأنّ الجميع سيكرهونني‬
‫لأنني خرقت القواعد مجددًا.‬

38
00:02:10,840 --> 00:02:12,640
‫يا إلهي!‬

39
00:02:12,720 --> 00:02:14,520
‫ليلة أمس، غنّيت لـ"جورجيا".‬

40
00:02:15,040 --> 00:02:18,560
‫أحيانًا عندما أرتجل، أعزف على الغيتار‬
‫وينجح الأمر وأحيانًا لا ينجح.‬

41
00:02:18,640 --> 00:02:20,000
‫أظن أنه لم ينجح ليلة أمس.‬

42
00:02:24,600 --> 00:02:26,640
‫كم مرة تبادلنا القبل ليلة أمس؟‬

43
00:02:27,280 --> 00:02:28,720
‫تستحق إنفاق المال.‬

44
00:02:41,520 --> 00:02:42,360
‫بئسًا!‬

45
00:02:43,640 --> 00:02:44,480
‫توقّف.‬

46
00:02:45,440 --> 00:02:46,560
‫توقّف.‬

47
00:02:53,480 --> 00:02:55,480
‫هل حدث أيّ شيء في وقت متأخر من الليل؟‬

48
00:02:55,560 --> 00:02:57,720
‫أعلم أنّ الأمر صعب، لكن هل كان مستثارًا؟‬

49
00:02:57,800 --> 00:02:59,400
‫نحن قريبان جدًا.‬

50
00:03:00,360 --> 00:03:01,680
‫ماذا تعنين بهذا؟‬

51
00:03:03,920 --> 00:03:05,600
‫- يا إلهي!‬
‫- "لانا"!‬

52
00:03:06,880 --> 00:03:09,120
‫"إيزي" و"هولي" و"بو".‬

53
00:03:10,240 --> 00:03:13,280
‫- نعم؟‬
‫- اجمعن الجميع رجاءً في غرفة النوم.‬

54
00:03:14,120 --> 00:03:15,200
‫يا إلهي!‬

55
00:03:16,120 --> 00:03:17,680
‫فعلت شيئًا سيئًا.‬

56
00:03:19,120 --> 00:03:20,720
‫يا إلهي!‬

57
00:03:20,800 --> 00:03:23,880
‫أنا قلقة. من الجليّ أنني لم ألتزم بالقواعد.‬

58
00:03:23,960 --> 00:03:26,120
‫لن يكون هذا جيدًا.‬

59
00:03:35,480 --> 00:03:38,360
‫عجبًا. لم أر قط مجموعة من العازبين الشبقين‬

60
00:03:38,440 --> 00:03:40,760
‫يبدون حزينين كثيرًا لدخولهم غرفة نوم معًا.‬

61
00:03:40,840 --> 00:03:42,920
‫أتمنّى ألّا يكون أحد قد خرق القواعد.‬

62
00:03:43,000 --> 00:03:44,240
‫آمل ذلك.‬

63
00:03:46,720 --> 00:03:48,040
‫- ها هي!‬
‫- ها نحن أخيرًا.‬

64
00:03:48,120 --> 00:03:51,040
‫أحمل أخبارًا مخيّبة للآمال.‬

65
00:03:53,200 --> 00:03:54,400
‫إنها غاضبة!‬

66
00:03:54,480 --> 00:03:57,320
‫حدث خرق للقواعد.‬

67
00:03:58,880 --> 00:04:00,200
‫هل أنت جادّة؟‬

68
00:04:02,040 --> 00:04:03,040
‫ماذا؟‬

69
00:04:03,120 --> 00:04:06,560
‫من قد يخرق القواعد مجددًا‬
‫وهو بكامل قواه العقلية؟‬

70
00:04:09,240 --> 00:04:11,440
‫أشعر بأنني في ورطة الآن.‬

71
00:04:12,920 --> 00:04:14,680
‫سألزم الصمت.‬

72
00:04:14,760 --> 00:04:16,920
‫سيكون الجميع حانقين.‬

73
00:04:19,760 --> 00:04:23,400
‫سأنكر بإصرار. لن أقول شيئًا.‬

74
00:04:24,640 --> 00:04:26,560
‫يُستحسن أن يعترف أحدكم قريبًا.‬

75
00:04:27,240 --> 00:04:29,840
‫لا تحب "لانا" عندما لا تلقى جوابًا.‬

76
00:04:29,920 --> 00:04:32,480
‫سأكون صادقًا معكم الآن، في الواقع.‬

77
00:04:32,560 --> 00:04:34,680
‫أنا شخص نزيه، لذا ها نحن ذا.‬

78
00:04:35,440 --> 00:04:37,200
‫تسبّبت بخسارتكم بعض المال بالتأكيد.‬

79
00:04:38,240 --> 00:04:40,320
‫- ماذا؟‬
‫- "ستيفن"، ماذا؟‬

80
00:04:41,480 --> 00:04:43,960
‫ليلة أمس، سحبت "جورجيا" جانبًا وقبّلتها.‬

81
00:04:44,560 --> 00:04:45,440
‫يا للهول!‬

82
00:04:46,080 --> 00:04:47,680
‫أتحمّل المسؤولية بالتأكيد،‬

83
00:04:47,760 --> 00:04:49,760
‫لكنني لا أعتبرها خسارة على الإطلاق.‬

84
00:04:50,600 --> 00:04:52,000
‫- تبًا!‬
‫- يا إلهي!‬

85
00:04:53,120 --> 00:04:55,120
‫أنا آسفة.‬

86
00:04:55,200 --> 00:04:56,480
‫قبّل "ستيفن" "جورجيا"‬

87
00:04:56,560 --> 00:04:58,840
‫بعد أن غنّيت لها، وهذا رائع.‬

88
00:04:59,720 --> 00:05:01,760
‫شعرت بالتأكيد بصلة حقيقية‬

89
00:05:01,840 --> 00:05:05,280
‫وأردت أن أثبت لها‬

90
00:05:05,360 --> 00:05:08,320
‫بأنني أبادلها المشاعر العاطفية.‬

91
00:05:08,400 --> 00:05:11,520
‫أردتها أن تعرف بأنّ هذا ما رغبت فيه.‬
‫كنت مستعدًا لخرق القواعد‬

92
00:05:11,600 --> 00:05:14,760
‫وإخبار الجميع بأنني فعلت ذلك‬
‫لأثبت لها بأنها من أريد.‬

93
00:05:17,000 --> 00:05:19,600
‫يعبّر "ستيفن" عن مشاعره أمام الجميع‬

94
00:05:19,680 --> 00:05:21,840
‫ويخبرهم جميعهم بمشاعره تجاهي، لكن…‬

95
00:05:23,040 --> 00:05:26,160
‫"جورجيا"، لا يبدو كلامك لطيفًا.‬

96
00:05:27,000 --> 00:05:29,360
‫لا أحب أن يتصرّف الناس بهذه الطريقة معي.‬

97
00:05:29,440 --> 00:05:30,400
‫يُشعرني هذا بـ…‬

98
00:05:32,320 --> 00:05:33,840
‫أجل…‬

99
00:05:35,040 --> 00:05:37,440
‫لا تغضبوا من "جورجيا"‬
‫لأنني المسؤول الوحيد.‬

100
00:05:37,520 --> 00:05:38,920
‫لذا، أنا آسف يا رفاق.‬

101
00:05:39,520 --> 00:05:40,680
‫- أحترم هذا.‬
‫- حسنًا.‬

102
00:05:40,760 --> 00:05:42,160
‫أنا آسف يا "لانا".‬

103
00:05:43,440 --> 00:05:46,960
‫آمل أن يكون هذا كل شيء‬
‫وهذه هي القبلة الوحيدة التي حصلت بالأمس.‬

104
00:05:47,040 --> 00:05:51,080
‫حدث خرق آخر للقواعد.‬

105
00:05:52,560 --> 00:05:54,480
‫يا إلهي!‬

106
00:05:55,440 --> 00:05:58,080
‫هذا أفضل وقت لإخبارهم، صحيح؟‬

107
00:05:58,160 --> 00:05:59,000
‫تبًا!‬

108
00:05:59,560 --> 00:06:03,560
‫حسنًا، بصراحة، قبّلنا بعضنا بقرب المسبح.‬

109
00:06:05,040 --> 00:06:06,640
‫بضع مرات.‬

110
00:06:06,720 --> 00:06:07,960
‫بضع مرات؟‬

111
00:06:08,040 --> 00:06:09,440
‫قبّلت "هولي"…‬

112
00:06:20,760 --> 00:06:23,400
‫لا يُنصح بهذه الحصص الخمس في اليوم.‬

113
00:06:24,160 --> 00:06:25,560
‫ماذا تعنيان ببضع مرات؟‬

114
00:06:25,640 --> 00:06:26,560
‫خمس مرات.‬

115
00:06:26,640 --> 00:06:27,760
‫خمسة؟‬

116
00:06:27,840 --> 00:06:28,800
‫خمسة؟‬

117
00:06:29,560 --> 00:06:30,520
‫أهذه مزحة؟‬

118
00:06:30,600 --> 00:06:31,800
‫- خمسة؟‬
‫- خمسة؟‬

119
00:06:31,880 --> 00:06:33,280
‫إنه يهدر المال ببساطة.‬

120
00:06:33,360 --> 00:06:34,440
‫القبلة الأولى،‬

121
00:06:34,520 --> 00:06:35,800
‫يمكن تفهّمها.‬

122
00:06:35,880 --> 00:06:39,600
‫لكن الثالثة والرابعة والخامسة،‬
‫أنتما تسخران منا.‬

123
00:06:39,680 --> 00:06:41,760
‫يا إلهي!‬

124
00:06:43,800 --> 00:06:44,920
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

125
00:06:45,000 --> 00:06:47,640
‫إن كانت بينكم صلة حقيقية، فماذا ستفعلون؟‬

126
00:06:47,720 --> 00:06:49,080
‫ابذلا جهدًا أكثر على الأقل.‬

127
00:06:49,160 --> 00:06:51,360
‫- أجل.‬
‫- يسهل قول هذا، أليس كذلك؟‬

128
00:06:51,960 --> 00:06:54,000
‫أعرف أنّ بعض الناس لا يحبونني.‬

129
00:06:54,080 --> 00:06:57,080
‫وحين أقول بعض الناس، فأنا أعني الجميع.‬

130
00:06:57,160 --> 00:06:59,040
‫هذا هدر للمال فحسب.‬

131
00:07:00,120 --> 00:07:02,960
‫لا يمكنني أن أغضب كثيرًا.‬
‫فربما أنفقت بعض المال،‬

132
00:07:03,040 --> 00:07:04,520
‫لكن استحق الأمر إنفاقه.‬

133
00:07:04,600 --> 00:07:05,840
‫هل هذا كل شيء يا "لانا"؟‬

134
00:07:05,920 --> 00:07:09,120
‫حدث خرق آخر للقواعد.‬

135
00:07:12,800 --> 00:07:13,640
‫ماذا؟‬

136
00:07:14,200 --> 00:07:15,240
‫لن يتبقّى لنا أيّ مال.‬

137
00:07:18,120 --> 00:07:19,040
‫لماذا تبتسم؟‬

138
00:07:19,840 --> 00:07:20,960
‫من؟‬

139
00:07:21,040 --> 00:07:22,160
‫- "تروث".‬
‫- "تروث"؟‬

140
00:07:23,520 --> 00:07:24,480
‫يا إلهي، ماذا؟‬

141
00:07:24,560 --> 00:07:25,800
‫لا تنظروا إليّ!‬

142
00:07:26,440 --> 00:07:27,400
‫أنا في ورطة.‬

143
00:07:29,560 --> 00:07:30,720
‫"تروث"!‬

144
00:07:35,040 --> 00:07:36,480
‫قبّلت "إيزي" البارحة.‬

145
00:07:37,080 --> 00:07:39,440
‫هذا جنوني!‬

146
00:07:39,520 --> 00:07:40,960
‫اسمك يعني "الحقيقة".‬

147
00:07:41,040 --> 00:07:43,360
‫لم أكذب بشأن ذلك، لكنني لم أقل شيئًا فحسب.‬

148
00:07:44,080 --> 00:07:47,560
‫أنا مصدومة جدًا من هذا الآن.‬

149
00:07:47,640 --> 00:07:50,200
‫أنا مرتبكة بعض الشيء بشأن هذا.‬

150
00:07:50,280 --> 00:07:54,280
‫كانت بيننا صلة في ورشة العمل،‬
‫لذا أنا غاضبة بعض الشيء بسبب هذا.‬

151
00:07:54,360 --> 00:07:58,800
‫قلت لي إنك أخبرتها بأنك ستتابع علاقتك معي.‬

152
00:07:58,880 --> 00:07:59,760
‫حسنًا.‬

153
00:07:59,840 --> 00:08:05,080
‫نواجه مشكلة "هو قال وهي قالت وهي قالت."‬

154
00:08:05,160 --> 00:08:07,520
‫لحسن الحظ، التقطت الكاميرا الحقيقة!‬

155
00:08:08,040 --> 00:08:08,880
‫تشغيل الشريط.‬

156
00:08:09,800 --> 00:08:11,600
‫لا تعجبني "إيزي" بهذه الطريقة.‬

157
00:08:11,680 --> 00:08:14,840
‫- لم أفعل هذا معها قط. لذا…‬
‫- أجل.‬

158
00:08:14,920 --> 00:08:17,680
‫من الجيد أن أعرف رأيك في هذا.‬

159
00:08:17,760 --> 00:08:19,600
‫أجل، من الرائع قضاء بعض الوقت معك.‬

160
00:08:19,680 --> 00:08:20,560
‫حسنًا، جيد.‬

161
00:08:20,640 --> 00:08:23,720
‫أظن أنه يُدعى "تروث" تهكميًا.‬

162
00:08:24,320 --> 00:08:27,760
‫أخبرتني بأنك قلت لها‬
‫إنك تريد علاقة معي وليس معها.‬

163
00:08:28,560 --> 00:08:30,920
‫لم أقل لك قط إنني صددت "جاز" كليًا.‬

164
00:08:31,000 --> 00:08:33,159
‫ليس هذا ما قلته بالأمس.‬

165
00:08:33,240 --> 00:08:34,840
‫سجّلت الكاميرا هذا أيضًا.‬

166
00:08:34,919 --> 00:08:38,000
‫ما الوضع بينك وبين "جاز"؟‬
‫فمن الواضح أنكما كنتما تتحدّثان.‬

167
00:08:38,080 --> 00:08:41,120
‫قلت لها إنني أريدك وهذا هو الوضع.‬

168
00:08:41,200 --> 00:08:44,320
‫قلت لـ"جاز" إنّ "إيزي" خياري الأول.‬

169
00:08:44,400 --> 00:08:47,200
‫لا أعرف لماذا تتعجّب، فأنت تعرف أنك مخطئ.‬

170
00:08:53,720 --> 00:08:55,040
‫كان يكذب علينا،‬

171
00:08:55,120 --> 00:08:57,240
‫يقول لي أشياء لطيفة‬

172
00:08:57,320 --> 00:08:59,480
‫ويقول لها إنه ليس معجبًا بي.‬

173
00:08:59,560 --> 00:09:01,640
‫لذا، في هذه المرحلة، لقد تخطّيته.‬

174
00:09:01,720 --> 00:09:03,640
‫لا أحب أن يكذب عليّ أحد، لذا…‬

175
00:09:03,720 --> 00:09:05,520
‫لم أكذب عليك قط،‬

176
00:09:05,600 --> 00:09:07,120
‫ولم أكذب عليك قط.‬

177
00:09:07,200 --> 00:09:08,080
‫لم أكذب قط.‬

178
00:09:08,680 --> 00:09:11,480
‫تبًا يا أخي. بالنسبة إلى شخص‬
‫يتكلّم ببطء شديد وهو هادئ،‬

179
00:09:11,560 --> 00:09:13,240
‫يعمل "تروث" بسرعة كبيرة.‬

180
00:09:13,320 --> 00:09:15,520
‫قلت الحقيقة طوال هذا الوقت تقريبًا.‬

181
00:09:15,600 --> 00:09:19,240
‫لم أقل لك قط إنني صددت "جاز" كليًا.‬
‫قلت لك من البداية…‬

182
00:09:19,320 --> 00:09:21,880
‫- قلت لي الليلة الماضية…‬
‫- أخبريني بما تريدينه.‬

183
00:09:21,960 --> 00:09:23,720
‫- لا، لم تفعل!‬
‫- إن لم تخبريني بذلك…‬

184
00:09:23,800 --> 00:09:25,200
‫أخبرت "جاز" عنك.‬

185
00:09:25,280 --> 00:09:26,840
‫أنا سعيد جدًا‬

186
00:09:28,240 --> 00:09:30,560
‫أنّ "تروث" هنا ليتحمّل اللوم بدلًا مني.‬

187
00:09:32,400 --> 00:09:34,800
‫أشعر بأنّ علاقتنا بلغت طريقًا مسدودًا.‬

188
00:09:36,320 --> 00:09:38,760
‫هذا مجرد كلام،‬

189
00:09:38,840 --> 00:09:41,080
‫لذا فليغرب عن وجهي.‬

190
00:09:41,160 --> 00:09:42,240
‫انسي ذلك.‬

191
00:09:42,320 --> 00:09:44,240
‫لو كنت مكان "تروث"، لهربت بسرعة.‬

192
00:09:44,320 --> 00:09:47,800
‫اسمه يعني الحقيقة، لكنه كاذب.‬

193
00:09:47,880 --> 00:09:49,240
‫علاقتنا لن تنجح بالطبع.‬

194
00:09:50,760 --> 00:09:52,240
‫تقول "إيزي" إنّ علاقتنا انتهت،‬

195
00:09:52,320 --> 00:09:54,920
‫لذا قد أتقرّب من "جاز" أكثر.‬

196
00:09:55,520 --> 00:09:56,720
‫"جاز" فتاة جميلة.‬

197
00:09:56,800 --> 00:09:59,040
‫وبيننا صلة جميلة،‬

198
00:09:59,120 --> 00:10:00,880
‫لذا كل شيء مباح، صحيح؟‬

199
00:10:00,960 --> 00:10:04,160
‫حاول ألّا تقسو على نفسك كثيرًا يا "تروث".‬

200
00:10:04,240 --> 00:10:07,320
‫كل خروق القواعد هذه خلال فترة قصيرة،‬

201
00:10:07,400 --> 00:10:10,680
‫جعلتني أعيد تقييم استراتيجيتي في المنتجع.‬

202
00:10:13,720 --> 00:10:15,400
‫ماذا يعني هذا؟‬

203
00:10:15,480 --> 00:10:16,840
‫يا إلهي!‬

204
00:10:19,440 --> 00:10:23,640
‫قررت الآن تطبيق نظام أكثر صرامة.‬

205
00:10:24,280 --> 00:10:25,240
‫ماذا؟‬

206
00:10:25,840 --> 00:10:27,720
‫ستُضاعف الغرامات الآن،‬

207
00:10:27,800 --> 00:10:28,640
‫"دولار مضاعف"‬

208
00:10:28,720 --> 00:10:30,560
‫بدءًا بخروق القواعد هذه.‬

209
00:10:31,720 --> 00:10:34,480
‫يا إلهي!‬

210
00:10:38,280 --> 00:10:41,960
‫حسنًا أيها القوم، أظن أنكم أغضبتم الآلة.‬

211
00:10:42,560 --> 00:10:43,960
‫قبلة "ستيفن" و"جورجيا"‬

212
00:10:44,040 --> 00:10:45,400
‫كلّفت المجموعة…‬

213
00:10:47,600 --> 00:10:49,840
‫ستة آلاف دولار.‬

214
00:10:49,920 --> 00:10:51,840
‫يا إلهي!‬

215
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
‫كم المبلغ؟‬

216
00:10:54,280 --> 00:10:55,960
‫هذا سيئ جدًا.‬

217
00:10:57,000 --> 00:10:58,880
‫"إيزي" و"تروث" كلّفا المجموعة‬

218
00:10:59,680 --> 00:11:02,360
‫ستة آلاف دولار.‬

219
00:11:02,440 --> 00:11:04,120
‫من أجل قبلة لا تعني شيئًا.‬

220
00:11:04,840 --> 00:11:05,840
‫"نايثن" و"هولي"‬

221
00:11:07,360 --> 00:11:08,440
‫كلّفا المجموعة‬

222
00:11:09,600 --> 00:11:12,400
‫30 ألف دولار.‬

223
00:11:14,880 --> 00:11:16,560
‫- علمت ذلك.‬
‫- هذه مزحة.‬

224
00:11:16,640 --> 00:11:17,960
‫يا إلهي!‬

225
00:11:18,560 --> 00:11:20,840
‫لقد بالغتما كثيرًا.‬

226
00:11:21,680 --> 00:11:23,760
‫30 ألف دولار مقابل خمس قبلات؟‬

227
00:11:23,840 --> 00:11:26,000
‫نحن مفلسون. فلنعد إلى ديارنا.‬

228
00:11:28,280 --> 00:11:30,920
‫خروق القواعد المتعددة هذه كلّفت المجموعة…‬

229
00:11:33,320 --> 00:11:36,040
‫42 ألف دولار.‬

230
00:11:36,120 --> 00:11:36,960
‫يا إلهي!‬

231
00:11:40,680 --> 00:11:41,520
‫هذا مبلغ كبير.‬

232
00:11:41,600 --> 00:11:43,240
‫إننا ننحدر سريعًا.‬

233
00:11:44,520 --> 00:11:50,120
‫تبلغ قيمة الجائزة المالية الآن‬
‫155 ألف دولار.‬

234
00:11:50,920 --> 00:11:56,000
‫خسرنا حرفيًا في ليلة واحدة‬
‫مبلغًا أكبر مما قد أجنيه خلال سنوات.‬

235
00:11:56,960 --> 00:11:58,160
‫كم مضى على وجودنا هنا؟‬

236
00:11:58,240 --> 00:12:00,640
‫- ليس وقتًا طويلًا.‬
‫- ليس طويلًا على الإطلاق.‬

237
00:12:00,720 --> 00:12:03,160
‫من الواضح أنّ هذا المنتجع ناجح، أليس كذلك؟‬

238
00:12:17,880 --> 00:12:21,280
‫- لا أصدّق ما حدث بصراحة.‬
‫- هذا كثير.‬

239
00:12:24,840 --> 00:12:26,920
‫تقدّموا ببطء وأقيموا تلك الصلة.‬

240
00:12:27,000 --> 00:12:28,600
‫نحن لا نتبع القواعد.‬

241
00:12:30,960 --> 00:12:32,880
‫يا رفاق، عليّ أن أطلب‬

242
00:12:32,960 --> 00:12:34,760
‫قرضًا صغيرًا.‬

243
00:12:35,360 --> 00:12:37,080
‫30 ألفًا هو مبلغ كبير.‬

244
00:12:37,160 --> 00:12:40,120
‫لم أكن أتوقّع حسم 30 ألفًا يا أخي.‬

245
00:12:40,200 --> 00:12:42,040
‫تخيّلا ما يمكن فعله بمبلغ كهذا.‬

246
00:12:42,120 --> 00:12:44,480
‫لكننا نهدره ببساطة وكأنه لا شيء.‬

247
00:12:44,560 --> 00:12:45,880
‫كنت في ورطة.‬

248
00:12:46,480 --> 00:12:49,880
‫لا، كنت في ورطة‬
‫وتتعرّض للانتقاد من كل الجهات.‬

249
00:12:49,960 --> 00:12:50,800
‫هذا هو.‬

250
00:12:52,480 --> 00:12:53,840
‫يتجنّب التعليقات.‬

251
00:12:56,000 --> 00:12:58,600
‫لكنني كنت أقول الحقيقة يا أخي.‬

252
00:12:58,680 --> 00:13:01,760
‫- لم تفعل قطعًا.‬
‫- أنا…‬

253
00:13:01,840 --> 00:13:04,000
‫هل ستختار "جاز" أم…‬

254
00:13:04,080 --> 00:13:08,200
‫"جاز" السبب في وقوعي في تلك الورطة.‬
‫كانت تهاجمني بشدة.‬

255
00:13:08,720 --> 00:13:10,240
‫هذا جعلني أرغب فيها أكثر.‬

256
00:13:10,320 --> 00:13:11,440
‫يحب هذا الرجل النار.‬

257
00:13:11,520 --> 00:13:13,200
‫أحب اللعب بالنار.‬

258
00:13:21,200 --> 00:13:23,040
‫بالكاد تعانقنا ليلة أمس.‬

259
00:13:23,120 --> 00:13:24,200
‫أعرف.‬

260
00:13:24,280 --> 00:13:25,720
‫شعرت بأنني…‬

261
00:13:26,240 --> 00:13:31,680
‫كنت متعبة جدًا.‬
‫لذا حالما اتخذت الوضعية المثالية، غفوت.‬

262
00:13:31,760 --> 00:13:34,200
‫أظن أنّ يومي كان حافلًا.‬

263
00:13:34,280 --> 00:13:35,480
‫إن كان هذا رأيك.‬

264
00:13:35,560 --> 00:13:36,400
‫ماذا؟‬

265
00:13:37,960 --> 00:13:40,960
‫لست واثقة تمامًا من شعوري تجاه "ستيفن".‬

266
00:13:41,040 --> 00:13:44,600
‫أظن أنّ الأمور سارت بسرعة كبيرة فجأةً.‬

267
00:13:44,680 --> 00:13:47,000
‫لا أحب أن أشعر بأنني…‬

268
00:13:47,080 --> 00:13:48,240
‫مخنوقة.‬

269
00:13:48,880 --> 00:13:50,120
‫أنا فقط‬

270
00:13:50,760 --> 00:13:54,240
‫هادئة ولا أحب التسرّع في التعرّف إلى أحدهم.‬

271
00:13:54,760 --> 00:13:57,120
‫بصراحة، أما زلت مهتمة بي؟‬

272
00:13:59,320 --> 00:14:01,040
‫أجل، بالتأكيد.‬

273
00:14:01,120 --> 00:14:03,240
‫بئسًا! احتاجت إلى التفكير في الإجابة.‬

274
00:14:03,320 --> 00:14:05,880
‫لا أعرف ما الذي يدور في رأسها.‬

275
00:14:05,960 --> 00:14:07,720
‫ظننت أننا متفاهمان.‬

276
00:14:09,440 --> 00:14:11,480
‫أنا مرتبك جدًا الآن.‬

277
00:14:11,560 --> 00:14:14,040
‫أتعرف يا "ستيفن"؟ أنا أيضًا.‬

278
00:14:14,120 --> 00:14:16,960
‫لأنه رغم خرق القواعد كثيرًا…‬

279
00:14:19,600 --> 00:14:22,240
‫لكنّ العلاقات ذات المعنى نادرة.‬

280
00:14:22,320 --> 00:14:24,120
‫شقي!‬

281
00:14:25,120 --> 00:14:27,080
‫"تروث" هو عدو الشعب الأول.‬

282
00:14:27,160 --> 00:14:29,080
‫أشعر بأنّ علاقتنا بلغت طريقًا مسدودًا.‬

283
00:14:29,160 --> 00:14:30,960
‫بردت مشاعر "جورجيا" تجاه "ستيفن".‬

284
00:14:31,040 --> 00:14:34,280
‫لا أحب أن أشعر بأنني مخنوقة.‬

285
00:14:34,360 --> 00:14:38,000
‫و"هاري" و"بو" و"باتريك" يضيّعون الوقت.‬

286
00:14:38,080 --> 00:14:41,880
‫لم أتمكّن بعد من إقامة صلة حقيقية‬
‫مع أيّ امرأة هنا.‬

287
00:14:41,960 --> 00:14:44,560
‫"لانا"، أين الحب؟‬

288
00:14:45,960 --> 00:14:49,200
‫يعاني ضيوفي لإقامة علاقات ذات معنى‬

289
00:14:49,280 --> 00:14:51,880
‫قد تؤدي إلى علاقات طويلة الأمد.‬

290
00:14:52,720 --> 00:14:54,480
‫لمعالجة هذه المشكلة،‬

291
00:14:54,560 --> 00:14:57,960
‫يجب أن تتغيّر ديناميّة المجموعة.‬

292
00:15:01,200 --> 00:15:02,760
‫هل يعني هذا ما أظن أنه يعنيه؟‬

293
00:15:03,400 --> 00:15:05,120
‫قد تصبح الأمور مشوّقة.‬

294
00:15:05,200 --> 00:15:06,560
‫أشعر بالغثيان.‬

295
00:15:06,640 --> 00:15:08,080
‫فلتكن أخبارًا سارة رجاءً.‬

296
00:15:08,160 --> 00:15:10,040
‫أشعر بالتوتر دائمًا عندما تعمل "لانا".‬

297
00:15:10,120 --> 00:15:11,560
‫قد أتقيأ فطوري.‬

298
00:15:14,040 --> 00:15:15,520
‫مرحبًا جميعًا.‬

299
00:15:19,880 --> 00:15:20,840
‫حتى الآن،‬

300
00:15:21,360 --> 00:15:24,200
‫فشلتم في مقاومة رغباتكم الجسدية‬

301
00:15:24,280 --> 00:15:26,440
‫والتواصل على مستوى أعمق.‬

302
00:15:27,160 --> 00:15:29,000
‫بئسًا!‬

303
00:15:33,680 --> 00:15:36,760
‫لمساعدتكم على تحقيق النمو الشخصي‬
‫خلال إقامتكم هنا،‬

304
00:15:36,840 --> 00:15:38,640
‫عليّ أن أزيد من فرصكم‬

305
00:15:38,720 --> 00:15:42,360
‫في إيجاد علاقات عاطفية ذات معنى.‬

306
00:15:42,440 --> 00:15:44,320
‫ما الذي يحدث؟‬

307
00:15:45,000 --> 00:15:45,920
‫لذلك،‬

308
00:15:47,880 --> 00:15:49,240
‫لقد دعوت‬

309
00:15:49,320 --> 00:15:51,520
‫ضيفين جديدين إلى المنتجع.‬

310
00:15:52,360 --> 00:15:55,320
‫يا إلهي!‬

311
00:15:57,000 --> 00:15:57,880
‫"قنبلتان يدويتان"‬

312
00:16:00,600 --> 00:16:02,000
‫مستحيل!‬

313
00:16:02,080 --> 00:16:04,560
‫يا إلهي!‬

314
00:16:04,640 --> 00:16:06,920
‫لحم طازج يا عزيزي!‬

315
00:16:07,600 --> 00:16:09,080
‫يا إلهي!‬

316
00:16:10,480 --> 00:16:12,400
‫سيأتي أشخاص جدد.‬

317
00:16:13,360 --> 00:16:15,120
‫هذا المكان جنوني.‬

318
00:16:15,200 --> 00:16:17,840
‫آمل أن يكونا رجلين رائعين.‬

319
00:16:18,920 --> 00:16:22,600
‫اختار كلّ من ضيفيّ شخصًا‬

320
00:16:22,680 --> 00:16:24,440
‫ليصحبه في موعد.‬

321
00:16:25,640 --> 00:16:27,520
‫يا إلهي!‬

322
00:16:30,920 --> 00:16:33,160
‫أظن أنّ بعض الأشخاص متوترون.‬

323
00:16:33,240 --> 00:16:35,600
‫لدينا ديناميّة جيدة هنا.‬

324
00:16:35,680 --> 00:16:40,120
‫أنا متشوّق لرؤية ما سيحصل.‬
‫لكن إن اصطحب أحدهم "هولي" في موعد، فسأغضب.‬

325
00:16:40,200 --> 00:16:41,560
‫قد يحصل أيّ شيء بصراحة.‬

326
00:16:41,640 --> 00:16:44,240
‫قد يحصل أيّ شيء حرفيًا.‬

327
00:16:44,320 --> 00:16:46,520
‫ربما أنا قلق من مجيء رجل آخر.‬

328
00:16:46,600 --> 00:16:50,920
‫فقط لأنني لست واثقًا تمامًا‬
‫من موقف "جورجيا".‬

329
00:16:51,840 --> 00:16:53,840
‫لا أعرف ما الذي يحصل.‬

330
00:16:55,480 --> 00:16:58,360
‫سيصل الضيفان الجديدان بالقارب‬

331
00:16:58,440 --> 00:17:01,200
‫إلى ما يظنان أنه برنامج "جزيرة المتعة".‬

332
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
‫تبًا!‬

333
00:17:02,360 --> 00:17:03,280
‫مهلًا.‬

334
00:17:03,360 --> 00:17:04,720
‫هذا مشوّق جدًا!‬

335
00:17:04,800 --> 00:17:05,920
‫سيغضبان كثيرًا.‬

336
00:17:06,000 --> 00:17:09,119
‫هذان الشخصان الآتيان سيكونان شبقين كثيرًا.‬

337
00:17:09,880 --> 00:17:12,440
‫عليكم الآن التوجّه إلى الشاطئ لاستقبالهما.‬

338
00:17:12,520 --> 00:17:13,800
‫- فلنحتفل!‬
‫- مرحى!‬

339
00:17:13,880 --> 00:17:16,079
‫- هيا بنا!‬
‫- ثمة تطوّر مفاجئ دائمًا.‬

340
00:17:16,160 --> 00:17:18,240
‫سيكون هناك تطوّر مفاجئ دائمًا.‬

341
00:17:18,319 --> 00:17:20,640
‫أشعر ببعض التوتر بالتأكيد.‬

342
00:17:21,560 --> 00:17:22,400
‫"لانا"!‬

343
00:17:23,040 --> 00:17:24,319
‫أرينا ما لديك!‬

344
00:17:29,000 --> 00:17:32,560
‫ماذا لو كانا آتيان لإثارة المتاعب فحسب؟‬

345
00:17:37,840 --> 00:17:40,920
‫- يا إلهي! ما هذا؟‬
‫- كفى!‬

346
00:17:41,000 --> 00:17:41,840
‫سؤال وجيه.‬

347
00:17:41,920 --> 00:17:45,840
‫من الواضح أننا لم ندّخر أيّ نفقات‬
‫على زورق الرحلات البحرية.‬

348
00:17:45,920 --> 00:17:49,240
‫- إنهما قريبان جدًا.‬
‫- يا إلهي!‬

349
00:17:49,320 --> 00:17:50,480
‫ها هما آتيان.‬

350
00:17:50,560 --> 00:17:52,240
‫مستحيل!‬

351
00:17:52,320 --> 00:17:54,200
‫مستحيل!‬

352
00:17:56,720 --> 00:17:58,440
‫أنا مستعدّة جدًا لهذا.‬

353
00:17:59,040 --> 00:18:01,800
‫أرجوك أن تكون مثيرًا.‬

354
00:18:01,880 --> 00:18:04,720
‫لا تقلقي يا "إيزي". نحن نعتني بك.‬

355
00:18:05,520 --> 00:18:06,560
‫اسمي "أوبي".‬

356
00:18:07,240 --> 00:18:09,960
‫يُستحسن أن تحترسن يا سيدات،‬
‫لأنني سأغيّر الأمور.‬

357
00:18:11,400 --> 00:18:12,480
‫أظن أنني جذّاب جدًا.‬

358
00:18:13,440 --> 00:18:15,000
‫لا أقصد التباهي بنفسي، لكن…‬

359
00:18:18,720 --> 00:18:21,160
‫إن رأيت شيئًَا وأعجبني فسأحصل عليه.‬

360
00:18:21,720 --> 00:18:23,800
‫أحسن التصرّف.‬

361
00:18:23,880 --> 00:18:25,360
‫يا إلهي!‬

362
00:18:25,440 --> 00:18:27,320
‫إنها شقراء!‬

363
00:18:27,400 --> 00:18:29,560
‫لا تقلقي يا "بو"، ستبقين دائمًا المفضّلة…‬

364
00:18:29,640 --> 00:18:31,800
‫تبًا! هذه الفتاة جميلة!‬

365
00:18:35,600 --> 00:18:36,720
‫مرحبًا، أنا "أولغا".‬

366
00:18:36,800 --> 00:18:38,840
‫أنا مغرية وشغوفة‬

367
00:18:38,920 --> 00:18:41,080
‫ومرحة وسخيفة أيضًا،‬

368
00:18:41,160 --> 00:18:44,800
‫وساذجة للغاية، لكن بطريقة ظريفة.‬

369
00:18:47,160 --> 00:18:48,360
‫لا ألتزم بأيّ قواعد.‬

370
00:18:48,440 --> 00:18:51,480
‫إن أردت رجلًا، فسأحصل عليه.‬

371
00:18:51,560 --> 00:18:54,040
‫سعادتي قبل سعادة شخص آخر.‬

372
00:18:55,040 --> 00:18:55,960
‫كيف حالكم؟‬

373
00:18:56,040 --> 00:18:56,920
‫مرحبًا!‬

374
00:18:59,720 --> 00:19:02,280
‫- يا إلهي! إنها مثيرة جدًا.‬
‫- إنها مثيرة.‬

375
00:19:02,360 --> 00:19:03,400
‫إنها مثيرة.‬

376
00:19:04,520 --> 00:19:05,840
‫إنهما مثيران.‬

377
00:19:05,920 --> 00:19:07,240
‫كيف حال الجميع؟‬

378
00:19:07,320 --> 00:19:09,040
‫مرحبًا!‬

379
00:19:09,120 --> 00:19:11,200
‫أشخاص جميلون إضافيون.‬

380
00:19:11,280 --> 00:19:12,160
‫أمسكت بك.‬

381
00:19:20,800 --> 00:19:24,320
‫لو كانت مؤخرتي كهذه،‬
‫لدخلت جميع الغرف وأنا أمشي إلى الخلف.‬

382
00:19:24,400 --> 00:19:25,280
‫يا إلهي!‬

383
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
‫هكذا تنزل من القارب.‬

384
00:19:27,440 --> 00:19:29,480
‫مرحبًا يا رفاق!‬

385
00:19:29,560 --> 00:19:30,600
‫مرحبًا، أنا "أولغا".‬

386
00:19:30,680 --> 00:19:32,200
‫تبدو مثيرة جدًا.‬

387
00:19:32,280 --> 00:19:34,520
‫- مرحبًا، أنا "أوبي".‬
‫- سُررت بلقائك.‬

388
00:19:34,600 --> 00:19:36,680
‫"أوبي". إنه وسيم جدًا.‬

389
00:19:36,760 --> 00:19:38,600
‫أعني أنه وسيم ومثير.‬

390
00:19:39,720 --> 00:19:40,840
‫أهلًا بكما.‬

391
00:19:40,920 --> 00:19:43,800
‫- أهلًا بكما في "جزيرة المتعة"!‬
‫- شكرًا!‬

392
00:19:45,760 --> 00:19:48,800
‫سأريك بعض الأماكن السرية‬
‫في الجزيرة. ستحبينها.‬

393
00:19:49,320 --> 00:19:51,680
‫جميعكم مذهلون.‬

394
00:19:51,760 --> 00:19:53,280
‫أجل، جميعهم جذّابون،‬

395
00:19:53,360 --> 00:19:55,800
‫لكن أيّ فتاة مثيرة‬
‫ستخرج في موعد معك يا "أوبي"؟‬

396
00:20:01,960 --> 00:20:04,880
‫أرجوك،‬

397
00:20:04,960 --> 00:20:05,920
‫اخترني أنا.‬

398
00:20:08,040 --> 00:20:10,520
‫أنا متشوّقة جدًا لرؤية وجوه جديدة.‬

399
00:20:11,440 --> 00:20:12,800
‫قلت في نفسي، "اخترني!"‬

400
00:20:14,120 --> 00:20:15,440
‫يبدو أنّ "أوبي" شابًا رائعًا،‬

401
00:20:15,520 --> 00:20:18,680
‫لكن يُستحسن ألّا تفسد خططي مع "جاز".‬

402
00:20:20,480 --> 00:20:23,480
‫إن جلس شاب في سريري الليلة،‬
‫فسنواجه مشكلة كبيرة.‬

403
00:20:24,920 --> 00:20:27,520
‫أنا الشاب المشاغب وأنا لا أخسر.‬

404
00:20:29,160 --> 00:20:30,360
‫لقد اخترت في الواقع…‬

405
00:20:34,000 --> 00:20:35,360
‫"جاز"!‬

406
00:20:37,080 --> 00:20:38,120
‫هذا قاس.‬

407
00:20:40,240 --> 00:20:43,480
‫مهلًا، توقّفوا وأرجعوا الشريط.‬

408
00:20:44,800 --> 00:20:46,280
‫حركات رقص الـ"جاز"!‬

409
00:20:47,160 --> 00:20:48,800
‫أنا متشوّقة للتعرّف إلى "أوبي".‬

410
00:20:48,880 --> 00:20:50,560
‫ربما أحمرّ خجلًا قليلًا.‬

411
00:20:50,640 --> 00:20:53,800
‫من بين كل الفتيات هنا،‬
‫اختارني للخروج في موعد،‬

412
00:20:53,880 --> 00:20:55,840
‫وأنا سعيدة!‬

413
00:20:57,640 --> 00:20:59,680
‫وأنا سأختار…‬

414
00:21:03,600 --> 00:21:05,240
‫أشعر بأنّ "هولي" قلقة بعض الشيء.‬

415
00:21:05,960 --> 00:21:09,520
‫ومع مؤهلات "أولغا"، كنت لأقلق أيضًا.‬

416
00:21:09,600 --> 00:21:11,160
‫لا تنفك تنظر إليّ.‬

417
00:21:11,240 --> 00:21:13,920
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬
‫أنا شاب مثالي طوله 183 سنتيمترًا.‬

418
00:21:14,600 --> 00:21:16,560
‫ومتواضع جدًا.‬

419
00:21:17,480 --> 00:21:18,440
‫"أولغا" لي.‬

420
00:21:18,520 --> 00:21:20,400
‫آنسة جدًا مثيرة!‬

421
00:21:24,960 --> 00:21:26,160
‫"نايثن".‬

422
00:21:29,280 --> 00:21:30,600
‫إنه وسيم. أعرف ذلك.‬

423
00:21:31,960 --> 00:21:33,720
‫تشاركنه!‬

424
00:21:34,280 --> 00:21:36,560
‫عرفت أنها ستختار "نايثن".‬

425
00:21:36,640 --> 00:21:38,160
‫لست قلقة.‬

426
00:21:39,040 --> 00:21:40,120
‫لست قلقة.‬

427
00:21:40,200 --> 00:21:42,240
‫- هل أنت واثقة من هذا؟‬
‫- أجل.‬

428
00:21:42,320 --> 00:21:44,720
‫الأمر فقط أنّ "نايثن" مخلص لي.‬

429
00:21:45,840 --> 00:21:47,200
‫آمل ألّا يخلف بهذا.‬

430
00:21:47,280 --> 00:21:48,680
‫كيف تشعر يا "نايثن"؟‬

431
00:21:48,760 --> 00:21:50,520
‫- أنا مرتاح جدًا بصراحة.‬
‫- حقًا؟‬

432
00:21:51,400 --> 00:21:52,640
‫أنا مسيطر دائمًا.‬

433
00:21:53,880 --> 00:21:55,040
‫أعني…‬

434
00:21:55,880 --> 00:22:01,040
‫أشعر بأنني أريد التعرّف أكثر إلى "هولي"،‬

435
00:22:01,120 --> 00:22:04,080
‫لكنني أفكّر في "أولغا" أيضًا.‬

436
00:22:04,600 --> 00:22:06,400
‫لم يعد بوسعي المقاومة.‬

437
00:22:06,480 --> 00:22:08,120
‫لا أستطيع أن أرفض موعدًا أبدًا.‬

438
00:22:09,480 --> 00:22:12,840
‫تحدّثت كفتى مشاغب عالمي حقيقي.‬

439
00:22:12,920 --> 00:22:14,800
‫تعالا إذًا ولنذهب.‬

440
00:22:15,440 --> 00:22:17,040
‫- نحبكما يا رفاق.‬
‫- إلى اللقاء!‬

441
00:22:18,800 --> 00:22:21,000
‫لو لم يرغب في الذهاب،‬

442
00:22:21,080 --> 00:22:23,480
‫لكان بوسعه أن يرفض الموعد، لكنه لم يفعل.‬

443
00:22:27,360 --> 00:22:28,720
‫لا تقلقي يا "هولي".‬

444
00:22:28,800 --> 00:22:30,440
‫من المستحيل‬

445
00:22:30,520 --> 00:22:33,520
‫أن تغري "نايثن" فتاة جديدة مثيرة وشبقة‬

446
00:22:33,600 --> 00:22:36,360
‫تظن أنها مشاركة في برنامج مواعدة جديد.‬

447
00:22:36,440 --> 00:22:37,600
‫وإن أغرته،‬

448
00:22:37,680 --> 00:22:38,920
‫فمؤكد أنه سيخبرها‬

449
00:22:39,000 --> 00:22:40,520
‫بقوانين المنتجع‬

450
00:22:40,600 --> 00:22:43,040
‫حال وصولهما إلى الجزيرة الخاصة.‬

451
00:22:43,560 --> 00:22:46,160
‫"أولغا" مثيرة وأظن أنها تعرف ذلك.‬

452
00:22:46,760 --> 00:22:49,280
‫لا تعرف أنّ هذا برنامج "تو هوت تو هاندل".‬

453
00:22:49,360 --> 00:22:51,720
‫لكنني سألتزم الصمت حاليًا.‬

454
00:22:51,800 --> 00:22:53,840
‫نخب موعد رائع في "جزيرة المتعة".‬

455
00:22:54,880 --> 00:22:55,840
‫فتى شقي!‬

456
00:22:58,000 --> 00:23:00,640
‫لم أخرج في موعد كهذا من قبل، هذا جنوني.‬

457
00:23:00,720 --> 00:23:04,360
‫"نايثن" وسيم للغاية.‬

458
00:23:04,440 --> 00:23:06,600
‫عليّ أن أتقرّب منه.‬

459
00:23:09,040 --> 00:23:11,200
‫بالطبع، إن أعجبني أحدهم،‬

460
00:23:11,280 --> 00:23:13,720
‫فسأرغب في استكشاف الأمر لأرى إلى أين سيصل.‬

461
00:23:13,800 --> 00:23:15,200
‫أجل، هذا عادل كفاية.‬

462
00:23:17,880 --> 00:23:20,640
‫أنجذب أولًا‬
‫إلى طول القامة والشفتين والأسنان،‬

463
00:23:20,720 --> 00:23:22,800
‫وبحسب الصور، كنت تتمتع بكل شيء.‬

464
00:23:24,560 --> 00:23:25,680
‫أريد أن أستمتع بوقتي.‬

465
00:23:27,800 --> 00:23:29,120
‫وأحرّك الأمور.‬

466
00:23:29,200 --> 00:23:30,360
‫أرى ذلك.‬

467
00:23:31,480 --> 00:23:35,520
‫علاقتي رائعة بـ"هولي"،‬
‫لكنني أعرفها منذ بضعة أيام فحسب.‬

468
00:23:36,240 --> 00:23:37,440
‫يا لك من رجل نبيل.‬

469
00:23:37,520 --> 00:23:40,960
‫يصعب عليّ أكثر فأكثر أن أتمالك نفسي.‬

470
00:23:41,040 --> 00:23:43,880
‫قد يكون أسهل‬
‫إن أخبرتها بحقيقة البرنامج الذي تشارك فيه؟‬

471
00:23:45,520 --> 00:23:46,440
‫لن أكذب.‬

472
00:23:46,520 --> 00:23:48,160
‫أنا أستمتع بهذا بالمناسبة.‬

473
00:23:48,240 --> 00:23:50,280
‫- حقًا؟‬
‫- رأيتك ومن الواضح أنك جميلة.‬

474
00:23:51,520 --> 00:23:52,880
‫أحببت عينيك بالمناسبة.‬

475
00:23:54,560 --> 00:23:58,280
‫- وقد أحسنت الاختيار بالتأكيد.‬
‫- أعرف! ينتابني شعور، حقًا.‬

476
00:24:00,880 --> 00:24:01,800
‫أنا هالك.‬

477
00:24:04,040 --> 00:24:05,640
‫أنا مع "هولي" منذ بضعة أيام،‬

478
00:24:05,720 --> 00:24:08,160
‫لكنّ هذا لا يعني أنه لا يمكنني التعرّف إليك.‬

479
00:24:08,240 --> 00:24:09,480
‫بالتأكيد.‬

480
00:24:11,800 --> 00:24:13,080
‫أنت رجل حر.‬

481
00:24:13,160 --> 00:24:15,480
‫- أنا رجل حر حاليًا.‬
‫- هذا جيد!‬

482
00:24:16,200 --> 00:24:18,160
‫أنت رجل حر؟‬

483
00:24:18,240 --> 00:24:20,880
‫قل هذا للفتاة التي تشاركها السرير.‬

484
00:24:22,640 --> 00:24:26,600
‫أنا واثقة من أنهما يتغازلان، لا يهمني.‬
‫لا يهمني إن غازل الناس.‬

485
00:24:26,680 --> 00:24:28,680
‫- أجل.‬
‫- لكن إن تطلّب الأمر وصول فتاة‬

486
00:24:28,760 --> 00:24:31,000
‫إلى الفيلا ليفقد صوابه،‬

487
00:24:31,080 --> 00:24:33,000
‫فهذا سيزعجني كثيرًا.‬

488
00:24:33,080 --> 00:24:34,640
‫لا أريد إثارة قلقك يا "هولي"،‬

489
00:24:34,720 --> 00:24:38,040
‫لكنّ "أولغا" تسعى إلى التقرّب من رجلك.‬

490
00:24:38,120 --> 00:24:40,560
‫الغياب يزيد من الاشتياق بالتأكيد.‬

491
00:24:40,640 --> 00:24:42,600
‫لكنه يزيد القلق أيضًا.‬

492
00:24:42,680 --> 00:24:45,600
‫أشعر بأنها من المرات الأولى منذ وقت طويل‬

493
00:24:45,680 --> 00:24:47,440
‫أكون فيها منفتحة للحب.‬

494
00:24:47,520 --> 00:24:50,320
‫أجل، يمكنني أن أرى مدى إعجابك به.‬

495
00:24:50,400 --> 00:24:52,280
‫أصلّي لآلهة "لانا".‬

496
00:24:53,000 --> 00:24:54,560
‫أرجوك يا "لانا"!‬

497
00:24:55,120 --> 00:24:56,520
‫يعجبني هذا الفتى.‬

498
00:25:05,880 --> 00:25:09,280
‫أول شخص أردت التعرّف إليه كان أنت بالتأكيد.‬

499
00:25:09,360 --> 00:25:10,680
‫رأيتك، فقلت،‬

500
00:25:10,760 --> 00:25:14,480
‫- "إنها مذهلة للغاية وجميلة."‬
‫- شكرًا.‬

501
00:25:14,560 --> 00:25:16,440
‫يا رجل، إنها جميلة جدًا.‬

502
00:25:16,520 --> 00:25:17,880
‫ابتسامتها رائعة،‬

503
00:25:17,960 --> 00:25:19,520
‫وجسدها مثير.‬

504
00:25:19,600 --> 00:25:21,000
‫لذا، لنحرّك الأمور.‬

505
00:25:21,600 --> 00:25:24,160
‫- أشعر بأنك تشبهين "بيونسيه" بالتأكيد.‬
‫- أجل.‬

506
00:25:24,240 --> 00:25:26,040
‫أظن ذلك.‬

507
00:25:26,640 --> 00:25:28,240
‫أنا متشوّقة للتعرّف إلى "أوبي".‬

508
00:25:28,320 --> 00:25:31,880
‫أشعر بأنه نسمة الهواء التي احتجت إليها،‬

509
00:25:31,960 --> 00:25:33,440
‫وأنا مستعدّة للاستمتاع بوقتي.‬

510
00:25:33,960 --> 00:25:37,720
‫إذًا، لن تخبريه‬
‫بأنه في "تو هوت تو هاندل" قريبًا؟‬

511
00:25:38,400 --> 00:25:40,880
‫هل أنت من النوع الذي يقيم علاقات عابرة؟‬

512
00:25:43,720 --> 00:25:44,880
‫إلى صلب الموضوع مباشرةً؟‬

513
00:25:45,800 --> 00:25:47,960
‫- هذه هي الطاقة التي أبحث عنها.‬
‫- أجل.‬

514
00:25:48,040 --> 00:25:50,280
‫ما نوع علاقاتك السابقة؟‬

515
00:25:50,360 --> 00:25:53,160
‫كنت في علاقات غير محدّدة في الأغلب.‬

516
00:25:54,440 --> 00:25:55,400
‫اشرحي هذا!‬

517
00:25:55,480 --> 00:25:58,640
‫كنت في وضع يشبه مثلّث الحب.‬

518
00:25:58,720 --> 00:26:02,000
‫- تبًا!‬
‫- أعجبنا أنا وفتاة أخرى بالشاب نفسه.‬

519
00:26:02,080 --> 00:26:03,880
‫كانت علاقة صغيرة، لكنها من الماضي.‬

520
00:26:03,960 --> 00:26:06,040
‫- تسرّني معرفة ذلك.‬
‫- أجل.‬

521
00:26:08,040 --> 00:26:08,880
‫حسنًا.‬

522
00:26:08,960 --> 00:26:11,480
‫أمكن أن تكون هناك علاقة‬
‫بيني وبين "تروث"، لكن…‬

523
00:26:11,560 --> 00:26:14,640
‫تجاوزت ذلك ويسرّني أنّ "أوبي" هنا.‬

524
00:26:15,600 --> 00:26:18,360
‫أنا عزباء وجاهزة للتعارف.‬

525
00:26:18,440 --> 00:26:22,800
‫لكنك لم تخبريه بعد‬
‫بأنك لا تستطيعين ملاطفته.‬

526
00:26:22,880 --> 00:26:24,240
‫يمكن أن ينشأ بيننا شيء ما.‬

527
00:26:25,800 --> 00:26:27,400
‫أعرف أنها معجبة بي.‬

528
00:26:27,480 --> 00:26:28,600
‫أشعر بالشرارات تتطاير.‬

529
00:26:28,680 --> 00:26:29,720
‫لا شيء‬

530
00:26:30,280 --> 00:26:31,680
‫قد يسير بشكل خاطئ الآن.‬

531
00:26:36,760 --> 00:26:38,440
‫كيف تشعر حيال "جازي"؟‬

532
00:26:38,520 --> 00:26:41,240
‫لم تتسنّ لي مكالمتها.‬

533
00:26:41,320 --> 00:26:42,280
‫أجل.‬

534
00:26:42,360 --> 00:26:44,000
‫أعرف أنها تفكّر على الأرجح،‬

535
00:26:45,040 --> 00:26:47,360
‫"لقد كذب عليّ."‬

536
00:26:47,440 --> 00:26:50,240
‫ما زال بإمكانك إصلاح الوضع‬
‫إن كان هذا ما تريده.‬

537
00:26:51,960 --> 00:26:53,600
‫اصطحاب "أوبي" "جاز" في موعد‬

538
00:26:53,680 --> 00:26:57,080
‫صعّب الأمور عليّ كثيرًا.‬

539
00:27:00,360 --> 00:27:02,560
‫هل رأيتم كم بدت "جاز" جميلة؟‬

540
00:27:02,640 --> 00:27:05,840
‫آمل أن يكون موعدهما سيئًا.‬

541
00:27:06,440 --> 00:27:08,320
‫هذا موعدي الأول. لذا أنا متحمّسة.‬

542
00:27:08,400 --> 00:27:10,720
‫- يسرّني أنني الأول.‬
‫- أجل.‬

543
00:27:10,800 --> 00:27:13,680
‫- آمل أن نخرج في مواعيد أخرى.‬
‫- أجل.‬

544
00:27:13,760 --> 00:27:15,760
‫أظن أنه معجب بي حقًا،‬

545
00:27:15,840 --> 00:27:18,320
‫لكن قبل أن ينجرف،‬

546
00:27:18,400 --> 00:27:20,400
‫عليّ أن أخبر "أوبي".‬

547
00:27:20,880 --> 00:27:24,840
‫أريد أن أخبرك قليلًا عن المنزل‬
‫حتى تعرف ما تتوقّعه.‬

548
00:27:26,520 --> 00:27:29,080
‫لدينا ضيف آخر.‬

549
00:27:30,680 --> 00:27:31,840
‫ما الذي يحدث هنا؟‬

550
00:27:34,000 --> 00:27:34,840
‫و…‬

551
00:27:34,920 --> 00:27:36,000
‫هي تُدعى "لانا".‬

552
00:27:38,920 --> 00:27:40,520
‫لا!‬

553
00:27:40,600 --> 00:27:43,040
‫نحن في الواقع في برنامج "تو هوت تو هاندل".‬

554
00:27:50,160 --> 00:27:53,480
‫ماذا؟‬

555
00:27:53,560 --> 00:27:55,480
‫مستحيل!‬

556
00:27:57,160 --> 00:27:59,480
‫من الرائع دائمًا‬
‫أن نلتقي معجبًا آخر بالبرنامج.‬

557
00:28:01,520 --> 00:28:02,880
‫مهلًا.‬

558
00:28:02,960 --> 00:28:05,120
‫انتظري.‬

559
00:28:05,200 --> 00:28:07,720
‫لقد كذبوا عليّ وخدعوني.‬

560
00:28:07,800 --> 00:28:09,960
‫ممنوع اللمس والتقبيل.‬

561
00:28:10,040 --> 00:28:12,720
‫لقد ضلّلوني بالكامل.‬

562
00:28:12,800 --> 00:28:13,760
‫ممنوع الجنس.‬

563
00:28:13,840 --> 00:28:15,760
‫يا إلهي!‬

564
00:28:15,840 --> 00:28:17,440
‫ممنوع الاستمناء.‬

565
00:28:18,040 --> 00:28:20,640
‫سأحتاج إلى لحظة سريعة.‬

566
00:28:22,200 --> 00:28:24,840
‫حسنًا، هذا تطوّر مفاجئ بالتأكيد.‬

567
00:28:24,920 --> 00:28:26,720
‫لم أتوقّع هذا.‬

568
00:28:26,800 --> 00:28:30,960
‫كانت كل الأفكار القذرة‬
‫قد بدأت تدور في رأسي‬

569
00:28:31,040 --> 00:28:33,360
‫وأنتم تقولون لي إنني لا أستطيع لمسها حتى.‬

570
00:28:33,440 --> 00:28:37,440
‫هذا رائع. هذا مذهل. شكرًا. شكرًا جزيلًا.‬

571
00:28:41,320 --> 00:28:43,280
‫أخبرنا شخصًا وبقي الثاني،‬

572
00:28:43,360 --> 00:28:47,160
‫لكن يُنبئني حدسي‬
‫بأنّ أحدهم يعاني كثيرًا الآن.‬

573
00:28:48,000 --> 00:28:49,560
‫هل تقبّلين في الموعد الأول؟‬

574
00:28:49,640 --> 00:28:51,320
‫"نايثن"! ركّز!‬

575
00:28:51,840 --> 00:28:53,000
‫عادةً.‬

576
00:29:00,320 --> 00:29:01,680
‫إن أعجبني الرجل،‬

577
00:29:02,520 --> 00:29:03,560
‫فسأقبّله.‬

578
00:29:04,080 --> 00:29:06,600
‫من الجيد معرفة ذلك.‬

579
00:29:11,960 --> 00:29:15,600
‫بصراحة، لم أخرج في موعد كهذا‬
‫من قبل في حياتي.‬

580
00:29:15,680 --> 00:29:17,200
‫سنحظى بقبلة سريعة بالتأكيد.‬

581
00:29:19,240 --> 00:29:21,560
‫ستقبّلها أم ستخبرها يا "نايثن"؟ ماذا ستفعل؟‬

582
00:29:22,720 --> 00:29:24,920
‫قضينا وقتًا رائعًا وكان الموعد رائعًا،‬

583
00:29:25,000 --> 00:29:26,440
‫لكن "لانا" هي المسؤولة هنا.‬

584
00:29:26,520 --> 00:29:28,800
‫عليّ أن أعترف وسنرى كيف تتقبّل الأمر.‬

585
00:29:30,200 --> 00:29:33,200
‫- مسألة القبلة في الموعد الأول؟‬
‫- أجل.‬

586
00:29:33,920 --> 00:29:35,880
‫هذا لا يحدث على هذه الجزيرة.‬

587
00:29:36,680 --> 00:29:37,760
‫لماذا؟‬

588
00:29:37,840 --> 00:29:38,960
‫بشكل أساسي…‬

589
00:29:39,040 --> 00:29:40,080
‫نعم؟‬

590
00:29:40,160 --> 00:29:42,600
‫ليس هذا البرنامج الذي تظنينه.‬

591
00:29:42,680 --> 00:29:43,520
‫ماذا؟‬

592
00:29:46,080 --> 00:29:47,600
‫هذا ليس برنامج "جزيرة المتعة".‬

593
00:29:48,960 --> 00:29:50,080
‫إذًا،‬

594
00:29:50,880 --> 00:29:52,480
‫هذا "تو هوت تو هاندل".‬

595
00:29:54,280 --> 00:29:55,120
‫اصمت!‬

596
00:29:55,200 --> 00:29:56,040
‫فاتنة!‬

597
00:29:56,120 --> 00:29:57,480
‫ممنوع التقبيل.‬

598
00:29:57,560 --> 00:29:58,600
‫رباه، لا!‬

599
00:29:58,680 --> 00:29:59,720
‫ممنوع العناق.‬

600
00:30:00,400 --> 00:30:01,280
‫يا إلهي!‬

601
00:30:03,080 --> 00:30:04,520
‫ممنوع اللمس.‬

602
00:30:05,360 --> 00:30:08,640
‫- أيمكنني العودة إلى دياري الآن رجاءً؟‬
‫- وممنوع الجنس بالتأكيد.‬

603
00:30:09,480 --> 00:30:10,520
‫ممنوع التقبيل؟‬

604
00:30:10,600 --> 00:30:11,720
‫ممنوع اللمس؟‬

605
00:30:11,800 --> 00:30:13,920
‫وثمة شيء أخير، ممنوع الاستمناء.‬

606
00:30:18,800 --> 00:30:22,120
‫أين محاميّ أو أيًا كان؟ لم أشارك في هذا.‬

607
00:30:22,200 --> 00:30:24,280
‫أيمكنني العودة إلى دياري؟ ما هذا؟‬

608
00:30:24,360 --> 00:30:27,600
‫"أولغا"، القارب هناك.‬
‫إذا أسرعت، فأظن أنّ بوسعك اللحاق به.‬

609
00:30:28,280 --> 00:30:32,040
‫قيل لي إنني سأحتفل وسأستمتع بوقتي.‬

610
00:30:32,120 --> 00:30:34,280
‫"جزيرة المتعة"! المتعة!‬

611
00:30:34,960 --> 00:30:37,360
‫أنا غاضبة جدًا.‬

612
00:30:37,440 --> 00:30:40,400
‫ما زلت هنا من أجل المتعة وسأحصل عليها.‬

613
00:30:50,120 --> 00:30:51,960
‫أحتاج إلى مكالمة "جاز" بالتأكيد.‬

614
00:30:52,040 --> 00:30:54,920
‫لنأمل ألّا يكون الأوان قد فات.‬

615
00:30:58,160 --> 00:31:00,160
‫سأكون مثيرة جدًا الليلة.‬

616
00:31:00,240 --> 00:31:02,680
‫هل أضع قلادة أم لا؟ أهي مبالغة؟‬

617
00:31:02,760 --> 00:31:05,360
‫لا أشعر بأنه عليّ المحاربة‬
‫لنيل حب أحدهم، لكن،‬

618
00:31:05,440 --> 00:31:08,000
‫أريد أن أريه بالتأكيد ما الذي يفوته.‬

619
00:31:13,600 --> 00:31:17,040
‫لست واثقًا مما تفكّر فيه "جورجيا".‬

620
00:31:17,880 --> 00:31:20,760
‫عليّ أن أريها بأنها ما أريده.‬

621
00:31:21,320 --> 00:31:23,800
‫أتواصل معك على الصعيد الذهني،‬

622
00:31:23,880 --> 00:31:26,240
‫أبعد من كل شيء آخر، من الواضح أنك…‬

623
00:31:27,960 --> 00:31:30,240
‫وعندما أريد شيئًا، آخذه.‬

624
00:31:30,320 --> 00:31:33,360
‫من الواضح أنني مهتم بك، لذا،‬

625
00:31:33,440 --> 00:31:37,800
‫من الآن فصاعدًا، أظن أنه علينا‬
‫أن نكون منفتحين وصادقين أكثر.‬

626
00:31:42,240 --> 00:31:43,280
‫أجل.‬

627
00:31:44,840 --> 00:31:46,040
‫مع "ستيفن"،‬

628
00:31:46,120 --> 00:31:49,600
‫لا أريد خوض هذه العلاقة،‬
‫فإن كنت لا أجدها مناسبة الآن،‬

629
00:31:49,680 --> 00:31:51,360
‫فلن تكون مناسبة لاحقًا.‬

630
00:31:52,240 --> 00:31:53,360
‫نحن أفضل حالًا كصديقين.‬

631
00:31:53,440 --> 00:31:55,720
‫وآمل حقًا أن نكون صديقين مقرّبين.‬

632
00:31:55,800 --> 00:31:57,440
‫بالنسبة إليّ، أنا…‬

633
00:31:58,800 --> 00:32:01,960
‫أريد القليل من المساحة.‬

634
00:32:02,040 --> 00:32:05,320
‫أنا سعيدة بسير الأمور، لكنني لا أريد‬

635
00:32:05,400 --> 00:32:09,080
‫أن تكون توقّعاتك عالية‬
‫وتكون مشاعري أدنى منها، أتفهم ما أعنيه؟‬

636
00:32:10,120 --> 00:32:12,520
‫لست واثقة من أنّ أحدًا يفهم ما تعنينه.‬

637
00:32:12,600 --> 00:32:15,720
‫لكن بالطبع، ما زلت أريد التعرّف إليك أكثر.‬

638
00:32:15,800 --> 00:32:16,920
‫هل هذا انفصال؟‬

639
00:32:17,840 --> 00:32:19,960
‫يا إلهي!‬

640
00:32:20,560 --> 00:32:22,400
‫أنا سيئة جدًا في هذه الأمور.‬

641
00:32:23,280 --> 00:32:25,920
‫لكن ما موقفك الفعلي‬

642
00:32:26,000 --> 00:32:27,480
‫انطلاقًا من هذه اللحظة؟‬

643
00:32:27,560 --> 00:32:31,480
‫لا أريد الانتقال إلى سرير أحد آخر الآن،‬
‫فأنا سعيدة في سريرك.‬

644
00:32:31,560 --> 00:32:35,360
‫لكنني ما زلت أريد‬
‫التحدّث إلى أشخاص آخرين والتعرّف إليهم.‬

645
00:32:35,440 --> 00:32:36,840
‫وأشعر بأنني‬

646
00:32:36,920 --> 00:32:38,240
‫أريدك أن تفعل ذلك أيضًا.‬

647
00:32:39,520 --> 00:32:40,360
‫رائع.‬

648
00:32:40,440 --> 00:32:43,040
‫أظن أنه فهم الرسالة؟‬

649
00:32:43,840 --> 00:32:45,000
‫من الواضح أنني معجب بك.‬

650
00:32:45,080 --> 00:32:48,560
‫لكن إن كان الأمر كذلك،‬
‫فأجل، بالطبع سأتعرّف إلى أخريات ولن…‬

651
00:32:48,640 --> 00:32:51,400
‫أجلس مكتوف اليدين وأضع كل…‬

652
00:32:51,480 --> 00:32:53,680
‫- البيض في سلّة واحدة. أجل.‬
‫- صحيح، أجل.‬

653
00:32:54,680 --> 00:32:56,480
‫هل ضرّبت كفّك بكفّي للتو؟‬

654
00:32:57,880 --> 00:33:00,720
‫يبدو أنّ "جورجيا" لا تعرف ماذا تريد.‬

655
00:33:02,120 --> 00:33:03,000
‫أو ماذا لديها.‬

656
00:33:03,600 --> 00:33:04,560
‫لذا،‬

657
00:33:05,080 --> 00:33:07,120
‫أنت الخاسرة يا عزيزتي.‬

658
00:33:25,000 --> 00:33:26,160
‫كيف تشعرين؟‬

659
00:33:26,240 --> 00:33:28,760
‫أجل، أنا أنتظر فحسب‬

660
00:33:28,840 --> 00:33:30,200
‫لأتحدّث إليه.‬

661
00:33:30,800 --> 00:33:32,080
‫لقد غادر منذ وقت طويل.‬

662
00:33:33,400 --> 00:33:34,840
‫أجل، يجب أن يعود.‬

663
00:33:37,600 --> 00:33:40,480
‫لا يسعني سوى التفكير في الأمر.‬
‫إذ لم يعودا طوال اليوم.‬

664
00:33:40,560 --> 00:33:42,680
‫يظنان أنهما على "جزيرة المتعة".‬

665
00:33:42,760 --> 00:33:46,360
‫ويظنان… اختارته بالطبع لأنها تجده وسيمًا.‬

666
00:33:46,960 --> 00:33:49,080
‫كلام تشجيعي رائع يا "إيزي"!‬

667
00:33:50,240 --> 00:33:52,560
‫بدأت "هولي" تقلق بعض الشيء،‬

668
00:33:52,640 --> 00:33:55,160
‫وأنا لا ألومها على ذلك، فهو لعوب،‬

669
00:33:55,240 --> 00:33:58,440
‫و"أولغا" مثيرة. لذا،‬

670
00:33:59,600 --> 00:34:00,520
‫فكّروا في الأمر.‬

671
00:34:00,600 --> 00:34:05,000
‫حسنًا، لست بارعة في التحليل،‬
‫لكنني أحتسب مشكلات قادمة.‬

672
00:34:07,280 --> 00:34:09,000
‫حسنًا، لنفعل ذلك.‬

673
00:34:13,679 --> 00:34:15,280
‫يا إلهي!‬

674
00:34:15,360 --> 00:34:17,159
‫عند ذكرهم يحضرون!‬

675
00:34:18,000 --> 00:34:18,880
‫مرحبًا!‬

676
00:34:24,600 --> 00:34:26,159
‫لست شخصًا غيورًا جدًا.‬

677
00:34:26,239 --> 00:34:29,800
‫- لا يهمني، لن أغضب ولن…‬
‫- أيها الرائعون!‬

678
00:34:29,880 --> 00:34:31,920
‫مرحبًا!‬

679
00:34:32,000 --> 00:34:33,840
‫كيف الحال؟ مرحبًا!‬

680
00:34:33,920 --> 00:34:36,400
‫- اشتقت إليك. كيف كان الموعد؟‬
‫- كان جيدًا جدًا.‬

681
00:34:36,480 --> 00:34:38,440
‫- هل استمتعتم بوقتكم؟‬
‫- أجل.‬

682
00:34:38,520 --> 00:34:40,520
‫وكان ظريفًا جدًا. كان المكان رائعًا هناك.‬

683
00:34:40,600 --> 00:34:42,719
‫لقد غبتم لوقت طويل.‬

684
00:34:42,800 --> 00:34:44,120
‫سأخبرك لاحقًا.‬

685
00:34:44,199 --> 00:34:47,400
‫أخبرونا عن الموعد.‬
‫لقد ذهبتم على متن قارب لعين.‬

686
00:34:47,480 --> 00:34:48,880
‫استمتعت بوقتي.‬

687
00:34:48,960 --> 00:34:50,120
‫كان القارب جميلًا.‬

688
00:34:50,199 --> 00:34:51,639
‫أعرف.‬

689
00:34:54,600 --> 00:34:58,360
‫هذا محرج جدًا.‬

690
00:34:58,440 --> 00:35:00,480
‫يبدو "نايثن" مريبًا.‬

691
00:35:01,680 --> 00:35:03,560
‫كان من الرائع التعرّف إليها.‬

692
00:35:05,360 --> 00:35:07,000
‫لا أعرف فيما تفكّر "هولي" الآن.‬

693
00:35:07,080 --> 00:35:09,040
‫كانت تحدّق فيّ وفكّرت، "بئسًا!"‬

694
00:35:09,120 --> 00:35:12,800
‫ستستجوبني على الأرجح،‬
‫لكنني لست مستعدًّا لهذا.‬

695
00:35:14,040 --> 00:35:15,600
‫سيكون الأمر محرجًا نوعًا ما.‬

696
00:35:16,280 --> 00:35:17,800
‫ما الوضع إذًا؟‬

697
00:35:17,880 --> 00:35:19,280
‫كيف تشعر؟‬

698
00:35:19,360 --> 00:35:20,760
‫ينتابني شعور جيد. أنا سعيد.‬

699
00:35:22,240 --> 00:35:24,040
‫أريد أن أعرف فيما يفكّر.‬

700
00:35:24,720 --> 00:35:26,640
‫أحتاج إلى مكالمة "نايثن".‬

701
00:35:28,760 --> 00:35:32,040
‫أشعر بأنّ هذا سيقوّي علاقتنا أو يُنهيها و…‬

702
00:35:33,880 --> 00:35:35,880
‫سيظهر على حقيقته.‬

703
00:35:37,280 --> 00:35:38,680
‫كيف كان يومك؟‬

704
00:35:38,760 --> 00:35:41,880
‫كان جميلًا جدًا بصراحة.‬

705
00:35:41,960 --> 00:35:43,400
‫كان غروب الشمس جميلًا.‬

706
00:35:43,480 --> 00:35:45,480
‫- أجرينا حديثًا رائعًا.‬
‫- أجل.‬

707
00:35:46,200 --> 00:35:48,960
‫حظينا بالكثير… لا يمكنني التعبير بالكلمات.‬

708
00:35:49,040 --> 00:35:52,000
‫كان ممتعًا جدًا. قضيت وقتًا رائعًا بصراحة.‬

709
00:35:53,640 --> 00:35:56,880
‫من الواضح أنّ "تروث" منزعج كثيرًا الآن.‬

710
00:35:56,960 --> 00:36:00,320
‫كان عليه أن يعرف‬
‫أنّ "جاز" ليست الخيار الثاني.‬

711
00:36:00,400 --> 00:36:03,080
‫أجل يا فتاة! أليست هذه الحقيقة؟‬

712
00:36:03,160 --> 00:36:05,240
‫هل نشأت شرارة صلة بينكما؟‬

713
00:36:08,560 --> 00:36:10,440
‫أجل، أعرف أنه ثمة شيء ما.‬

714
00:36:10,520 --> 00:36:11,520
‫- أنت تعرف.‬
‫- أجل.‬

715
00:36:13,440 --> 00:36:14,520
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

716
00:36:14,600 --> 00:36:16,000
‫"جاز" فتاة رائعة.‬

717
00:36:16,080 --> 00:36:18,680
‫تركتها تفلت مني وهذا كان خطئي.‬

718
00:36:19,440 --> 00:36:20,480
‫انتهى الأمر.‬

719
00:36:23,760 --> 00:36:25,880
‫اشتقت إليك. أشعر…‬

720
00:36:25,960 --> 00:36:27,520
‫بأنه كلما طال غيابك، كنت…‬

721
00:36:27,600 --> 00:36:29,240
‫ازداد الأمر سوءًا.‬

722
00:36:30,000 --> 00:36:31,040
‫أجل.‬

723
00:36:33,200 --> 00:36:35,400
‫"أولغا"، الحديث معها رائع وهي فتاة لطيفة.‬

724
00:36:37,280 --> 00:36:40,320
‫لم أحاول أن أوضح لها أننا معًا من البداية‬

725
00:36:40,400 --> 00:36:42,000
‫إذ لم أرد صدّها بهذه الطريقة.‬

726
00:36:45,160 --> 00:36:48,120
‫بالطبع، كنت لطيفًا بما يكفي لأتعرّف إليها.‬

727
00:36:48,200 --> 00:36:50,440
‫سألتني، "ما هي نواياك؟"‬

728
00:36:50,520 --> 00:36:52,880
‫لكنني كنت متشوّقًا للعودة.‬

729
00:36:53,480 --> 00:36:54,320
‫حقًا؟‬

730
00:36:54,880 --> 00:36:57,080
‫أجل، أنا سعيد جدًا برؤيتك.‬

731
00:36:57,160 --> 00:36:58,920
‫وأنا سعيدة برؤيتك.‬

732
00:37:00,040 --> 00:37:03,840
‫جعلني الموعد أدرك مدى إعجابي بـ"هولي".‬

733
00:37:03,920 --> 00:37:07,880
‫إنها كل ما يريد المرء رؤيته‬
‫قبل النوم وبعده.‬

734
00:37:07,960 --> 00:37:09,400
‫تتصدّر "هولي" اللائحة.‬

735
00:37:10,880 --> 00:37:12,400
‫اعتبرت أنّ هذا اختبار.‬

736
00:37:12,480 --> 00:37:14,200
‫- أعرف.‬
‫- من الواضح أنك نجحت.‬

737
00:37:14,960 --> 00:37:17,760
‫لا أظن أنه قد تأتي فتاة أخرى إلى هنا‬

738
00:37:17,840 --> 00:37:19,360
‫وتجذب انتباهي على الإطلاق.‬

739
00:37:20,080 --> 00:37:21,040
‫أنا سعيدة بعودتك.‬

740
00:37:21,120 --> 00:37:23,560
‫أنا سعيد بعودتي. لكن إن كنت…‬

741
00:37:26,400 --> 00:37:28,520
‫لا أظن أنك تفهم.‬

742
00:37:31,680 --> 00:37:33,520
‫إنه جذّاب جدًا، لكن،‬

743
00:37:33,600 --> 00:37:36,360
‫من الواضح أنه يتعرّف إلى "هولي" حاليًا.‬

744
00:37:36,440 --> 00:37:38,080
‫سأنتقل إلى التالي.‬

745
00:37:39,000 --> 00:37:40,520
‫ماذا سنفعل الليلة؟‬

746
00:37:40,600 --> 00:37:41,800
‫هذا هو الحدث الرئيسي.‬

747
00:37:54,680 --> 00:37:56,600
‫إذًا، مع من تنامين؟‬

748
00:37:56,680 --> 00:37:57,720
‫أنا وأنت.‬

749
00:38:02,200 --> 00:38:03,960
‫لم تخرق أيّ قاعدة بعد،‬

750
00:38:04,720 --> 00:38:06,360
‫لكنّ الكلمة الأساسية هي "بعد".‬

751
00:38:10,760 --> 00:38:13,160
‫حسنًا، كان هذا جميلًا، يروقني هذا.‬

752
00:38:18,560 --> 00:38:20,120
‫"أولغا".‬

753
00:38:20,720 --> 00:38:22,000
‫أنا مهتمّ بملاحقتها.‬

754
00:38:30,320 --> 00:38:32,720
‫كان هذا يومًا حافلًا بالأحداث!‬

755
00:38:34,320 --> 00:38:36,360
‫مهلًا! هل هذه "إيزي" في السرير مع "أوبي"؟‬

756
00:38:37,640 --> 00:38:39,320
‫ربما لم يُفقد الأمل يا "تروث".‬

757
00:38:40,960 --> 00:38:42,440
‫انس ما قلته.‬

758
00:38:42,520 --> 00:38:44,200
‫ثمة رجل واحد فقط لي.‬

759
00:38:44,280 --> 00:38:46,040
‫و"تروث"، لست هو.‬

760
00:38:53,320 --> 00:38:54,200
‫مرحبًا يا صديقيّ.‬

761
00:38:56,000 --> 00:38:59,720
‫- هل نحن على وفاق؟ هل لي بعناق؟‬
‫- أجل، دائمًا. بالتأكيد.‬

762
00:38:59,800 --> 00:39:04,080
‫انتقلت من "إيزي" و"جاز"‬
‫إلى لا فتيات على الإطلاق.‬

763
00:39:04,880 --> 00:39:06,920
‫لا "جي زي" لـ"تروث".‬

764
00:39:13,120 --> 00:39:14,760
‫- أحلامًا سعيدة!‬
‫- طابت ليلتكم.‬

765
00:39:14,840 --> 00:39:17,480
‫- أحلامًا سعيدة يا عزيزتي!‬
‫- طابت ليلتك يا عزيزتي!‬

766
00:39:18,640 --> 00:39:22,280
‫وصل شخصان مثيران جديدان اليوم‬
‫ولم تُخرق أيّ قواعد.‬

767
00:39:22,360 --> 00:39:23,600
‫لقد أبليتم بلاءً حسنًا.‬

768
00:39:24,200 --> 00:39:25,280
‫اشتقت إليك.‬

769
00:39:25,800 --> 00:39:27,080
‫أنا اشتقت إليك يا حبيبتي.‬

770
00:39:27,160 --> 00:39:29,800
‫يجب أن أري "نايثن" ما يفوته.‬

771
00:39:31,160 --> 00:39:32,720
‫لا، هل نحستهم للتو؟‬

772
00:39:41,480 --> 00:39:44,480
‫لا تبدأ أفكار سديدة كثيرة‬
‫بخلع سروالك القصير.‬

773
00:40:34,520 --> 00:40:39,120
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server
