﻿1
00:00:21,040 --> 00:00:22,320
‫طاب صباحكم جميعًا.‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

2
00:00:22,400 --> 00:00:23,440
‫طاب صباحك.‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

3
00:00:23,520 --> 00:00:25,080
‫طاب صباحكم يا أعزائي.‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

4
00:00:25,160 --> 00:00:26,040
‫طاب صباحك.‬

5
00:00:26,120 --> 00:00:27,320
‫"أولغا" و"أوبي"،‬

6
00:00:27,920 --> 00:00:30,800
‫أرجو أن تكونا قد وجدتما الراحة‬
‫في ليلتكما الأولى بالمنتجع.‬

7
00:00:30,880 --> 00:00:32,040
‫أجل يا "لانا".‬

8
00:00:32,119 --> 00:00:33,600
‫لديّ نصيحة.‬

9
00:00:33,680 --> 00:00:36,360
‫إن لاح الجنس، فارفضوا فحسب.‬

10
00:00:36,440 --> 00:00:38,480
‫يا إلهي.‬

11
00:00:40,360 --> 00:00:42,000
‫مرحبًا بك في الجنة يا صديقي.‬

12
00:00:42,960 --> 00:00:46,600
‫أظن أن "أوبي" كان يأمل أن يستيقظ‬
‫ليجد أنه كان حلمًا.‬

13
00:00:47,280 --> 00:00:48,400
‫"(أوبي)، (تورونتو)، (كندا)"‬

14
00:00:48,480 --> 00:00:50,360
‫أنا مُعجب بـ"جاز" لكن "لانا" عدوّة المرح،‬

15
00:00:50,440 --> 00:00:53,160
‫لذا فإن ذهني مشوّش حاليًا بصراحة.‬

16
00:00:53,240 --> 00:00:56,280
‫"أوبي"، هل أنت منجذب إلى شخص ما هنا الآن؟‬

17
00:00:58,640 --> 00:01:00,000
‫إنني مُعجب بشخص ما.‬

18
00:01:02,240 --> 00:01:04,080
‫شخص في فراشك أم…؟‬

19
00:01:07,440 --> 00:01:08,800
‫"(تروث)، (تكساس)، (الولايات المتحدة)"‬

20
00:01:08,880 --> 00:01:11,520
‫أزعجني الاستيقاظ صباح اليوم.‬
‫"تروث" ممنوع من النساء.‬

21
00:01:14,400 --> 00:01:16,000
‫هذا هو الحال.‬

22
00:01:17,680 --> 00:01:19,080
‫سُررت بمشاركة "أوبي" الفراش ليلة أمس.‬

23
00:01:19,160 --> 00:01:20,160
‫"(جاز)، (فيرجينيا)، (الولايات المتحدة)"‬

24
00:01:20,240 --> 00:01:21,680
‫يبدو مرحًا،‬

25
00:01:21,760 --> 00:01:24,360
‫لكنني ما زلت أتحسس الطريق حاليًا.‬

26
00:01:24,440 --> 00:01:26,800
‫أحاول أن أعرف إن كان يناسبني.‬

27
00:01:27,920 --> 00:01:29,280
‫الشيء الوحيد الذي يشغل فكري‬

28
00:01:29,360 --> 00:01:32,360
‫هو إن كان قد وقع خرق للقواعد ليلة أمس؟‬

29
00:01:33,840 --> 00:01:36,280
‫ليلة أمس حين كنت نائمًا،‬
‫سمعت شخصًا يتأوّه.‬

30
00:01:36,360 --> 00:01:38,800
‫"يمكنك أن تلمسني". فقلت، "ماذا؟"‬

31
00:01:38,880 --> 00:01:42,120
‫- ماذا؟‬
‫- لا، لست أنا. لم أفعل ذلك!‬

32
00:01:42,200 --> 00:01:43,120
‫"(باتريك)، (هاواي)، (الولايات المتحدة)"‬

33
00:01:43,200 --> 00:01:44,440
‫"المسني."‬

34
00:01:44,520 --> 00:01:45,800
‫ماذا؟‬

35
00:01:47,120 --> 00:01:49,560
‫هل أنت متأكد من أنك سمعت شخصًا يقول،‬
‫"يمكنك أن تلمسني"؟‬

36
00:01:49,640 --> 00:01:51,480
‫- أظن أنهما أنتما.‬
‫- كانا شخصين.‬

37
00:01:51,560 --> 00:01:53,160
‫بل قالت، "لا يمكنك أن تلمسني".‬

38
00:01:53,240 --> 00:01:55,560
‫- "لا يمكنك أن تلمسني."‬
‫- "لا يمكنك أن تلمسني."‬

39
00:01:55,640 --> 00:01:57,520
‫مثل أغنية "إم سي هامر".‬

40
00:01:57,600 --> 00:01:59,880
‫هذا ما قيل بالضبط. هذا ما سمعته.‬

41
00:02:00,560 --> 00:02:02,120
‫كنا نحاول تحرّي العفّة.‬

42
00:02:03,040 --> 00:02:04,120
‫احتدم الأمر ليلة أمس،‬

43
00:02:04,200 --> 00:02:05,040
‫"(نايثن)، (كيب تاون)، (جنوب إفريقيا)"‬

44
00:02:05,120 --> 00:02:06,320
‫وحدث بعض التلامس.‬

45
00:02:06,400 --> 00:02:08,479
‫لكن لأكون منصفًا، لا أظن أننا خرقنا قاعدة.‬

46
00:02:08,560 --> 00:02:11,640
‫أنا رجل ذكي. دائمًا ما أجد ثغرات.‬

47
00:02:12,240 --> 00:02:14,160
‫معذرةً؟ ثغرات؟‬

48
00:02:14,240 --> 00:02:15,920
‫أين زر الإرجاع؟‬

49
00:02:19,680 --> 00:02:20,960
‫حسنًا، كي تراه "لانا".‬

50
00:02:21,040 --> 00:02:22,560
‫"الـ1:40 صباحًا"‬

51
00:02:22,640 --> 00:02:24,760
‫لم تُخرق أي قواعد مع "نايثن" ليلة أمس.‬

52
00:02:24,840 --> 00:02:28,520
‫استخدمت سروالي القصير ووضعته بين شفاهنا‬

53
00:02:28,600 --> 00:02:30,480
‫وتبادلنا القبلات.‬

54
00:02:31,360 --> 00:02:33,600
‫أرجو أن يجتازا اختبار الشمّ.‬

55
00:02:35,560 --> 00:02:39,240
‫بدأنا أنا و"نايثن" نستغلّ بعض الثغرات.‬

56
00:02:39,320 --> 00:02:43,160
‫مهلًا. إنني أحتفظ دائمًا‬
‫بكتاب قواعد البرنامج على مقربة.‬

57
00:02:43,680 --> 00:02:45,200
‫وها هو.‬

58
00:02:45,280 --> 00:02:47,320
‫الصفحة 102، البند 12.‬

59
00:02:47,400 --> 00:02:49,680
‫"أي ثغرات يحاول الضيوف‬
‫استغلالها في أثناء إقامتهم‬

60
00:02:49,760 --> 00:02:52,200
‫ستفصل فيها "لانا"، وأي قواعد تم انتهاكها‬

61
00:02:52,280 --> 00:02:54,960
‫سيُعاقب عليها بموجب البند 1.2،‬
‫الصفحة الرابعة.‬

62
00:02:55,680 --> 00:02:57,120
‫يمكنكما المتابعة.‬

63
00:02:58,200 --> 00:03:00,600
‫سأُصدم إن أمسكوا بنا‬

64
00:03:01,360 --> 00:03:02,880
‫بتهمة الغش الشريف للنظام.‬

65
00:03:02,960 --> 00:03:03,800
‫حسنًا، أجل.‬

66
00:03:03,880 --> 00:03:07,600
‫أعرف "لانا" منذ ثلاثة مواسم‬
‫ولا أظن أنها ستكون راضية.‬

67
00:03:12,640 --> 00:03:13,480
‫توقّف.‬

68
00:03:14,920 --> 00:03:17,360
‫في الديار ما كنت سأهتم بـ"بو"‬
‫وكلامي يبدو فظيعًا‬

69
00:03:17,440 --> 00:03:19,080
‫لكنها لا تعجبني من ناحية الشكل.‬

70
00:03:19,160 --> 00:03:21,160
‫لكننا على وفاق والمعانقة لطيفة.‬

71
00:03:21,240 --> 00:03:23,200
‫كل شخص يحب بعض الاهتمام.‬

72
00:03:25,040 --> 00:03:27,120
‫بعد حديثي مع "جورجيا" ليلة أمس،‬

73
00:03:27,200 --> 00:03:29,080
‫قالت إنها تريد التعرّف بأشخاص آخرين.‬

74
00:03:29,160 --> 00:03:30,680
‫وأنا أريد ذلك أيضًا.‬

75
00:03:30,760 --> 00:03:32,440
‫"أولغا" تعجبني بالتأكيد.‬

76
00:03:32,960 --> 00:03:34,360
‫تتمتع بلياقة بدنية مذهلة.‬

77
00:03:46,960 --> 00:03:48,520
‫يبدو أنه عمل شاق.‬

78
00:03:50,840 --> 00:03:53,280
‫الوضع جنوني، مع أشخاص متألقين.‬

79
00:03:53,360 --> 00:03:55,480
‫- الجميع لطفاء جدًا.‬
‫- مظهرهم مذهل.‬

80
00:03:55,560 --> 00:03:58,280
‫- الجميع يريدون ذلك.‬
‫- ولا يمكنك فعل شيء حيال ذلك.‬

81
00:03:58,360 --> 00:04:00,200
‫- أعرف.‬
‫- أليس هذا فظيعًا؟‬

82
00:04:00,280 --> 00:04:02,360
‫ممنوع التقبيل واللمس،‬

83
00:04:02,440 --> 00:04:04,760
‫والجنس ممنوع تمامًا وكذلك الاستمناء.‬

84
00:04:05,320 --> 00:04:08,240
‫وماذا عنك؟ كيف حالك مع الشبّان؟‬

85
00:04:08,320 --> 00:04:11,000
‫يتمتع كل رجل بصفة أريدها.‬

86
00:04:11,080 --> 00:04:12,280
‫يا إلهي.‬

87
00:04:12,960 --> 00:04:15,240
‫رجلي المثالي من بين المشاركين، سيكون لديه‬

88
00:04:15,320 --> 00:04:16,279
‫"(أولغا)، (سري)، (المملكة المتحدة)"‬

89
00:04:17,000 --> 00:04:18,360
‫جسد "باتريك"،‬

90
00:04:18,440 --> 00:04:19,800
‫وطول "نايثن"،‬

91
00:04:19,880 --> 00:04:23,000
‫وشعر "ستيفن" ووشومه.‬

92
00:04:23,080 --> 00:04:23,920
‫أجل.‬

93
00:04:24,000 --> 00:04:25,600
‫ليست صعبة الإرضاء على الإطلاق.‬

94
00:04:29,120 --> 00:04:31,320
‫كيف كان موعدك مع "جاز"؟‬

95
00:04:31,400 --> 00:04:34,000
‫بصراحة، شعرت بالشرارة وشعرت بالإثارة.‬

96
00:04:34,080 --> 00:04:36,040
‫كان التوافق موجودًا وكذلك الحماس.‬

97
00:04:36,120 --> 00:04:39,880
‫أرجو أن أجد فرصة للتحدّث إليها أكثر اليوم.‬

98
00:04:39,960 --> 00:04:42,120
‫سأحاول فهم طريقة تفكيرها.‬

99
00:04:42,720 --> 00:04:44,480
‫أنا متفائلة حيال هذا.‬

100
00:04:44,560 --> 00:04:46,160
‫- حقًا؟‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

101
00:04:46,240 --> 00:04:48,880
‫أنت بحاجة إلى مزيد من الوقت لتعرفها أكثر.‬

102
00:04:48,960 --> 00:04:49,800
‫أليس كذلك؟‬

103
00:04:50,560 --> 00:04:53,520
‫أحتاج إلى فرصة لقضاء بعض الوقت‬
‫وحدي مع "جاز"،‬

104
00:04:53,600 --> 00:04:56,840
‫لأنه يوجد بيننا شيء من التواصل الجنسي.‬

105
00:04:58,040 --> 00:05:00,280
‫ما رأيك في "أوبي"؟‬

106
00:05:00,360 --> 00:05:01,840
‫اختارني للموعد‬

107
00:05:01,920 --> 00:05:05,480
‫وهو يبدو لطيفًا جدًا،‬
‫لكنني لست متأكدة إن كانت صداقة.‬

108
00:05:06,480 --> 00:05:08,320
‫حقًا يا "جاز"؟‬

109
00:05:08,840 --> 00:05:12,600
‫أظن أن "أوبي" رجل رائع،‬
‫لكنه قصير القامة نوعًا ما.‬

110
00:05:12,680 --> 00:05:16,240
‫وهذا ليس نوعي المفضّل في الأحوال العادية.‬

111
00:05:17,560 --> 00:05:20,600
‫في البداية طلبنا من "أولغا"‬
‫تجميع الرجل المثالي بالنسبة إليها‬

112
00:05:20,680 --> 00:05:23,920
‫والآن "جاز" منزعجة من طول قامة "أوبي"؟‬

113
00:05:24,000 --> 00:05:26,320
‫لكن الهوس الزائد بالمظهر‬

114
00:05:26,400 --> 00:05:29,520
‫يستحوذ على اهتمام هؤلاء العزاب المثيرين.‬

115
00:05:30,200 --> 00:05:31,720
‫المزيد من الأشخاص المتألقين!‬

116
00:05:31,800 --> 00:05:33,360
‫الألعاب النارية تتفجّر.‬

117
00:05:33,880 --> 00:05:35,080
‫أنت الأجمل هنا.‬

118
00:05:35,160 --> 00:05:37,280
‫- يا إلهي، إنه جذاب.‬
‫- يا إلهي.‬

119
00:05:37,360 --> 00:05:38,480
‫إنه رجل وسيم، أعرف.‬

120
00:05:38,560 --> 00:05:40,640
‫- شفتاك مثيرتان.‬
‫- ابتسامة مثيرة.‬

121
00:05:40,720 --> 00:05:42,120
‫- رائع الجمال.‬
‫- مؤخرة لطيفة.‬

122
00:05:42,200 --> 00:05:44,040
‫أسمر ووسيم ومثير.‬

123
00:05:44,120 --> 00:05:45,480
‫مؤخرة لطيفة ونهدان كبيران.‬

124
00:05:48,040 --> 00:05:49,640
‫- ماذا أطلب أكثر؟‬
‫- نهدان جميلان.‬

125
00:05:49,720 --> 00:05:50,800
‫قوام مثير جدًا.‬

126
00:05:50,880 --> 00:05:51,880
‫مثيرة للغاية.‬

127
00:05:51,960 --> 00:05:53,640
‫أتخيل ما يمكنني فعله بهذا الرجل.‬

128
00:05:53,720 --> 00:05:55,280
‫- مؤخرتها لا تُصدّق.‬
‫- نارية.‬

129
00:05:55,360 --> 00:05:57,960
‫لا أعرف ماذا أقول غير ذلك عنها.‬
‫أريد أن أعضّها.‬

130
00:05:58,880 --> 00:06:00,680
‫أظن أننا فهمنا.‬

131
00:06:00,760 --> 00:06:04,560
‫لكن حين تكون هناك مشكلة،‬
‫"لانا" تجد الحلّ دائمًا.‬

132
00:06:05,480 --> 00:06:09,120
‫يبدو أن ضيوفي يتطلّعون إلى إقامة علاقات‬

133
00:06:09,200 --> 00:06:11,720
‫قائمة على المظهر الخارجي فقط.‬

134
00:06:11,800 --> 00:06:14,120
‫لذلك، أنشأت ورشة عمل‬

135
00:06:14,200 --> 00:06:17,960
‫لمساعدتهم على اكتشاف‬
‫الجمال الداخلي في بعضهم البعض.‬

136
00:06:18,800 --> 00:06:21,360
‫"اكتشاف الجمال الداخلي"‬

137
00:06:21,960 --> 00:06:23,600
‫أنشأت "لانا" ورشة العمل‬

138
00:06:23,680 --> 00:06:25,760
‫والمنتجون يكسبون المال‬

139
00:06:25,840 --> 00:06:29,440
‫من خلال تقديم ثنائيات مثيرة للترفيه عنا.‬

140
00:06:31,840 --> 00:06:34,120
‫لا ينقصنا الآن سوى خبيرة‬

141
00:06:34,200 --> 00:06:37,320
‫ومن أفضل من ملكة التواصل العميق،‬

142
00:06:37,400 --> 00:06:38,800
‫"أليكساندرا روكسو"؟‬

143
00:06:40,800 --> 00:06:42,320
‫ورشة العمل اليوم ستعلّم الضيوف‬

144
00:06:42,400 --> 00:06:43,440
‫"(أليكساندرا روكسو)، خبيرة علاقات"‬

145
00:06:43,520 --> 00:06:45,360
‫كيفية التخلّص من الكبت.‬

146
00:06:45,440 --> 00:06:47,080
‫ننشغل كثيرًا‬

147
00:06:47,160 --> 00:06:50,440
‫بالتركيز على الصفات الجسدية للشريك المحتمل‬

148
00:06:50,520 --> 00:06:54,080
‫فلا نسمح لأنفسنا بالتعرّف على حقيقته.‬

149
00:06:54,160 --> 00:06:58,440
‫لذا فإننا اليوم، بدلًا من التركيز فقط‬
‫على المظهر والأمور السطحية،‬

150
00:06:58,520 --> 00:07:00,320
‫نريد أن ننسى ذلك.‬

151
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
‫أولًا، أريد أن أسألكم يا رفاق،‬

152
00:07:02,480 --> 00:07:05,600
‫كيف سيكون شريكي المثالي؟‬

153
00:07:05,680 --> 00:07:06,840
‫الكمال.‬

154
00:07:06,920 --> 00:07:07,880
‫مؤخرة جميلة.‬

155
00:07:07,960 --> 00:07:11,600
‫لا أحب النحافة الزائدة ولا الوزن الزائد.‬

156
00:07:11,680 --> 00:07:14,640
‫إن لم يكن لديك مؤخرة،‬
‫فعلى الأرجح لن أتحدّث إليك.‬

157
00:07:17,240 --> 00:07:18,680
‫دعنا من المراوغة،‬

158
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
‫أنا أحب المؤخرة.‬

159
00:07:21,120 --> 00:07:23,480
‫بالطبع يهمني الجسد كثيرًا.‬

160
00:07:23,560 --> 00:07:25,720
‫لا أريد فتاة أقلّ مني جمالًا.‬

161
00:07:26,440 --> 00:07:29,320
‫- رغم أن…‬
‫- يا إلهي!‬

162
00:07:29,400 --> 00:07:31,880
‫يبدو هذا سطحيًا جدًا، لكنه صريح.‬

163
00:07:31,960 --> 00:07:32,960
‫حسنًا.‬

164
00:07:33,480 --> 00:07:34,760
‫"أليكساندرا"،‬

165
00:07:34,840 --> 00:07:36,920
‫مهمتك شاقة مع هذه المجموعة.‬

166
00:07:37,520 --> 00:07:41,000
‫في ورشة العمل اليوم، سننسى المثالية.‬

167
00:07:41,080 --> 00:07:44,000
‫سنسمح لأنفسنا بأن نتسخ قليلًا.‬

168
00:07:44,080 --> 00:07:45,520
‫هل تودّون ذلك؟‬

169
00:07:49,400 --> 00:07:51,840
‫لا يبدو عليكم الحماس.‬

170
00:07:52,360 --> 00:07:53,840
‫الصمت المحرج.‬

171
00:07:55,080 --> 00:07:56,120
‫هيا بنا!‬

172
00:07:56,640 --> 00:07:57,840
‫تبًا.‬

173
00:08:01,520 --> 00:08:03,080
‫يا إلهي.‬

174
00:08:05,960 --> 00:08:07,600
‫لا أحب أن أتّسخ،‬

175
00:08:07,680 --> 00:08:09,880
‫لذا فإن ورشة العمل هذه‬

176
00:08:09,960 --> 00:08:11,960
‫تناقض ميولي تمامًا.‬

177
00:08:12,040 --> 00:08:13,000
‫يا إلهي، ماذا تفعل؟‬

178
00:08:13,080 --> 00:08:14,880
‫أطلقوا لأنفسكم العنان قليلًا.‬

179
00:08:14,960 --> 00:08:18,200
‫تخلّوا عن السيطرة وتخلّصوا مما يكبتكم.‬

180
00:08:18,280 --> 00:08:20,080
‫أرجو ألّا يفسد هذا تدريم أظافري.‬

181
00:08:21,680 --> 00:08:24,040
‫توقّفوا عن التفكير.‬
‫توقفّوا عن القلق حيال مظهركم.‬

182
00:08:24,120 --> 00:08:26,560
‫اسمحوا لأنفسكم بالتحرّر،‬

183
00:08:26,640 --> 00:08:27,920
‫لكن كونوا جامحين أيضًا.‬

184
00:08:28,440 --> 00:08:30,080
‫أجل، هيا يا رفاق. استرخوا.‬

185
00:08:30,640 --> 00:08:32,840
‫- "هاري"، نحن نفكر في الشيء نفسه.‬
‫- رائع.‬

186
00:08:32,919 --> 00:08:35,200
‫- المزيد من ذلك.‬
‫- أجل!‬

187
00:08:36,240 --> 00:08:38,240
‫ربما بدأ يعجبني هذا.‬

188
00:08:42,320 --> 00:08:44,480
‫تأمّلوا تلك الخطوط.‬

189
00:08:44,560 --> 00:08:48,960
‫سأستغلّ هذه الورشة.‬
‫إنني أتحسس جسد "هولي" بيديّ.‬

190
00:08:49,040 --> 00:08:50,640
‫باغتوهنّ.‬

191
00:08:51,240 --> 00:08:53,040
‫هل أنت جادّ؟‬

192
00:08:53,720 --> 00:08:57,400
‫لقد سكبه. صار مهبلي‬
‫باللونين البنفسجي والأخضر بالداخل.‬

193
00:08:57,480 --> 00:08:58,680
‫أعطني وجهك.‬

194
00:09:01,400 --> 00:09:02,560
‫جلست على وجهه.‬

195
00:09:02,640 --> 00:09:03,480
‫"(بو)، (لندن)، (المملكة المتحدة)"‬

196
00:09:03,560 --> 00:09:05,840
‫دعاني أخمّن. هل وجدتما ثغرة أنتما أيضًا؟‬

197
00:09:08,080 --> 00:09:11,440
‫يبدو الاستمتاع على باقي الثنائيات،‬

198
00:09:11,520 --> 00:09:13,480
‫وأنا أريد أن أتّسخ بشدة. أريد أن…‬

199
00:09:13,560 --> 00:09:16,480
‫أتعرفون كيف يلوّن الصغار خارج الحدود؟‬

200
00:09:16,560 --> 00:09:18,080
‫قومي بتلويني! ابتكري!‬

201
00:09:18,160 --> 00:09:20,200
‫ماذا يحدث؟‬

202
00:09:20,280 --> 00:09:23,760
‫أشعر بأنكما تستطيعان التمادي بقدر أكبر.‬

203
00:09:23,840 --> 00:09:26,600
‫تخلّيا عن السيطرة وتخلّصا من الكبت.‬

204
00:09:26,680 --> 00:09:29,120
‫يجب أن أكون مثالية وجميلة طوال الوقت‬

205
00:09:29,200 --> 00:09:31,720
‫ووجود طلاء على وجهي لا يحقق ذلك.‬

206
00:09:31,800 --> 00:09:33,200
‫سأقولها.‬

207
00:09:33,280 --> 00:09:35,840
‫لا أظن أن "جاز" تستمتع بورشة العمل.‬

208
00:09:40,000 --> 00:09:41,640
‫أجل.‬

209
00:09:42,160 --> 00:09:43,480
‫ما المكتوب على ظهري؟‬

210
00:09:43,560 --> 00:09:46,840
‫أخبروني إن رسمت "إيزي"‬
‫قضبان ذكرية على ظهري؟‬

211
00:09:47,360 --> 00:09:49,000
‫لا، أظن أنك قد أفلتّ.‬

212
00:09:52,160 --> 00:09:53,920
‫اللعب مع "باتريك" ممتع جدًا.‬

213
00:09:54,000 --> 00:09:55,640
‫إنني أستمتع بوقتي.‬

214
00:09:55,720 --> 00:09:58,360
‫أرجو فقط ألّا يؤلف أغنية عن هذا ذات يوم.‬

215
00:09:58,440 --> 00:09:59,880
‫"(جورجيا)، (كوينزلاند)، (أستراليا)"‬

216
00:10:01,440 --> 00:10:03,000
‫لم أكن منجذبًا إلى "بو"،‬

217
00:10:03,080 --> 00:10:06,200
‫لكنني بدأت ألاحظ ضحكتها الظريفة‬
‫حين تُخرج لسانها.‬

218
00:10:07,280 --> 00:10:09,280
‫بدأت ألاحظ اللفتات المحرجة.‬

219
00:10:10,560 --> 00:10:14,680
‫"ستيفن" لا يخشى الجموح والجنون،‬

220
00:10:14,760 --> 00:10:16,160
‫ولا أن يجعل من نفسه أضحوكة.‬

221
00:10:16,240 --> 00:10:19,240
‫ازداد انجذابي إليه. إنه رجل مرح.‬

222
00:10:20,920 --> 00:10:23,840
‫أظن أن اليوم‬
‫قد قرّبنا أكثر من الناحية النفسية.‬

223
00:10:23,920 --> 00:10:25,320
‫قضينا وقتًا ممتعًا معًا.‬

224
00:10:25,400 --> 00:10:26,680
‫أنتم تبلون بلاءً حسنًا.‬

225
00:10:26,760 --> 00:10:29,720
‫لاحظوا زوال شعوركم بالحرج‬
‫لرؤية بعضكم البعض،‬

226
00:10:29,800 --> 00:10:32,400
‫بعدما توقفتم عن القلق حيال مظهركم.‬

227
00:10:33,000 --> 00:10:35,040
‫أظن أن التواصل يزداد.‬

228
00:10:35,120 --> 00:10:37,760
‫هذا أغرب شيء فعلته في حياتي!‬

229
00:10:38,840 --> 00:10:41,760
‫بصراحة، لا أفضّل أن أكون مع شخص آخر.‬

230
00:10:43,200 --> 00:10:46,080
‫أبليتم بلاءً حسنًا في ورشة العمل اليوم.‬

231
00:10:46,160 --> 00:10:48,080
‫أرجو أن تكونوا قد انطلقتم‬

232
00:10:48,160 --> 00:10:50,160
‫وازددتم تحررًا‬

233
00:10:50,240 --> 00:10:52,480
‫ووجدتم بعض البهجة والضحك واللعب‬

234
00:10:52,560 --> 00:10:53,880
‫في عدم الكمال.‬

235
00:10:54,520 --> 00:10:58,440
‫يبدو أن الجميع سعداء.‬
‫أحسنت يا "أليكساندرا".‬

236
00:11:01,800 --> 00:11:04,400
‫لم تناسبني ورشة العمل هذه.‬
‫كان الأمر محرجًا بعض الشيء.‬

237
00:11:04,480 --> 00:11:08,120
‫شعرت بالغرابة وعدم الارتياح‬
‫ولم يعجبني ذلك.‬

238
00:11:08,680 --> 00:11:10,600
‫لم يكن نشاطي المفضّل.‬

239
00:11:11,680 --> 00:11:14,560
‫خاب أملي قليلًا في ورشة العمل.‬

240
00:11:15,080 --> 00:11:17,920
‫ما زلت أجد "جاز" جميلة ومثيرة،‬

241
00:11:18,000 --> 00:11:21,240
‫لكنني أحتاج منها إلى كثير من الإجابات.‬

242
00:11:30,120 --> 00:11:32,440
‫- أنت مثيرة.‬
‫- أنت مثيرة جدًا.‬

243
00:11:32,520 --> 00:11:33,920
‫ماذا يقولون؟ نارية.‬

244
00:11:34,000 --> 00:11:35,960
‫أنت "فويغو"، أنت نارية.‬

245
00:11:37,640 --> 00:11:39,000
‫ما رأيكما في "أولغا"؟‬

246
00:11:39,080 --> 00:11:40,440
‫تشبه حبيبتي السابقة يا أخي.‬

247
00:11:40,520 --> 00:11:42,280
‫"حبيبتك السابقة يا أخي" مثيرة.‬

248
00:11:42,360 --> 00:11:43,880
‫إنها مثيرة جدًا.‬

249
00:11:43,960 --> 00:11:45,240
‫- إنها مثيرة.‬
‫- أجل.‬

250
00:11:45,320 --> 00:11:46,200
‫أجل.‬

251
00:11:47,160 --> 00:11:49,600
‫قد تنشأ علاقة بيني وبين "أولغا"،‬

252
00:11:49,680 --> 00:11:53,600
‫لكنني في الوقت نفسه أحاول كبح جماح نفسي.‬

253
00:11:54,960 --> 00:11:56,400
‫"لانا".‬

254
00:11:57,280 --> 00:12:00,040
‫أنت وقواعدك السخيفة.‬

255
00:12:01,040 --> 00:12:03,120
‫إذًا أنحاول جميعًا التقرّب إلى "أولغا"؟‬

256
00:12:04,760 --> 00:12:06,840
‫ازداد إعجابي بـ"بو".‬

257
00:12:06,920 --> 00:12:08,160
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

258
00:12:08,240 --> 00:12:09,600
‫أعرف أنك معجب بـ"بو".‬

259
00:12:10,400 --> 00:12:13,000
‫أنتما لا تريدان الاعتراف بذلك،‬
‫لكن التوافق بينكما واضح جدًا.‬

260
00:12:13,080 --> 00:12:14,960
‫أنتم متوافقان.‬

261
00:12:15,040 --> 00:12:17,240
‫"جورجيا" من النوع الذي يعجبني‬
‫من حيث المظهر،‬

262
00:12:17,320 --> 00:12:18,960
‫- أجل.‬
‫- ولهذا تجاهلت "بو".‬

263
00:12:19,040 --> 00:12:21,240
‫لكنني حين أقضي بعض الوقت مع "بو"،‬

264
00:12:21,320 --> 00:12:22,640
‫أشعر بأننا على طبيعتنا.‬

265
00:12:22,720 --> 00:12:24,680
‫أجل. هذا ممتع جدًا.‬

266
00:12:24,760 --> 00:12:25,600
‫إنها مرحة!‬

267
00:12:25,680 --> 00:12:29,120
‫وحالما رأيت "أولغا"،‬
‫فكرت في أنني ما زلت أفضّل "بو".‬

268
00:12:29,200 --> 00:12:31,800
‫- حقًا؟‬
‫- هذا أول ما خطر لي.‬

269
00:12:31,880 --> 00:12:34,320
‫أنتما ظريفان جدًا معًا وهناك توافق بينكما.‬

270
00:12:34,400 --> 00:12:37,680
‫لعلي أفتح قلبي وأتقبّل شعوري بدلًا من…‬

271
00:12:37,760 --> 00:12:39,280
‫فلتسألها عن شعورها تجاهك.‬

272
00:12:39,360 --> 00:12:41,160
‫كن صادقًا، كن إنسانًا!‬

273
00:12:41,840 --> 00:12:44,560
‫كن إنسانًا.‬
‫ما الخطب؟ هل تخشى أن تُجرح مشاعرك؟‬

274
00:12:44,640 --> 00:12:46,240
‫أشعر بالغثيان حين تقول ذلك.‬

275
00:12:46,840 --> 00:12:48,280
‫لا بأس إن جُرحت مشاعرك.‬

276
00:12:48,360 --> 00:12:50,440
‫رباه. غير معقول.‬

277
00:12:50,520 --> 00:12:53,000
‫أنت تمزح لأنك تعرف أنها الحقيقة.‬

278
00:12:53,080 --> 00:12:54,280
‫أنت تكنّ لها المشاعر.‬

279
00:12:55,880 --> 00:12:56,960
‫أجل.‬

280
00:12:57,960 --> 00:13:00,320
‫حاولت أن أنصحه.‬

281
00:13:00,400 --> 00:13:02,160
‫لا يمكنك البقاء مسترخيًا طوال الوقت.‬

282
00:13:02,240 --> 00:13:03,760
‫يجب أن تبذل بعض الجهد.‬

283
00:13:03,840 --> 00:13:05,080
‫فهكذا تنضج.‬

284
00:13:05,160 --> 00:13:06,520
‫كلمات حكيمة يا "باتريك".‬

285
00:13:06,600 --> 00:13:09,560
‫استمرّ وستدير ورشة عمل خاصة بك‬
‫في الموسم القادم.‬

286
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
‫أريد حلية جميلة.‬

287
00:13:17,080 --> 00:13:19,280
‫نحن نقيم لهؤلاء الشباب الكثير من الحفلات.‬

288
00:13:19,360 --> 00:13:21,520
‫هذا حفل لطيور الجنة‬

289
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
‫ترحيبًا بمجيء "أولغا" و"أوبي" إلى السرب.‬

290
00:13:23,680 --> 00:13:25,640
‫هذا رائع!‬

291
00:13:28,880 --> 00:13:31,080
‫أنا طائر العقعق الصغير المثير.‬

292
00:13:31,160 --> 00:13:33,040
‫"عقعقة"؟ عقعق.‬

293
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
‫أتُقال "عقعقة"؟‬

294
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
‫لن أرتدي قميصًا الليلة.‬

295
00:13:39,680 --> 00:13:41,080
‫بالطبع، أنت مفتول العضلات.‬

296
00:13:41,800 --> 00:13:43,240
‫سيكون إخفاؤها خسارة.‬

297
00:13:43,320 --> 00:13:44,760
‫كان يومًا موفّقًا حتى الآن.‬

298
00:13:44,840 --> 00:13:46,960
‫أفلتنا أنا و"هولي" من العقاب.‬

299
00:13:47,560 --> 00:13:48,600
‫أيام سعيدة.‬

300
00:13:48,680 --> 00:13:50,480
‫سنتحايل على النظام مجددًا.‬

301
00:13:50,560 --> 00:13:52,000
‫نتوقع أن تكون ليلة ممتعة.‬

302
00:13:52,080 --> 00:13:53,800
‫ذو العضلات المفتولة يبدو واثقًا جدًا‬

303
00:13:53,880 --> 00:13:56,760
‫من أنه قد أفلت بما حدث بينهما ليلة أمس.‬

304
00:13:56,840 --> 00:13:59,240
‫فليبدأ المرح!‬

305
00:13:59,320 --> 00:14:00,480
‫أجل!‬

306
00:14:11,720 --> 00:14:12,880
‫لا أعرف أي طائر يشبهني،‬

307
00:14:12,960 --> 00:14:15,680
‫لكنني أريد المغازلة، إذًا فهو طائر مغازل.‬

308
00:14:18,400 --> 00:14:20,400
‫"أولغا" تبدو رائعة.‬

309
00:14:20,480 --> 00:14:22,520
‫يجب أن أسرع بطلب ودّها‬

310
00:14:23,440 --> 00:14:25,000
‫لأن الطائر المبكر يفوز بالدودة.‬

311
00:14:27,320 --> 00:14:29,880
‫يبدو أن "ستيفن" قد انفرد بـ"أولغا".‬

312
00:14:29,960 --> 00:14:32,640
‫تشبّثوا. قد يكون هذا مكلفًا.‬

313
00:14:33,880 --> 00:14:36,160
‫لا شيء يضاهي ببغاء طويل القامة‬
‫يعكّر الأجواء.‬

314
00:14:37,400 --> 00:14:41,320
‫أليس حفلًا رائعًا؟‬
‫الحماس والطاقة الإيجابية يسودان الأجواء.‬

315
00:14:41,400 --> 00:14:43,000
‫أشعر بأنك جلبت الحيوية.‬

316
00:14:43,080 --> 00:14:44,920
‫- أنا، الحيوية؟‬
‫- أجل. 100 بالمئة.‬

317
00:14:45,000 --> 00:14:46,040
‫هذا رائع.‬

318
00:14:46,560 --> 00:14:50,080
‫"ستيفن" مثير جدًا،‬

319
00:14:50,160 --> 00:14:52,000
‫لذا أريد أن أعرف أسلوب تفكيره.‬

320
00:14:52,760 --> 00:14:53,880
‫من يعجبك؟‬

321
00:14:55,320 --> 00:14:58,840
‫لا أعرف. أريد شخصًا ناريًا ومثيرًا.‬

322
00:14:58,920 --> 00:15:01,200
‫أنا أشبه كرة من الطاقة، تقفز في كل مكان.‬

323
00:15:01,280 --> 00:15:02,600
‫- وأحتاج إلى من يشبهني.‬
‫- هذا واضح.‬

324
00:15:02,680 --> 00:15:04,760
‫- وأحتاج إلى شخص…‬
‫- قليلًا.‬

325
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
‫قليلًا فقط.‬

326
00:15:05,920 --> 00:15:08,880
‫وأحتاج إلى شخص يتجاوب مع طاقتي الإيجابية.‬

327
00:15:12,000 --> 00:15:13,800
‫أظن أنني سأسبق الآخرين الليلة.‬

328
00:15:14,760 --> 00:15:16,200
‫يجب أن أُبعد "هاري".‬

329
00:15:16,720 --> 00:15:18,120
‫- هلا تسديني صنيعًا؟‬
‫- أجل.‬

330
00:15:18,640 --> 00:15:20,320
‫- هلا تحضر لنا المشروبات؟‬
‫- أجل.‬

331
00:15:20,400 --> 00:15:23,160
‫الحيلة المعروفة، "هلا تحضر لنا المشروبات؟"‬

332
00:15:23,240 --> 00:15:24,920
‫كم أنت ماكر يا "ستيفن"!‬

333
00:15:25,000 --> 00:15:27,160
‫- هل يعجبك المكان هنا؟‬
‫- أجل.‬

334
00:15:27,240 --> 00:15:30,320
‫- قبل مواصلة حديثنا، أشعر بأنك بعيدة جدًا.‬
‫- حسنًا.‬

335
00:15:30,400 --> 00:15:33,720
‫- سأجلس على مقعد "هاري".‬
‫- لا، تبًا لمقعد "هاري".‬

336
00:15:33,800 --> 00:15:35,960
‫- لنتلامس.‬
‫- لنتلامس.‬

337
00:15:37,160 --> 00:15:40,880
‫بصراحة، أشعر بأن الجميع يتوخّون الحذر.‬

338
00:15:40,960 --> 00:15:44,640
‫جئت إلى هنا كي أستمتع بوقتي،‬
‫كي أنال متعتي بطريقة ما.‬

339
00:15:44,720 --> 00:15:46,160
‫ما هي متعتك؟‬

340
00:15:46,240 --> 00:15:48,320
‫"ستيفن" يثيرني.‬

341
00:15:49,520 --> 00:15:51,600
‫بالطبع، لا أبحث عن الحب.‬

342
00:15:51,680 --> 00:15:53,360
‫إن وجدت الحب، فلا بأس بذلك.‬

343
00:15:53,440 --> 00:15:56,280
‫لكنني هنا لأمرح وأستمتع بوقتي.‬

344
00:15:56,360 --> 00:15:58,720
‫- هذا هدفي الرئيسي.‬
‫- أتبحثين عن المتعة الجنسية؟‬

345
00:15:59,960 --> 00:16:02,960
‫أثارني بشدة. لا أظن أنني سأقاوم.‬

346
00:16:03,040 --> 00:16:04,400
‫أجل، بالتأكيد.‬

347
00:16:04,480 --> 00:16:06,640
‫لماذا نحن هنا إن لم يكن من أجل المرح؟‬

348
00:16:07,160 --> 00:16:10,520
‫إنني أفكر في عائلتنا الصغيرة‬
‫لكن "أولغا" تتمتع بلياقة بدنية مذهلة.‬

349
00:16:10,600 --> 00:16:11,680
‫إذًا،‬

350
00:16:12,920 --> 00:16:13,920
‫أجروا الحسابات.‬

351
00:16:14,000 --> 00:16:16,720
‫لا تقلق. ستجري "لانا" الحسابات نيابةً عنك.‬

352
00:16:16,800 --> 00:16:18,000
‫إذًا لنقض وقتًا ممتعًا.‬

353
00:16:19,720 --> 00:16:20,560
‫موافقة.‬

354
00:16:24,960 --> 00:16:28,320
‫هذان العاشقان يطيران نحو المصيدة.‬

355
00:16:28,400 --> 00:16:29,800
‫"خرق قاعدة"‬

356
00:16:32,040 --> 00:16:34,840
‫سأتعرّض إلى توبيخ قاس على هذا.‬

357
00:16:39,880 --> 00:16:41,400
‫لكنه كان ممتعًا.‬

358
00:16:49,320 --> 00:16:51,480
‫أجل، كان يومًا غريبًا مع "جاز".‬

359
00:16:51,560 --> 00:16:54,360
‫لست متأكدًا مما يجري،‬
‫لكنني أظن أنني سأسألها،‬

360
00:16:54,440 --> 00:16:57,240
‫"هل تتوقعين أن تتطوّر علاقتنا؟"‬

361
00:16:57,320 --> 00:16:59,400
‫لأنني لا أعرف تسمية ما بيننا الآن.‬

362
00:17:00,000 --> 00:17:01,280
‫الجميع مظهرهم رائع.‬

363
00:17:01,800 --> 00:17:03,400
‫اختار كل شخص زيًا تنكريًا.‬

364
00:17:03,480 --> 00:17:05,000
‫زيّك أيضًا مثير جدًا.‬

365
00:17:05,079 --> 00:17:05,920
‫شكرًا.‬

366
00:17:06,000 --> 00:17:07,119
‫زيّك يبدو رائعًا.‬

367
00:17:07,200 --> 00:17:08,240
‫لا أعرف ما هو.‬

368
00:17:08,319 --> 00:17:10,720
‫أخذت أرتدي أشياء متنافرة.‬

369
00:17:11,839 --> 00:17:15,440
‫في الواقع، أنا مستمتع بالاسترخاء هنا‬
‫والتحدّث معك الآن.‬

370
00:17:15,960 --> 00:17:18,440
‫"أوبي"، ستحتاج إلى أكثر من مجاملات ظريفة‬

371
00:17:18,520 --> 00:17:20,800
‫لإقناع هذه العصفورة بالخروج من قفصها.‬

372
00:17:20,880 --> 00:17:23,040
‫كل الموجودين هنا مثيرون ومظهرهم رائع.‬

373
00:17:23,880 --> 00:17:25,520
‫لكنني في الوقت الحالي،‬

374
00:17:25,599 --> 00:17:29,680
‫أصبّ تركيزي على فهم ما يجري بيني وبينك.‬

375
00:17:30,360 --> 00:17:31,200
‫حسنًا.‬

376
00:17:34,800 --> 00:17:37,080
‫لم أعد أستطيع إخفاء مشاعري.‬

377
00:17:37,160 --> 00:17:39,480
‫يجب أن أعترف لـ"أوبي" بمشاعري.‬

378
00:17:40,640 --> 00:17:43,000
‫أريد أن أكون صادقة تمامًا منذ البداية.‬

379
00:17:43,080 --> 00:17:45,040
‫وأنت لست من طرازي المعتاد.‬

380
00:17:46,360 --> 00:17:48,360
‫لذا أرى أن نكون صادقين تمامًا.‬

381
00:17:48,440 --> 00:17:51,800
‫- أجل.‬
‫- قد لا نكون متوافقين.‬

382
00:17:53,440 --> 00:17:55,400
‫أردت فقط أن أخبرك،‬

383
00:17:55,480 --> 00:17:56,560
‫حتى تسمعه مني مباشرةً‬

384
00:17:56,640 --> 00:18:00,320
‫بأنني أظن أنه قد تجمعنا علاقة صداقة.‬

385
00:18:03,920 --> 00:18:05,120
‫أنا حزين جدًا الآن.‬

386
00:18:10,440 --> 00:18:11,840
‫"جاز".‬

387
00:18:11,920 --> 00:18:14,040
‫كان هذا مزعجًا.‬

388
00:18:14,120 --> 00:18:16,040
‫أشعر بأنني تعلّقت بلا داع.‬

389
00:18:16,120 --> 00:18:18,400
‫أنا طائر تعيس جدًا الآن.‬

390
00:18:22,120 --> 00:18:24,760
‫أشعر بشيء من الارتياح‬
‫في هذه المرحلة لزوال الحرج.‬

391
00:18:26,480 --> 00:18:29,080
‫أظن أنه يتقبّل الأمر بصدر رحب.‬

392
00:18:31,560 --> 00:18:35,120
‫لا أظن أن هذا التعبير على وجهه‬
‫يدل على أنه "يتقبّل الأمر بصدر رحب".‬

393
00:18:35,200 --> 00:18:36,440
‫أيريد أحدكم الرقص؟‬

394
00:18:48,000 --> 00:18:52,120
‫أرجو أن تتجمّعوا كلكم في الكوخ فورًا.‬

395
00:18:52,680 --> 00:18:53,520
‫ما الأمر؟‬

396
00:18:54,320 --> 00:18:55,800
‫بربك يا "لانا".‬

397
00:18:57,280 --> 00:18:58,440
‫اعتبروني وسيطة روحانية،‬

398
00:18:58,520 --> 00:19:01,280
‫لكنني أظن أننا على وشك‬
‫رؤية مجموعة من الراشدين‬

399
00:19:01,360 --> 00:19:02,720
‫يتنكرون في هيئة طيور عملاقة‬

400
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
‫ويُوبّخون بواسطة جهاز مخروطي ناطق.‬

401
00:19:04,720 --> 00:19:07,440
‫تدخلت "لانا" فانقلب المزاج رأسًا على عقب.‬

402
00:19:08,320 --> 00:19:10,200
‫إنها تعرف كيف تفسد الحفل على الجميع.‬

403
00:19:14,680 --> 00:19:17,400
‫لا أعرف لما استدعتنا إلى هنا،‬
‫لكنني ملتزمة.‬

404
00:19:17,480 --> 00:19:20,640
‫يا مُستغلّة الثغرات، أنت لست فوق القانون.‬

405
00:19:21,400 --> 00:19:24,320
‫جمعتكم لأذكّركم بأن هذا المنتجع‬

406
00:19:24,400 --> 00:19:26,320
‫يهدف إلى إيجاد صلات أعمق،‬

407
00:19:26,400 --> 00:19:27,920
‫وليس مجرد علاقات جسدية.‬

408
00:19:30,240 --> 00:19:33,480
‫بعض الضيوف لا يستوعبون هذه المعلومة.‬

409
00:19:35,200 --> 00:19:37,440
‫حدث خرق للقواعد.‬

410
00:19:40,800 --> 00:19:41,960
‫ليس من جانبنا.‬

411
00:19:42,040 --> 00:19:43,720
‫بل إننا لم نتبادل القبلات.‬

412
00:19:43,800 --> 00:19:45,280
‫ليس خرقًا للقواعد.‬

413
00:19:47,160 --> 00:19:48,720
‫أشعر الآن بشيء من الخوف.‬

414
00:19:49,280 --> 00:19:51,920
‫لا نريد أن نسمع،‬
‫"تسببت في خسارتكم لمزيد من المال".‬

415
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
‫إذًا، من الفاعل؟‬

416
00:20:04,440 --> 00:20:05,840
‫يا إلهي، أخرجوني من هنا.‬

417
00:20:05,920 --> 00:20:07,000
‫حرفيًا…‬

418
00:20:08,680 --> 00:20:09,760
‫ماذا فعلتما؟‬

419
00:20:11,480 --> 00:20:13,520
‫هل تبادلتما القبلات؟ نعم أم لا؟‬

420
00:20:16,760 --> 00:20:19,520
‫- نعم.‬
‫- يا إلهي!‬

421
00:20:21,320 --> 00:20:23,960
‫اسمعوا، جئنا إلى هنا للاستمتاع بالتجربة.‬

422
00:20:25,440 --> 00:20:26,400
‫لماذا؟‬

423
00:20:27,880 --> 00:20:30,000
‫هذه القبلة كلّفت المجموعة‬

424
00:20:30,080 --> 00:20:32,280
‫ستة آلاف دولار.‬

425
00:20:32,960 --> 00:20:34,040
‫رائع.‬

426
00:20:34,120 --> 00:20:38,000
‫أنفق "ستيفن" و"أولغا" ستة آلاف دولار.‬

427
00:20:38,720 --> 00:20:40,640
‫صارت الجائزة المالية‬

428
00:20:40,720 --> 00:20:44,040
‫149 ألف دولار.‬

429
00:20:46,160 --> 00:20:48,640
‫لقد جاءت للتو‬
‫وبالفعل أنفقت ستة آلاف دولار.‬

430
00:20:49,320 --> 00:20:52,320
‫ستة آلاف دولار أُنفقت على شيء لا معنى له.‬

431
00:20:54,320 --> 00:20:55,240
‫أحتاج إلى شراب.‬

432
00:20:56,000 --> 00:20:57,400
‫هذا ليس كل شيء.‬

433
00:21:00,120 --> 00:21:01,080
‫ماذا؟‬

434
00:21:01,160 --> 00:21:02,040
‫ليلة أمس،‬

435
00:21:02,120 --> 00:21:05,160
‫وقع خرق آخر للقواعد.‬

436
00:21:07,560 --> 00:21:08,680
‫معذرةً؟‬

437
00:21:10,480 --> 00:21:11,960
‫سألتزم الصمت.‬

438
00:21:13,040 --> 00:21:17,680
‫وفجأة عاد الثنائي المُستغلّ للثغرات‬
‫إلى موقع المساءلة.‬

439
00:21:18,280 --> 00:21:20,920
‫هناك شخص مشاكس وغير صادق مع العائلة.‬

440
00:21:21,000 --> 00:21:24,640
‫يجب ألّا تكون مجرمًا.‬
‫المجرمون يكذبون طوال الوقت.‬

441
00:21:25,480 --> 00:21:26,760
‫ولهذا يُسجنون.‬

442
00:21:27,800 --> 00:21:29,720
‫"باتريك" صارم في احترام القواعد.‬

443
00:21:30,840 --> 00:21:32,600
‫"ناث" و"هولي"، هل تبادلتما القبلات؟‬

444
00:21:36,280 --> 00:21:37,200
‫من الفاعل إذًا؟‬

445
00:21:40,520 --> 00:21:42,400
‫في خضمّ هذا التوتر، أنصحكما بالاعتراف.‬

446
00:21:46,400 --> 00:21:48,160
‫لا أعرف. قد يكون شخصًا آخر.‬

447
00:21:50,000 --> 00:21:53,040
‫شخص آخر يحب الثغرات مثلكما؟‬

448
00:21:55,240 --> 00:21:56,080
‫أعني…‬

449
00:21:58,280 --> 00:21:59,640
‫استغللنا الثغرات فعلًا.‬

450
00:21:59,720 --> 00:22:01,480
‫أخذت سروالي القصير واستخدمته…‬

451
00:22:03,600 --> 00:22:04,640
‫مهلًا، ماذا؟‬

452
00:22:05,240 --> 00:22:06,840
‫يا إلهي.‬

453
00:22:07,840 --> 00:22:08,960
‫لنشاهد مرة أخرى.‬

454
00:22:10,600 --> 00:22:12,440
‫قبلة من خلال القماش.‬

455
00:22:13,000 --> 00:22:14,800
‫لا أجد دعابة تناسب الموقف.‬

456
00:22:20,120 --> 00:22:22,120
‫هل فصلت بين شفاهكما بقطعة ملابس؟‬

457
00:22:22,200 --> 00:22:25,200
‫- حاولنا احترام الجميع و…‬
‫- لا.‬

458
00:22:25,280 --> 00:22:27,840
‫فصل بين شفاهنا سروال قصير.‬

459
00:22:29,560 --> 00:22:32,480
‫هذه واحدة من أغرب المحادثات التي دارت‬

460
00:22:32,560 --> 00:22:33,920
‫في البرنامج.‬

461
00:22:34,000 --> 00:22:34,840
‫تعجبني.‬

462
00:22:35,560 --> 00:22:37,320
‫هذا مقزز. هذا مثير للاشمئزاز.‬

463
00:22:37,400 --> 00:22:38,920
‫يا إلهي، هذا مقزز.‬

464
00:22:39,520 --> 00:22:41,720
‫تبادل القبلات باستخدام سروال قصير؟‬

465
00:22:41,800 --> 00:22:44,560
‫ما الهدف من ذلك؟‬

466
00:22:45,840 --> 00:22:48,160
‫لم يحدث بيننا تلامس. كان سروالًا قصيرًا.‬

467
00:22:48,240 --> 00:22:50,120
‫لا يهم.‬

468
00:22:50,720 --> 00:22:53,160
‫ماذا؟ أيحسبان أن "لانا" غبية؟‬

469
00:22:56,240 --> 00:22:57,520
‫"هولي" و"نايثن"،‬

470
00:22:58,120 --> 00:23:01,400
‫ما فعلتماه يتنافى مع روح المنتجع.‬

471
00:23:07,040 --> 00:23:08,080
‫وبالتالي‬

472
00:23:08,160 --> 00:23:09,200
‫فهو خرق قاعدة.‬

473
00:23:12,520 --> 00:23:13,640
‫أنا آسفة.‬

474
00:23:13,720 --> 00:23:15,360
‫هل تمزحان؟‬

475
00:23:16,960 --> 00:23:18,240
‫يا إلهي.‬

476
00:23:18,760 --> 00:23:20,480
‫هذا قد كلّف المجموعة‬

477
00:23:20,560 --> 00:23:22,440
‫ستة آلاف دولار.‬

478
00:23:23,360 --> 00:23:26,080
‫ليكن هذا تحذيرًا لكم جميعًا.‬

479
00:23:27,640 --> 00:23:28,840
‫يا رفاق.‬

480
00:23:29,440 --> 00:23:31,640
‫أنا آسفة. حاولنا ألّا نفعل ذلك.‬

481
00:23:31,720 --> 00:23:33,520
‫- الأمر سخيف هذه المرة.‬
‫- لا!‬

482
00:23:33,600 --> 00:23:34,840
‫تبًا.‬

483
00:23:34,920 --> 00:23:37,360
‫ماذا تفعلون؟‬

484
00:23:37,440 --> 00:23:39,240
‫إنهم ينفقون أموالنا بلا طائل.‬

485
00:23:39,960 --> 00:23:42,400
‫أفضّل إنفاق المال‬
‫والحصول على قبلة حقيقية منه.‬

486
00:23:42,480 --> 00:23:44,800
‫أنا أحترمكم كثيرًا.‬

487
00:23:46,000 --> 00:23:49,160
‫خارج هذه الفيلا،‬
‫كانت العلاقات ستتطور كثيرًا،‬

488
00:23:49,240 --> 00:23:51,600
‫لكننا نحترم الجميع.‬

489
00:23:52,560 --> 00:23:55,000
‫الآن لا أشعر بأن الآخرين يحترموننا.‬

490
00:23:56,280 --> 00:23:58,280
‫أصبحت قيمة الجائزة الآن…‬

491
00:24:01,520 --> 00:24:05,040
‫143 ألف دولار.‬

492
00:24:06,200 --> 00:24:07,760
‫يا إلهي.‬

493
00:24:10,360 --> 00:24:11,720
‫"نايثن" و"هولي"،‬

494
00:24:11,800 --> 00:24:14,000
‫أنتما أكثر من خرق القواعد‬

495
00:24:14,080 --> 00:24:15,680
‫منذ مجيئكما إلى المنتجع‬

496
00:24:16,320 --> 00:24:20,560
‫وخنتما ثقة زملائكما عدة مرات.‬

497
00:24:22,840 --> 00:24:25,080
‫يجب أن تثبتا لهم الآن‬

498
00:24:25,160 --> 00:24:26,200
‫أن علاقتكما‬

499
00:24:26,280 --> 00:24:28,600
‫أكثر من مجرد علاقة جسدية.‬

500
00:24:29,600 --> 00:24:30,680
‫بالطبع لا.‬

501
00:24:30,760 --> 00:24:32,000
‫ستواجهان‬

502
00:24:32,080 --> 00:24:34,640
‫أقصى اختبار للعفّة.‬

503
00:24:34,720 --> 00:24:36,480
‫معذرةً، ماذا؟‬

504
00:24:37,080 --> 00:24:40,000
‫ستكون هذه فرصتكما للتكفير عن ذنبكما‬

505
00:24:40,080 --> 00:24:41,440
‫وفرصة‬

506
00:24:41,520 --> 00:24:44,120
‫لاستعادة ثقة المجموعة.‬

507
00:24:44,640 --> 00:24:46,200
‫أرجو ألّا يكلّّفانا المزيد.‬

508
00:24:47,200 --> 00:24:48,600
‫"نايثن" و"هولي"،‬

509
00:24:48,680 --> 00:24:52,680
‫يجب أن تقضيا الليلة بمفردكما‬
‫في الجناح الخاص.‬

510
00:24:52,760 --> 00:24:53,600
‫يا إلهي.‬

511
00:24:55,480 --> 00:24:56,520
‫لقد انتهينا.‬

512
00:24:56,600 --> 00:24:58,440
‫لقد انتهينا. قُضي علينا.‬

513
00:24:58,520 --> 00:24:59,960
‫في مثل هذه الأوقات،‬

514
00:25:00,040 --> 00:25:02,280
‫قد يصبح الأمر صعبًا على رجل مثلي.‬

515
00:25:05,000 --> 00:25:07,120
‫سيقضي هذان العاشقان الليلة‬

516
00:25:07,200 --> 00:25:08,400
‫في عش حب فاخر‬

517
00:25:09,000 --> 00:25:12,200
‫حيث كل شيء، حتى الأثاث الناعم مثير.‬

518
00:25:13,480 --> 00:25:14,600
‫جناح خاص.‬

519
00:25:14,680 --> 00:25:16,240
‫أين أقوم بالحجز؟‬

520
00:25:16,320 --> 00:25:18,680
‫آسف يا "ستيف". كل الأماكن محجوزة.‬

521
00:25:20,400 --> 00:25:22,040
‫هل ستفعلان أي شيء؟‬

522
00:25:22,920 --> 00:25:27,120
‫أشعر بالكثير من الطاقة السلبية‬
‫والآن نتعرّض إلى اللوم أيضًا.‬

523
00:25:27,640 --> 00:25:29,120
‫لا أفهم.‬

524
00:25:30,080 --> 00:25:33,880
‫سأثبت للجميع أنه يجمعنا تواصل حقيقي،‬

525
00:25:33,960 --> 00:25:36,520
‫لكننا في الوقت نفسه لدينا جناح خاص،‬

526
00:25:36,600 --> 00:25:38,880
‫مما سيجعل الأمر صعبًا جدًا.‬

527
00:25:38,960 --> 00:25:41,240
‫أرجوكما التوجّه إلى الجناح.‬

528
00:25:43,200 --> 00:25:45,320
‫إنهما سعيدان جدًا بمغادرة الغرفة.‬

529
00:25:45,400 --> 00:25:47,840
‫"نايثن"، أنا أحبك. "هولي"، أنا أحبك.‬

530
00:25:49,440 --> 00:25:50,520
‫اللعنة!‬

531
00:25:59,840 --> 00:26:01,720
‫غير معقول!‬

532
00:26:06,360 --> 00:26:07,240
‫غير معقول.‬

533
00:26:07,720 --> 00:26:11,240
‫لا يمكننا أن نكون مسؤولين‬
‫عن خسارة المزيد من المال.‬

534
00:26:11,320 --> 00:26:12,520
‫سيكون الأمر صعبًا بعض الشيء.‬

535
00:26:13,800 --> 00:26:17,280
‫هذا من أصعب الأمور التي فعلتها.‬

536
00:26:18,120 --> 00:26:19,480
‫لا أصدّق!‬

537
00:26:20,000 --> 00:26:23,640
‫أرى أصفادًا وبتلات ورود وحمّامًا كبيرًا.‬

538
00:26:23,720 --> 00:26:26,520
‫وكأنهم أعدّوا كل شيء كي أفشل.‬

539
00:26:27,440 --> 00:26:30,480
‫لهذا أسمته "لانا" بأقصى اختبار للعفّة.‬

540
00:26:30,560 --> 00:26:33,040
‫حان الوقت لوضع هذه الأصفاد!‬

541
00:26:33,840 --> 00:26:35,040
‫بشكل مثير!‬

542
00:26:37,520 --> 00:26:40,520
‫أشم رائحة تحوّل مفاجئ في الأحداث.‬

543
00:26:42,240 --> 00:26:44,840
‫إقامة علاقات ذات معنى مع الآخرين‬

544
00:26:44,920 --> 00:26:46,920
‫تبدأ دائمًا بالثقة.‬

545
00:26:48,160 --> 00:26:50,240
‫ما هذا؟‬

546
00:26:50,320 --> 00:26:51,400
‫سؤالي هو‬

547
00:26:51,960 --> 00:26:55,120
‫ما مدى ثقتكم بـ"هولي" و"نايثن"؟‬

548
00:26:55,200 --> 00:26:56,080
‫يا إلهي.‬

549
00:26:57,120 --> 00:26:58,920
‫كل ما يفعلانه هو خسارة المال.‬

550
00:27:01,040 --> 00:27:03,000
‫إن قررتم الوثوق بهما‬

551
00:27:03,080 --> 00:27:04,600
‫واجتازا الاختبار،‬

552
00:27:04,680 --> 00:27:06,960
‫فإن الـ57 ألف دولار‬

553
00:27:07,040 --> 00:27:08,840
‫التي خسرتموها حتى الآن‬

554
00:27:08,920 --> 00:27:11,560
‫ستُعاد إلى نقود الجائزة.‬

555
00:27:15,240 --> 00:27:16,520
‫كم؟‬

556
00:27:17,400 --> 00:27:19,640
‫لكن إن وثقتم بهما‬

557
00:27:20,280 --> 00:27:22,560
‫ورسبا في الاختبار،‬

558
00:27:22,640 --> 00:27:24,800
‫فستنخفض قيمة الجائزة‬

559
00:27:24,880 --> 00:27:28,280
‫بمقدار 57 ألف دولار أخرى.‬

560
00:27:28,360 --> 00:27:30,000
‫"الثقة أم المال"‬

561
00:27:30,720 --> 00:27:32,320
‫- لا.‬
‫- مستحيل.‬

562
00:27:32,400 --> 00:27:35,400
‫- بالطبع لا.‬
‫- "لانا"، أتسخرين منا؟‬

563
00:27:36,520 --> 00:27:38,440
‫تصويت بالإجماع على الثقة.‬

564
00:27:38,520 --> 00:27:40,520
‫هيا يا رفاق. تحلّوا بشيء من الإيمان.‬

565
00:27:42,160 --> 00:27:44,800
‫- الماء ساخن.‬
‫- ربما يحقّ لكم أن تشعروا بشيء من القلق.‬

566
00:27:45,600 --> 00:27:47,640
‫"لانا"، ماذا تفعلين بي؟‬

567
00:27:51,120 --> 00:27:52,640
‫وتريدينني أن أكون ملتزمة؟‬

568
00:27:53,800 --> 00:27:55,560
‫يمكنني خرق بضع قواعد الليلة.‬

569
00:27:55,640 --> 00:27:57,240
‫لا أعرف ماذا أفعل.‬

570
00:28:00,200 --> 00:28:01,800
‫شعرت بأنني أساندهما بشدة،‬

571
00:28:01,880 --> 00:28:03,480
‫وأشعر بأنهما لم يعودا يباليان.‬

572
00:28:03,560 --> 00:28:07,200
‫وكأنهما يقولان، "تبًا للجميع.‬
‫سنفعل ما نريد مهما كلّف الأمر".‬

573
00:28:07,280 --> 00:28:10,080
‫لكن اسمعوا،‬
‫لقد تعرّضا إلى توبيخ شديد الليلة.‬

574
00:28:10,160 --> 00:28:11,760
‫لن يخالفا القواعد. لن يفعلا.‬

575
00:28:13,160 --> 00:28:15,360
‫يعرفان أنهما سيخسران المال إن فعلا أي شيء.‬

576
00:28:16,240 --> 00:28:19,040
‫في رأيي، أنا بصراحة أثق بهما.‬

577
00:28:19,120 --> 00:28:22,080
‫هذا اختبار حقيقي. لنر كيف يجتازانه.‬

578
00:28:23,200 --> 00:28:26,360
‫"باتريك" مُقنع جدًا حين يتكلم،‬

579
00:28:26,440 --> 00:28:28,000
‫ونستمع إليه جميعًا.‬

580
00:28:28,080 --> 00:28:30,680
‫كما قال "باتريك"،‬
‫أشعر بأنهما سيثبتان أننا مخطئون.‬

581
00:28:30,760 --> 00:28:31,600
‫أجل.‬

582
00:28:31,680 --> 00:28:33,400
‫هذه فرصتهما للتكفير عن ذنبهما.‬

583
00:28:33,480 --> 00:28:35,520
‫لقد ارتكبا أخطاء وأثارا غضبنا.‬

584
00:28:35,600 --> 00:28:38,480
‫هذه فرصتهما للتراجع عن الخطأ‬
‫وأظن أنهما سيفعلان.‬

585
00:28:46,320 --> 00:28:49,160
‫تقوم "هولي" بأفعال مشاكسة وتبدو مثيرة.‬

586
00:28:50,760 --> 00:28:53,840
‫أظن أنه الاختبار الأكبر بالنسبة إليّ‬
‫من بين كل الاختبارات.‬

587
00:28:53,920 --> 00:28:57,040
‫- ثلاثة، أربعة، خمسة.‬
‫- أرجوك.‬

588
00:28:59,600 --> 00:29:02,960
‫ليس لدينا ما نخسره.‬
‫لم لا نخاطر ونرى ما سيحدث؟‬

589
00:29:03,040 --> 00:29:05,480
‫قد تخسرون 57 ألف دولار يا عزيزي.‬

590
00:29:06,080 --> 00:29:08,120
‫إما أن نراهن بالكثير أو نعود إلى المنزل.‬

591
00:29:08,200 --> 00:29:10,320
‫أو تفلسون.‬

592
00:29:11,080 --> 00:29:12,160
‫أؤيد ذلك.‬

593
00:29:12,960 --> 00:29:16,600
‫أظن أنهما سيثبتان أننا مخطئون‬
‫وقد نستعيد الكثير من المال.‬

594
00:29:18,000 --> 00:29:19,920
‫من ير أنهما يستحقان ثقتنا…‬

595
00:29:24,120 --> 00:29:25,080
‫فليرفع يده الآن.‬

596
00:29:25,160 --> 00:29:27,120
‫- 100 بالمئة. لنساندهما.‬
‫- لست خائفًا.‬

597
00:29:27,200 --> 00:29:29,400
‫- ارفع يدك أو لا.‬
‫- هيا!‬

598
00:29:30,240 --> 00:29:31,800
‫المخاطرة ضرورية للمكسب.‬

599
00:29:32,320 --> 00:29:34,680
‫لا أظن أنهما سيفعلان شيئًا.‬

600
00:29:36,760 --> 00:29:38,240
‫جاريت التيار.‬

601
00:29:39,720 --> 00:29:44,200
‫أنا أثق بـ"نايثن"،‬
‫لذا أظن أنني سأجاري الأغلبية.‬

602
00:29:46,560 --> 00:29:50,360
‫قررت تلك الطيور الساذجة‬
‫أن تطير ضد رياح السوابق،‬

603
00:29:50,440 --> 00:29:53,960
‫ووضع كل بيضها في سلة "نايثن" و"هولي".‬

604
00:29:54,040 --> 00:29:55,960
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة،‬

605
00:29:56,720 --> 00:29:58,640
‫ستة، سبعة، ثمانية.‬

606
00:29:58,720 --> 00:30:00,760
‫- الحكم للأغلبية. هيا.‬
‫- ها نحن.‬

607
00:30:00,840 --> 00:30:02,520
‫هذا مبلغ ضخم للمراهنة.‬

608
00:30:02,600 --> 00:30:04,080
‫لقد خسرنا الكثير من المال.‬

609
00:30:04,600 --> 00:30:06,480
‫هذا خطأ فادح.‬

610
00:30:07,600 --> 00:30:09,840
‫شكرًا. لقد سجّلت قراركم.‬

611
00:30:10,840 --> 00:30:11,760
‫إلى اللقاء.‬

612
00:30:14,000 --> 00:30:16,120
‫سيداتي وسادتي، صارت الأمور جدّية.‬

613
00:30:18,760 --> 00:30:20,680
‫أريد أن أقبّلك!‬

614
00:30:20,760 --> 00:30:23,800
‫توقّف! تبدو رائعًا.‬

615
00:30:25,000 --> 00:30:28,160
‫صار الأمر صعبًا جدًا. أكثر مما تتصورون.‬

616
00:30:28,240 --> 00:30:30,400
‫وأنتما لا تتصوران حجم المخاطرة‬

617
00:30:30,480 --> 00:30:32,440
‫بالاعتماد على عدم ممارستكما للجنس.‬

618
00:30:32,520 --> 00:30:34,920
‫كل هذا يعجبني.‬

619
00:30:35,480 --> 00:30:36,320
‫اقترب.‬

620
00:30:36,400 --> 00:30:37,760
‫أنت مشاكسة جدًا.‬

621
00:30:39,040 --> 00:30:39,960
‫أنا شريرة.‬

622
00:30:40,440 --> 00:30:42,280
‫أجل.‬

623
00:31:18,880 --> 00:31:24,040
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server
