﻿1
00:00:18,440 --> 00:00:20,120
‫صباح الخير جميعًا.‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

2
00:00:20,200 --> 00:00:21,400
‫صباح الخير.‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

3
00:00:22,040 --> 00:00:23,920
‫هل تشعرون بالتفاؤل؟‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

4
00:00:24,000 --> 00:00:26,320
‫أشعر بأننا استعدنا الـ200 ألفًا بأكملها.‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

5
00:00:27,200 --> 00:00:29,160
‫نظرًا إلى تاريخ "هولي" و"نايثن"،‬

6
00:00:29,240 --> 00:00:31,280
‫قد تكونون، كما تقولون أنتم البشر،‬

7
00:00:31,880 --> 00:00:32,720
‫في مأزق.‬

8
00:00:33,760 --> 00:00:35,600
‫- تبًا!‬
‫- يا إلهي!‬

9
00:00:35,680 --> 00:00:37,920
‫استيقظت وأنا أشعر بالإفلاس هذا الصباح.‬

10
00:00:38,000 --> 00:00:41,640
‫الليلة الماضية،‬
‫راهنت العائلة بمبلغ كبير من المال‬

11
00:00:41,720 --> 00:00:44,360
‫بناءً على أنّ "هولي" و"نايت" لن يفعلا شيئًا.‬

12
00:00:44,440 --> 00:00:46,000
‫أرجوكما ألّا تفسدا هذا.‬

13
00:00:46,920 --> 00:00:49,240
‫رأيت حلمًا فيه حقيبة مليئة بالنقود.‬

14
00:00:49,320 --> 00:00:51,720
‫كان الرجل يخرج من الباب وحاولت أخذها،‬

15
00:00:51,800 --> 00:00:53,000
‫فأطلق النار عليّ.‬

16
00:00:54,520 --> 00:00:55,800
‫ليس هذا حلمًا جميلًا.‬

17
00:00:56,320 --> 00:00:59,000
‫- هذا ليس حلمًا جميلًا.‬
‫- إذًا، استعدنا المال.‬

18
00:00:59,800 --> 00:01:03,320
‫هل كان بطول 195 سنتيمترًا‬
‫ويكلّمك بلهجة جنوب إفريقية؟‬

19
00:01:03,400 --> 00:01:04,680
‫"نايثن"…‬

20
00:01:04,760 --> 00:01:07,520
‫أنا واثقة. أظن أنهما مسؤولان.‬

21
00:01:07,600 --> 00:01:09,000
‫أثق بصديقي "نايثن".‬

22
00:01:09,080 --> 00:01:10,320
‫أجل، أنا أثق بصديقي.‬

23
00:01:10,400 --> 00:01:11,520
‫أجل.‬

24
00:01:12,440 --> 00:01:15,040
‫أشعر بطاقة إيجابية كبيرة اليوم.‬

25
00:01:15,120 --> 00:01:17,240
‫أؤيد "هولي" و"نايثن" بالكامل.‬

26
00:01:19,520 --> 00:01:21,200
‫أمضيت ليلة رائعة بالأمس.‬

27
00:01:21,720 --> 00:01:22,920
‫كأنها فيلم.‬

28
00:01:23,520 --> 00:01:26,880
‫نأمل أنها كانت مليئة بالأنوار والكاميرات‬
‫وخالية من الإثارة.‬

29
00:01:27,680 --> 00:01:29,080
‫أظن أننا أبلينا بلاءً حسنًا.‬

30
00:01:29,160 --> 00:01:30,120
‫أظن ذلك أيضًا.‬

31
00:01:30,200 --> 00:01:32,400
‫أظن أننا نستمتع برفقة بعضنا بعضًا.‬

32
00:01:34,400 --> 00:01:36,440
‫- أنا متحمّسة لليوم.‬
‫- عانقيني.‬

33
00:01:37,400 --> 00:01:39,560
‫"لانا" وضعتنا في المكان الأجمل‬

34
00:01:39,640 --> 00:01:42,240
‫والأكثر حميمية وإثارة.‬

35
00:01:42,320 --> 00:01:43,400
‫كنا جيدين جدًا.‬

36
00:01:43,480 --> 00:01:46,520
‫جيدين؟ لنأمل أنك تعنين صالحين.‬

37
00:01:47,800 --> 00:01:50,320
‫على المحك 57 ألف دولار،‬

38
00:01:50,400 --> 00:01:53,040
‫وأيّ خرق للقواعد يعني أنّ اختبار الثقة‬

39
00:01:53,120 --> 00:01:54,240
‫قد فشل.‬

40
00:02:10,320 --> 00:02:12,480
‫- أنت هادئ اليوم.‬
‫- أنا أسترخي فحسب.‬

41
00:02:12,560 --> 00:02:15,000
‫استيقظت هذا الصباح وأنا منشغل بالكثير.‬

42
00:02:15,080 --> 00:02:17,760
‫كنت آتي إلى هنا لأمارس الجنس وأتسلّى كثيرًا،‬

43
00:02:17,840 --> 00:02:20,080
‫لكنّ الجنس ممنوع.‬

44
00:02:20,160 --> 00:02:21,280
‫هذا ليس مسلّيًا.‬

45
00:02:22,000 --> 00:02:23,160
‫لا يحصل شيء مع الفتيات.‬

46
00:02:23,240 --> 00:02:26,280
‫صدقًا، لم أعد أرغب في التعرّف إلى أحد هنا.‬

47
00:02:26,360 --> 00:02:31,040
‫لذا، لا أظن أن هناك الكثير لأتعلّمه.‬

48
00:02:31,120 --> 00:02:35,120
‫أجل، لم تفسد "إيزي" تجربتي.‬
‫لقد أرتني للتو…‬

49
00:02:35,200 --> 00:02:37,360
‫- ما تريده، أجل.‬
‫- ما كنت أفتقده.‬

50
00:02:37,440 --> 00:02:38,840
‫- وما أحتاج إليه.‬
‫- أجل.‬

51
00:02:38,920 --> 00:02:39,920
‫وكل شيء آخر.‬

52
00:02:40,000 --> 00:02:42,920
‫لكن بصراحة،‬
‫أشعر بأنّ الشخص المناسب لي ليس هنا.‬

53
00:02:43,440 --> 00:02:44,880
‫أظن أنّ "تروث" يريد الرحيل.‬

54
00:02:44,960 --> 00:02:48,080
‫هذا يزعجني لأنني أظن‬
‫أنّ الوقت ما زال مبكرًا جدًا.‬

55
00:02:48,160 --> 00:02:50,160
‫علاقتي بـ"بو" متقلّبة،‬

56
00:02:50,240 --> 00:02:52,600
‫وفي البداية لم يكن بيننا شيء،‬

57
00:02:52,680 --> 00:02:55,040
‫لكن الآن، أظن أنه ثمة شيء بيننا.‬

58
00:02:55,120 --> 00:02:56,760
‫وكل يوم يشكّل تحديًا جديدًا.‬

59
00:02:56,840 --> 00:02:58,520
‫حين أتيت إلى هنا،‬

60
00:02:58,600 --> 00:03:00,800
‫لم تكن "بو" تعجبني،‬
‫لذا لا نعرف ما قد يحصل.‬

61
00:03:00,880 --> 00:03:03,720
‫يجعلني هذا أرغب في متابعة العلاقة،‬
‫أتفهم ما أعنيه؟‬

62
00:03:03,800 --> 00:03:04,760
‫قد يحصل أيّ شيء.‬

63
00:03:04,840 --> 00:03:08,080
‫لا تهمّني إقامة علاقة حقيقية مع شخص ما.‬

64
00:03:08,680 --> 00:03:11,280
‫فيما يفكّر "تروث" مليًا‬
‫في مستقبله في المنتجع،‬

65
00:03:14,000 --> 00:03:16,640
‫ينشغل آخرون بهوس بالماضي.‬

66
00:03:17,320 --> 00:03:21,600
‫هل بدّدت "هولي" و"نايثن" الجائزة المالية‬
‫بممارستهما الجنس ليلة أمس؟‬

67
00:03:21,680 --> 00:03:24,240
‫أجل.‬

68
00:03:24,320 --> 00:03:25,720
‫لا.‬

69
00:03:27,040 --> 00:03:30,320
‫يا إلهي! أنت تتعمّق كثيرًا.‬

70
00:03:31,080 --> 00:03:34,400
‫أنا أفضل معالج تدليك في هذا المنتجع.‬

71
00:03:37,120 --> 00:03:38,600
‫باعدي بين ساقيك قليلًا.‬

72
00:03:38,680 --> 00:03:41,520
‫"لانا"! أيمكننا إخراج‬
‫هذين الشخصين من هنا بسرعة؟‬

73
00:03:42,040 --> 00:03:45,120
‫يجب أن نعرف‬
‫إن كانت النتيجة الثقة أم المال.‬

74
00:03:45,200 --> 00:03:47,200
‫عليك أن تجمعي الجميع…‬

75
00:03:48,360 --> 00:03:49,920
‫تسبقينني بخطوة بالفعل.‬

76
00:03:51,760 --> 00:03:54,120
‫أنا متوتر جدًا.‬

77
00:03:55,880 --> 00:03:59,080
‫إن خسرنا مزيدًا من المال‬
‫بسبب "نايثن" و"هولي"، فسأستشيط غضبًا.‬

78
00:04:00,920 --> 00:04:03,560
‫أقنعت الجميع بالمراهنة بالكثير من المال.‬

79
00:04:03,640 --> 00:04:06,160
‫أظن أننا نجحنا وربحنا المخاطرة،‬

80
00:04:06,240 --> 00:04:08,440
‫والجميع في المنتجع يشعرون بالارتياح.‬

81
00:04:09,720 --> 00:04:13,720
‫راهنت بذراعي اليمنى على "نايثن" و"هولي"،‬

82
00:04:13,800 --> 00:04:15,680
‫لذا يُستحسن ألّا يخسرا المال!‬

83
00:04:17,640 --> 00:04:18,760
‫ليسا بهذا الغباء.‬

84
00:04:24,040 --> 00:04:24,880
‫هيا.‬

85
00:04:24,960 --> 00:04:26,880
‫يبدو أنّ "نايثن" و"هولي" مسترخيان.‬

86
00:04:26,960 --> 00:04:32,240
‫هذا لأنهما على الأرجح لا يعرفان‬
‫أنّ 57 ألف دولار وذراع "أولغا" اليمنى‬

87
00:04:32,320 --> 00:04:34,680
‫تعتمدان على عدم شقاوتهما ليلة أمس.‬

88
00:04:34,760 --> 00:04:36,920
‫أظن أنه علينا أن نصلّي لـ"لانا".‬

89
00:04:37,000 --> 00:04:39,720
‫ضمّوا أيديكم معًا، فلنصلّ لـ"لانا".‬

90
00:04:40,440 --> 00:04:43,000
‫- إنها الإلهة، لنصلّ.‬
‫- لنصلّ.‬

91
00:04:43,720 --> 00:04:47,040
‫لنجتمع حول المخروط‬
‫ونصلّ أنهما لم يمارسا الجنس.‬

92
00:04:47,560 --> 00:04:51,560
‫أرجوك لا تسمحي‬
‫بأن يكون "نايثن" و"هولي" قد أفسدا الأمر.‬

93
00:04:52,440 --> 00:04:53,480
‫يا له من يوم!‬

94
00:04:56,680 --> 00:04:57,520
‫مجددًا.‬

95
00:05:00,000 --> 00:05:02,560
‫آمل أن يكون الجميع مسرورين منا.‬

96
00:05:05,000 --> 00:05:08,760
‫عزيزتي "لانا"، أرجوك أن يكون‬
‫"نايثن" و"هولي" بالذكاء الكافي‬

97
00:05:08,840 --> 00:05:11,000
‫لئلّا يفسدا الأمر.‬

98
00:05:16,040 --> 00:05:17,280
‫أحببت الصلوات يا أصدقاء.‬

99
00:05:18,360 --> 00:05:20,400
‫وصلت ووجدت الجميع يصلّون.‬

100
00:05:20,480 --> 00:05:24,640
‫لا أعرف ماذا يجري هنا.‬
‫أشعر بالتوتر بالتأكيد.‬

101
00:05:34,640 --> 00:05:35,960
‫مرحبًا جميعًا.‬

102
00:05:36,040 --> 00:05:37,880
‫- مرحبًا يا "لانا".‬
‫- مرحبًا.‬

103
00:05:37,960 --> 00:05:42,120
‫"نايثن" و"هولي"،‬
‫كيف كانت ليلتكما في الجناح؟‬

104
00:05:42,200 --> 00:05:43,440
‫أجل، ماذا حدث؟‬

105
00:05:43,520 --> 00:05:44,600
‫كانت رائعة.‬

106
00:05:44,680 --> 00:05:46,200
‫كانت رومانسية.‬

107
00:05:46,280 --> 00:05:48,560
‫- حقًا؟‬
‫- يا إلهي! إلى أيّ حدّ؟‬

108
00:05:48,640 --> 00:05:50,840
‫سرير جميل مع أصفاد.‬

109
00:05:53,040 --> 00:05:53,920
‫أنا شقية.‬

110
00:05:54,000 --> 00:05:57,600
‫حسنًا. أظن أنه يمكننا قول‬
‫إنّ هذا لا يبدو واعدًا كثيرًا.‬

111
00:05:58,120 --> 00:05:59,880
‫لا.‬

112
00:05:59,960 --> 00:06:02,160
‫- شموع في كل مكان.‬
‫- زيت للتدليك.‬

113
00:06:02,240 --> 00:06:03,160
‫قُضي علينا جميعنا.‬

114
00:06:03,240 --> 00:06:04,880
‫سياط للضرب.‬

115
00:06:08,400 --> 00:06:10,200
‫كان جميلًا يا رفاق.‬

116
00:06:11,680 --> 00:06:14,240
‫- كانت ليلة رائعة بالتأكيد يا رفاق.‬
‫- أجل.‬

117
00:06:16,880 --> 00:06:19,280
‫إقامة "نايثن" و"هولي" في الجناح‬

118
00:06:21,760 --> 00:06:24,000
‫كانت الاختبار الأقصى لضبط النفس،‬

119
00:06:27,600 --> 00:06:29,240
‫لتعزيز علاقتهما‬

120
00:06:29,320 --> 00:06:31,880
‫من دون الاستسلام لرغبات الجسد.‬

121
00:06:36,840 --> 00:06:37,840
‫لكن،‬

122
00:06:37,920 --> 00:06:40,480
‫كان هذا أيضًا اختبارًا للثقة.‬

123
00:06:41,640 --> 00:06:42,680
‫ماذا؟‬

124
00:06:45,120 --> 00:06:48,040
‫"هولي" و"نايثن"، عندما غادرتما إلى الجناح،‬

125
00:06:48,120 --> 00:06:52,920
‫سألت المجموعة إن كانوا يثقون بكما كزوجين.‬

126
00:06:56,800 --> 00:06:58,280
‫مستحيل.‬

127
00:07:06,360 --> 00:07:08,720
‫إن وثقوا بأنكما لن تخرقا القواعد،‬

128
00:07:08,800 --> 00:07:13,680
‫فسأعيد الـ57 ألف دولار‬
‫التي خسرتموها حتى الآن.‬

129
00:07:14,240 --> 00:07:15,080
‫ماذا؟‬

130
00:07:20,120 --> 00:07:21,160
‫لكن،‬

131
00:07:21,240 --> 00:07:24,040
‫إن خرقتما أيّ قواعد في الجناح الخاص،‬

132
00:07:24,800 --> 00:07:27,000
‫فإنّ 57 ألف دولار إضافية‬

133
00:07:27,080 --> 00:07:30,040
‫ستُحسم من الجائزة المالية.‬

134
00:07:30,120 --> 00:07:30,960
‫ماذا؟‬

135
00:07:33,800 --> 00:07:35,480
‫لا بد أنها مزحة.‬

136
00:07:36,000 --> 00:07:38,680
‫لم أكن أعلم أنّ كل هذا المال على المحك.‬

137
00:07:39,200 --> 00:07:41,880
‫هذا مقدار ثقتنا بكما.‬

138
00:07:47,640 --> 00:07:49,960
‫لا أصدّق أنهم فعلوا هذا.‬

139
00:07:51,560 --> 00:07:53,440
‫يبدوان مذنبين بعض الشيء.‬

140
00:07:53,520 --> 00:07:58,000
‫بدأت أشعر بالندم على ثقتي الكبيرة بهما‬
‫في هذه المرحلة.‬

141
00:07:58,080 --> 00:08:00,040
‫"هولي"، لماذا لا تنظرين إلينا؟‬

142
00:08:04,200 --> 00:08:05,600
‫يمكنني إعلان أنّ…‬

143
00:08:10,960 --> 00:08:12,440
‫"نايثن" و"هولي"…‬

144
00:08:15,080 --> 00:08:15,920
‫لم…‬

145
00:08:16,000 --> 00:08:17,040
‫رجاءً.‬

146
00:08:24,880 --> 00:08:25,920
‫…يجتازا…‬

147
00:08:28,280 --> 00:08:31,040
‫رجاءً.‬

148
00:08:35,840 --> 00:08:37,039
‫…اختباري بنجاح.‬

149
00:08:41,960 --> 00:08:43,840
‫- يا إلهي!‬
‫- هل تمزحان؟‬

150
00:08:43,919 --> 00:08:46,520
‫هل أنتما جادان؟‬

151
00:08:47,520 --> 00:08:48,960
‫"(أوبي) من (تورونتو، كندا)"‬

152
00:08:51,360 --> 00:08:54,600
‫علمت ذلك. علمت أنهما سيفسدا الأمر.‬

153
00:08:58,360 --> 00:09:00,520
‫لقد خسرت ذراعي اليمنى.‬

154
00:09:00,600 --> 00:09:03,120
‫لا تقلقي يا "أولغا". سنبترها بسرعة.‬

155
00:09:04,880 --> 00:09:08,280
‫عرفت أنّ هذا سيحدث.‬
‫ليت الجميع أصغوا إليّ ليلة أمس.‬

156
00:09:09,880 --> 00:09:11,640
‫الأمر يتكرّر، أليس كذلك؟‬

157
00:09:16,760 --> 00:09:18,240
‫كلّف هذا المجموعة‬

158
00:09:18,760 --> 00:09:22,240
‫57 ألف دولار.‬

159
00:09:22,840 --> 00:09:24,520
‫يا إلهي!‬

160
00:09:24,600 --> 00:09:25,840
‫ماذا فعلتما؟‬

161
00:09:25,920 --> 00:09:27,000
‫ربما تبادلنا القبل.‬

162
00:09:27,680 --> 00:09:28,960
‫- يا إلهي!‬
‫- مجددًا.‬

163
00:09:29,040 --> 00:09:30,160
‫مجرد قبلة؟‬

164
00:09:31,320 --> 00:09:33,000
‫لنتفقّد ذلك.‬

165
00:09:35,920 --> 00:09:37,280
‫"خرق القواعد"‬

166
00:09:40,720 --> 00:09:44,160
‫يبدو لي أنهما كانتا قبلتين،‬
‫لكن من يهتمّ بالعدد؟‬

167
00:09:44,240 --> 00:09:45,600
‫"خرق القواعد"‬

168
00:09:45,680 --> 00:09:47,160
‫صحيح، "لانا".‬

169
00:09:49,400 --> 00:09:51,840
‫لماذا وثقنا بـ"نايثن" و"هولي"؟‬

170
00:09:54,960 --> 00:09:56,280
‫فكرة من كانت؟‬

171
00:09:59,640 --> 00:10:02,160
‫يا للهول! ما الذي فعلته؟‬

172
00:10:02,240 --> 00:10:04,480
‫هل فكّرتما للحظة أنها قد لا تكون فكرة جيدة؟‬

173
00:10:05,720 --> 00:10:08,480
‫عرفتما أنّ عليكما مقاومة ذلك.‬

174
00:10:11,200 --> 00:10:14,280
‫أظن أنه عندما يقول "باتريك" شيئًا،‬
‫نستمع إليه جميعًا.‬

175
00:10:14,360 --> 00:10:17,080
‫لا يهتمّان بمصلحة العائلة،‬
‫فقد تبادلا القبل مرتين.‬

176
00:10:17,160 --> 00:10:19,200
‫ظننت أنكما تعلّمتما من أول خمس مرات.‬

177
00:10:19,840 --> 00:10:22,720
‫إضافةً إلى الـ31 ألفًا خاصتكما،‬
‫كنتما ستحصلان على 46 ألفًا.‬

178
00:10:22,800 --> 00:10:24,080
‫45 ألف دولار.‬

179
00:10:24,160 --> 00:10:27,360
‫أحسنت يا "باتريك". اذهب إلى مكانك السعيد.‬

180
00:10:29,600 --> 00:10:31,280
‫ولأنكما تبادلتما القبل مرتين،‬

181
00:10:31,360 --> 00:10:35,520
‫ستُغرّمان 12 ألف دولار إضافية.‬

182
00:10:37,640 --> 00:10:39,920
‫هذا يعني أنّ ليلتكما في الجناح‬

183
00:10:40,000 --> 00:10:42,160
‫كلّفت المجموعة مبلغًا وقدره‬

184
00:10:42,240 --> 00:10:47,840
‫69 ألف دولار.‬

185
00:10:49,720 --> 00:10:54,640
‫لا شيء يعبّر عن أنكما أفسدتما الأمر‬
‫مثل غرامة قدرها 69 ألف دولار.‬

186
00:10:54,720 --> 00:10:57,840
‫69 ألف دولار مقابل قبلتين.‬

187
00:10:59,720 --> 00:11:02,440
‫هذا سخيف. لم يعد الأمر مضحكًا حتى.‬

188
00:11:03,840 --> 00:11:06,200
‫69 ألف دولار؟‬

189
00:11:07,160 --> 00:11:08,480
‫69.‬

190
00:11:09,120 --> 00:11:10,400
‫69.‬

191
00:11:11,360 --> 00:11:12,480
‫69.‬

192
00:11:13,280 --> 00:11:15,240
‫هذا يُلغي عامل المرح المرتبط بذلك الرقم.‬

193
00:11:17,000 --> 00:11:18,200
‫يا رفاق، أنا حرفيًا…‬

194
00:11:18,800 --> 00:11:20,080
‫لا أعرف ماذا أقول الآن.‬

195
00:11:20,680 --> 00:11:24,200
‫أنا آسف حقًا على خسارة ذلك المال.‬

196
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
‫أشعر بأنني خذلتكم جميعكم كثيرًا.‬

197
00:11:28,040 --> 00:11:29,680
‫أردنا احترام المجموعة.‬

198
00:11:29,760 --> 00:11:33,240
‫أردنا أن ننجو بقبلة أو قبلتين.‬

199
00:11:33,320 --> 00:11:36,400
‫ظننا أنّ الجميع سيتفهّمون ذلك.‬

200
00:11:36,480 --> 00:11:39,360
‫لم نكن نعرف بالطبع أنكم تراهنون علينا.‬

201
00:11:39,440 --> 00:11:41,920
‫لكنكما أُخضعتما للاختبار الأقصى.‬

202
00:11:42,720 --> 00:11:43,680
‫أعرف.‬

203
00:11:47,360 --> 00:11:50,920
‫من الواضح أنهما لم يعرفا‬
‫أننا خاطرنا بهذا المبلغ الكبير عليهما،‬

204
00:11:51,000 --> 00:11:52,800
‫وأنا أشعر بالأسف عليهما.‬

205
00:11:57,160 --> 00:11:59,280
‫لو نجحتما في الاختبار،‬

206
00:11:59,360 --> 00:12:01,600
‫لعادت قيمة الجائزة‬

207
00:12:01,680 --> 00:12:04,080
‫إلى 200 ألف دولار.‬

208
00:12:04,160 --> 00:12:07,320
‫- يا إلهي!‬
‫- هذا المبلغ قد يغيّر حياتنا.‬

209
00:12:07,400 --> 00:12:12,400
‫كنت سأتمكّن من إنشاء عملي‬
‫وشراء شقة جميلة وسيارة.‬

210
00:12:14,080 --> 00:12:15,840
‫هذا مثير للضحك.‬

211
00:12:16,440 --> 00:12:17,600
‫لكن…‬

212
00:12:17,680 --> 00:12:21,560
‫تبلغ قيمة الجائزة الآن 74 ألف دولار.‬

213
00:12:23,680 --> 00:12:25,320
‫لا شيء، لم يتبقّ لنا شيء.‬

214
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
‫وداعًا.‬

215
00:12:29,320 --> 00:12:30,360
‫أنا محبطة جدًا.‬

216
00:12:33,040 --> 00:12:36,440
‫أشعر بالسوء لأنني خذلتكم جميعًا.‬

217
00:12:37,640 --> 00:12:40,800
‫أشعر بأنني خنت ثقة الجميع،‬

218
00:12:40,880 --> 00:12:44,200
‫ومن الواضح أنه شعور فظيع جدًا.‬

219
00:12:47,520 --> 00:12:48,560
‫فلنخرج من هنا.‬

220
00:12:48,640 --> 00:12:50,200
‫هذا جاد للغاية.‬

221
00:13:08,920 --> 00:13:11,560
‫أشعر بأنه عليّ المجيء لمكالمتكنّ جميعًا‬

222
00:13:11,640 --> 00:13:15,680
‫لأنكنّ وثقتنّ بنا ولم يكن عليكنّ ذلك.‬

223
00:13:17,640 --> 00:13:19,480
‫أحسنت يا "هولي".‬

224
00:13:19,560 --> 00:13:21,520
‫ضعي اللوم عليهنّ. هذا سيحسّن الوضع.‬

225
00:13:22,120 --> 00:13:24,720
‫"هولي"، أنت تحاولين يا عزيزتي،‬

226
00:13:24,800 --> 00:13:27,000
‫لكنك تعلمين أنك أخطأت.‬

227
00:13:28,880 --> 00:13:31,960
‫أشعر بالذنب والسوء كثيرًا الآن.‬

228
00:13:32,040 --> 00:13:34,320
‫لا أظن أنك آسفة لأنك فعلت ذلك.‬

229
00:13:34,400 --> 00:13:37,680
‫أظن أنك تشعرين بالسوء حيال ردّ فعلنا.‬

230
00:13:37,760 --> 00:13:39,600
‫لكن لا أظن أنكما تشعران بالسوء‬

231
00:13:39,680 --> 00:13:41,360
‫حيال ما فعلتماه.‬

232
00:13:42,240 --> 00:13:45,360
‫حين تكون المرة السابعة،‬
‫فمن الواضح أنكما لا تشعران بالسوء.‬

233
00:13:46,680 --> 00:13:48,800
‫أنفقنا أنا و"نايثن" أكثر من 100 ألف دولار.‬

234
00:13:48,880 --> 00:13:53,800
‫أشعر بأنني مُسرفة كثيرًا الآن،‬
‫لكن ليس بطريقة إيجابية على الإطلاق.‬

235
00:13:53,880 --> 00:13:56,360
‫بدأت أشعر بخطورة الموقف بالتأكيد.‬

236
00:13:59,080 --> 00:14:00,560
‫أعلم أنكم لا تطيقون النظر إليّ‬

237
00:14:00,640 --> 00:14:03,400
‫لكنني آسف بصدق من أعماق قلبي.‬

238
00:14:03,480 --> 00:14:05,960
‫كنت أقول لنفسي، لو كانا ذكيين،‬

239
00:14:06,040 --> 00:14:07,360
‫فسينام أحدهما على الأرض‬

240
00:14:07,440 --> 00:14:08,520
‫والآخر على السرير.‬

241
00:14:08,600 --> 00:14:10,680
‫فكّرت في أنّ صديقي سيكبح نفسه.‬

242
00:14:10,760 --> 00:14:15,480
‫راهنت بكل شيء عليك‬
‫ومن المريع أنّ الأمور لم تسر كما خططنا.‬

243
00:14:15,560 --> 00:14:18,360
‫أنا آسف حقًا يا أخي.‬
‫وسترون هذا مع مرور الوقت.‬

244
00:14:21,360 --> 00:14:23,160
‫يجب أن أستعيد ثقة الجميع.‬

245
00:14:23,680 --> 00:14:27,080
‫أنا مستعد للتعلّم الآن أكثر من قبل، لأنه…‬

246
00:14:27,640 --> 00:14:30,880
‫من الواضع أنني لا أفعل شيئًا صائبًا‬
‫أثناء وجودي هنا.‬

247
00:14:31,400 --> 00:14:32,960
‫هذه بالتأكيد‬

248
00:14:33,040 --> 00:14:35,160
‫مرحلة جديدة لي من الآن فصاعدًا.‬

249
00:14:38,320 --> 00:14:42,360
‫مع انخفاض المزاج وتمويل الجائزة‬
‫إلى أدنى مستوى على الإطلاق،‬

250
00:14:42,440 --> 00:14:44,840
‫أتساءل كيف أنّ الرجل الذي أقنع المجموعة‬

251
00:14:44,920 --> 00:14:47,760
‫بالوثوق بـ"هولي" و"نايثن"‬
‫يتحمّل ما حصل الآن.‬

252
00:14:48,360 --> 00:14:49,760
‫"أعرف فتاة‬

253
00:14:50,560 --> 00:14:53,480
‫تُدعى (لانا)‬

254
00:14:54,080 --> 00:14:55,640
‫عزيزتي (لانا)‬

255
00:14:55,720 --> 00:14:57,440
‫أنت مميّزة جدًا‬

256
00:14:58,040 --> 00:14:59,840
‫لي أنا فقط"‬

257
00:15:01,760 --> 00:15:03,200
‫أنت هادئة كالمياه يا عزيزتي.‬

258
00:15:13,680 --> 00:15:14,960
‫أنت بخير؟‬

259
00:15:15,040 --> 00:15:18,520
‫- لم هذه التعابير؟‬
‫- إنها تعابيري عينها حين أنظر إليك.‬

260
00:15:19,280 --> 00:15:22,880
‫كلّفتنا "هولي" و"نايثن" الكثير من المال‬
‫بعدم أخذهما المنتجع على محمل الجدّ.‬

261
00:15:22,960 --> 00:15:26,640
‫الدرس الرئيسي من هذه العملية‬
‫هو إيجاد صلة مع شخص ما.‬

262
00:15:26,720 --> 00:15:29,720
‫أريد أن أعرف حقيقة علاقتنا أنا و"بو".‬

263
00:15:29,800 --> 00:15:31,320
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- بخير.‬

264
00:15:31,400 --> 00:15:33,800
‫ما كان ذلك ليلة أمس؟‬

265
00:15:33,880 --> 00:15:35,760
‫"أنا معجب بك." من أين أتى ذلك؟‬

266
00:15:36,680 --> 00:15:39,280
‫مهلًا. ماذا قال "هاري"؟‬

267
00:15:39,360 --> 00:15:41,240
‫حسنًا، إرجاع فوري.‬

268
00:15:43,880 --> 00:15:45,600
‫أشعر بأننا نصبح مقرّبين أكثر‬

269
00:15:45,680 --> 00:15:47,480
‫وأشتاق إليك حين لا تكونين معي.‬

270
00:15:47,560 --> 00:15:49,040
‫أنا معجب بك كثيرًا.‬

271
00:15:52,560 --> 00:15:54,520
‫قلت ذلك أثناء نومي. لم أقصد ذلك.‬

272
00:15:56,240 --> 00:15:57,920
‫لا، لا تبدأ بقول ذلك.‬

273
00:15:58,480 --> 00:16:00,200
‫- قل الحقيقة الآن.‬
‫- لا، أشعر…‬

274
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
‫بأنه يروقني واقع…‬

275
00:16:03,960 --> 00:16:05,200
‫أنك سخيفة قليلًا مثلي.‬

276
00:16:06,040 --> 00:16:08,640
‫- سخيفة قليلًا؟‬
‫- كنت أستمتع بالتعرّف إليك.‬

277
00:16:09,880 --> 00:16:11,280
‫انقباض صغير.‬

278
00:16:11,960 --> 00:16:14,520
‫ماذا عنك؟ لم تقولي شيئًا. كيف تشعرين؟‬

279
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
‫لا بأس بك.‬

280
00:16:17,640 --> 00:16:19,960
‫أظن أنّ هذا أيضًا بسبب أنك تتصرّفين بهدوء،‬

281
00:16:20,040 --> 00:16:24,560
‫كان ذلك يساعدني على عدم رغبتي‬
‫في إخبارك بمشاعري.‬

282
00:16:24,640 --> 00:16:26,440
‫أتفهمين ما أعنيه؟ لأنك مسترخية جدًا.‬

283
00:16:26,520 --> 00:16:29,280
‫أستمرّ في قول، "أجل، سأؤجّل الأمر أكثر."‬

284
00:16:30,880 --> 00:16:31,800
‫لكن ليلة أمس،‬

285
00:16:32,560 --> 00:16:34,200
‫استسلمت.‬

286
00:16:35,400 --> 00:16:38,520
‫اعترفت بمشاعري ولا أندم على ذلك بصراحة.‬

287
00:16:39,560 --> 00:16:41,560
‫أنا معجبة بـ"هاري"،‬

288
00:16:41,640 --> 00:16:44,080
‫لكنه أخبرني بأنه معجب بـ"جورجيا".‬

289
00:16:46,160 --> 00:16:48,200
‫ولا أريد أن أتعرّض للأذى.‬

290
00:16:48,280 --> 00:16:49,680
‫فقد تأذّيت كثيرًا في الماضي.‬

291
00:16:49,760 --> 00:16:52,680
‫لذا آمل أنه يقول الحقيقة.‬

292
00:16:52,760 --> 00:16:55,640
‫لكن نعم، ما زلت مصدومة.‬

293
00:16:55,720 --> 00:16:58,080
‫"(بو) من (لندن، المملكة المتحدة)"‬

294
00:16:58,160 --> 00:17:02,080
‫لا أعرف ماذا تريد أن تفعل من الآن.‬
‫سيكون من الرائع أن نتعرّف إلى بعضنا أكثر.‬

295
00:17:02,160 --> 00:17:04,079
‫لندع الأمور تسير بطبيعية ولنر ما يحدث.‬

296
00:17:04,160 --> 00:17:06,319
‫وإن نتج عنها شيء، فسيكون ذلك جيدًا.‬

297
00:17:07,200 --> 00:17:09,440
‫- سنرى ما سيحدث.‬
‫- حسنًا.‬

298
00:17:10,040 --> 00:17:11,160
‫أنت تغيظني.‬

299
00:17:11,240 --> 00:17:12,560
‫لكنك تحبين هذا.‬

300
00:17:14,079 --> 00:17:16,560
‫أظن أنّ "بو" معجبة بي، لكنها تتصرّف بهدوء.‬

301
00:17:17,079 --> 00:17:20,119
‫أشعر بأنني سأحاول كسب ودّها.‬

302
00:17:20,200 --> 00:17:22,800
‫آمل أن نتمكّن من التقرّب من بعضنا أكثر.‬

303
00:17:41,760 --> 00:17:43,800
‫يمكنك الاستحمام معه.‬

304
00:17:43,880 --> 00:17:45,360
‫- هل تظنين ذلك؟‬
‫- أجل.‬

305
00:17:45,440 --> 00:17:46,520
‫أودّ الدخول إلى هناك.‬

306
00:17:46,600 --> 00:17:49,680
‫لكنني لا أريد أن أكلّف المجموعة ‬
‫69 ألف دولار.‬

307
00:17:51,120 --> 00:17:54,680
‫نحن هنا لننمو كأشخاص ونحسّن من أنفسنا.‬

308
00:17:54,760 --> 00:17:57,520
‫بصراحة، لا أشعر بذلك و…‬

309
00:17:58,240 --> 00:17:59,760
‫- لا أشعر بذلك.‬
‫- حسنًا.‬

310
00:18:00,280 --> 00:18:03,960
‫في هذه المرحلة، ما من أحد‬
‫أودّ أن أقيم علاقة أعمق معه.‬

311
00:18:05,480 --> 00:18:07,040
‫ما رأيك؟ هل ترغب في السباحة؟‬

312
00:18:07,120 --> 00:18:08,760
‫أودّ ذلك، لكنك تعرف أنني ضخم جدًا.‬

313
00:18:19,280 --> 00:18:21,400
‫استدعتهم "لانا" إلى الكوخ،‬

314
00:18:21,480 --> 00:18:23,680
‫وهذا أمر سيئ عادةً.‬

315
00:18:23,760 --> 00:18:26,640
‫أعني، جديًا، ماذا يُعقل أنهم فعلوا الآن؟‬

316
00:18:27,960 --> 00:18:29,240
‫لا يروقني هذا.‬

317
00:18:29,320 --> 00:18:30,360
‫ما هذه؟‬

318
00:18:31,040 --> 00:18:32,160
‫ماذا يوجد في العلبة؟‬

319
00:18:33,280 --> 00:18:34,680
‫ماذا يوجد في العلبة اللعينة؟‬

320
00:18:35,280 --> 00:18:37,640
‫- هل هذا جيد أم سيئ؟‬
‫- قد يكون جيدًا وسيئًا.‬

321
00:18:37,720 --> 00:18:41,040
‫مهما كان، أشعر بأنه سيغيّر كل شيء.‬

322
00:18:41,120 --> 00:18:44,480
‫ربما يحوي 69 ألف دولار.‬

323
00:18:45,440 --> 00:18:46,920
‫لكن ما كنت لأراهن على ذلك.‬

324
00:18:49,520 --> 00:18:50,480
‫"لانا".‬

325
00:18:51,880 --> 00:18:53,240
‫مرحبًا جميعًا.‬

326
00:18:53,320 --> 00:18:54,920
‫مرحبًا يا "لانا".‬

327
00:18:56,200 --> 00:18:58,800
‫بلغنا منتصف رحلتكم.‬

328
00:18:59,320 --> 00:19:00,360
‫ها نحن ذا.‬

329
00:19:02,760 --> 00:19:03,920
‫حتى الآن، خسرتم‬

330
00:19:04,000 --> 00:19:07,520
‫126 ألف دولار.‬

331
00:19:08,120 --> 00:19:09,520
‫هذا يُخيفني.‬

332
00:19:10,040 --> 00:19:10,880
‫لكن،‬

333
00:19:12,320 --> 00:19:13,800
‫على الرغم من ذلك،‬

334
00:19:13,880 --> 00:19:16,120
‫لاحظت أنّ بعضكم‬

335
00:19:16,200 --> 00:19:20,000
‫ما زالت لديهم القدرة‬
‫على تكوين علاقات أعمق.‬

336
00:19:22,240 --> 00:19:26,000
‫ولتشجيع الملتزمين بالعملية منكم،‬

337
00:19:27,720 --> 00:19:28,920
‫لديّ هدية لكم‬

338
00:19:29,000 --> 00:19:30,160
‫على الطاولة.‬

339
00:19:30,240 --> 00:19:31,160
‫ما رأيكم بذلك؟‬

340
00:19:35,120 --> 00:19:38,600
‫- إنها أنيقة!‬
‫- ضعوا الساعات أيها الفتيان والفتيات.‬

341
00:19:38,680 --> 00:19:40,320
‫حان وقت الجدّية.‬

342
00:19:40,400 --> 00:19:43,360
‫انظروا إلى ساعتي الثمينة الجديدة!‬

343
00:19:43,880 --> 00:19:45,360
‫عندما يكون لون الساعة محايدًا،‬

344
00:19:45,440 --> 00:19:46,920
‫تُطبق قواعد المنتجع،‬

345
00:19:47,000 --> 00:19:51,800
‫لكن عندما أرى شخصين‬
‫يشكّلان علاقة عاطفية حقيقية،‬

346
00:19:51,880 --> 00:19:54,400
‫فسيُكافآن بضوء أخضر.‬

347
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
‫من سيحصل على الضوء الأخضر أولًا؟‬

348
00:19:57,080 --> 00:19:58,120
‫ليس أنتما.‬

349
00:19:59,320 --> 00:20:02,560
‫حين يكون الضوء أخضر،‬
‫لا تنطبق قواعد المنتجع.‬

350
00:20:02,640 --> 00:20:04,800
‫اسمحوا لي بتقديم عرض.‬

351
00:20:05,960 --> 00:20:07,480
‫الأخضر يعني الانطلاق.‬

352
00:20:10,240 --> 00:20:11,440
‫أحتاج إلى دقيقتين فحسب.‬

353
00:20:11,520 --> 00:20:12,880
‫أحتاج إلى 30 ثانية فحسب.‬

354
00:20:14,400 --> 00:20:17,480
‫أودّ تقبيل "أولغا" حين يكون الضوء أخضر.‬

355
00:20:17,560 --> 00:20:19,640
‫ماذا لو كنا نائمين؟ لن أتمكّن من سماع هذا.‬

356
00:20:19,720 --> 00:20:20,720
‫سأوقظك.‬

357
00:20:24,520 --> 00:20:26,280
‫"هيا، هيا،" تحوّلي إلى اللون الأخضر!‬

358
00:20:27,360 --> 00:20:29,480
‫أظن أنّ هذه الساعات صُنعت لي ولـ"بو".‬

359
00:20:29,560 --> 00:20:33,400
‫آمل أن نحصل على أول ضوء أخضر‬
‫وعلى قبلتنا الأولى.‬

360
00:20:33,920 --> 00:20:35,200
‫سيقرّبنا ذلك أكثر.‬

361
00:20:35,800 --> 00:20:38,680
‫حتى لو كان ذلك لـ30 ثانية فقط،‬
‫صحيح يا "هاري"؟‬

362
00:20:39,520 --> 00:20:41,280
‫إذا تحوّلت ساعتي إلى اللون الأخضر،‬

363
00:20:41,360 --> 00:20:45,280
‫فسأستدير وأركض في الاتجاه الآخر.‬

364
00:20:45,880 --> 00:20:47,040
‫هل "جاز" مستاءة؟‬

365
00:20:47,120 --> 00:20:49,840
‫ليت "لانا" أعطتنا هذه الساعات في وقت سابق.‬

366
00:20:50,520 --> 00:20:52,200
‫قبل أن نخسر 100 ألف.‬

367
00:20:54,080 --> 00:20:55,440
‫لكن…‬

368
00:20:57,280 --> 00:20:58,120
‫يا إلهي!‬

369
00:20:58,200 --> 00:20:59,360
‫ثمة "لكن" دائمًا.‬

370
00:21:01,600 --> 00:21:02,480
‫"لكن!"‬

371
00:21:05,480 --> 00:21:08,040
‫لا يتبع "لكن" شيئًا جيدًا أبدًا.‬

372
00:21:09,720 --> 00:21:11,680
‫بصراحة، يُشعرنا هذا بالقلق.‬

373
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
‫أنا متوترة يا "بي".‬

374
00:21:15,520 --> 00:21:19,520
‫بعضكم لم يظهروا القدرة‬

375
00:21:20,280 --> 00:21:21,840
‫للحصول على ضوء أخضر.‬

376
00:21:21,920 --> 00:21:23,360
‫يا إلهي!‬

377
00:21:24,520 --> 00:21:25,880
‫ماذا؟!‬

378
00:21:27,880 --> 00:21:29,840
‫يبدو أنّ أحدهم سيعود إلى دياره.‬

379
00:21:34,560 --> 00:21:36,480
‫لقد خالفت كل القواعد في هذا المنتجع.‬

380
00:21:36,560 --> 00:21:37,400
‫تبًا!‬

381
00:21:37,480 --> 00:21:40,040
‫أنا متوتر جدًا، لكن هذا يحدث عندما تنفق.‬

382
00:21:44,400 --> 00:21:45,760
‫"نايثن" و"هولي"،‬

383
00:21:47,160 --> 00:21:50,280
‫أنتما أكثر من خرق القواعد في المنتجع،‬

384
00:21:50,360 --> 00:21:51,440
‫وكلّفتما المجموعة‬

385
00:21:51,520 --> 00:21:53,400
‫أكبر مبلغ من المال.‬

386
00:21:55,520 --> 00:21:58,560
‫فكّرت في أننا سنغادر أنا و"نايثن".‬

387
00:21:58,640 --> 00:21:59,560
‫أشعر بالقلق.‬

388
00:22:02,080 --> 00:22:02,920
‫لكن،‬

389
00:22:04,520 --> 00:22:06,160
‫أرصد احتمال‬

390
00:22:06,240 --> 00:22:07,800
‫إقامة علاقة حقيقية.‬

391
00:22:10,240 --> 00:22:13,200
‫مما يعني أنكما في أمان حاليًا.‬

392
00:22:14,160 --> 00:22:15,400
‫شكرًا يا "لانا".‬

393
00:22:16,520 --> 00:22:19,600
‫لا أعرف ماذا سأفعل‬
‫إن عاد أحدنا إلى الديار.‬

394
00:22:21,040 --> 00:22:24,600
‫هناك ضيفان لم يلتزما بالمنتجع،‬

395
00:22:24,680 --> 00:22:26,880
‫أو يُظهرا أيّ علامة على التقدّم.‬

396
00:22:31,240 --> 00:22:33,080
‫يا إلهي!‬

397
00:22:36,960 --> 00:22:39,880
‫وعليّ إنهاء وقتهما هنا.‬

398
00:22:40,600 --> 00:22:44,440
‫- يا إلهي!‬
‫- يا إلهي! لا.‬

399
00:22:46,160 --> 00:22:48,160
‫إن رحلت أنا أو "بو"،‬

400
00:22:49,240 --> 00:22:50,720
‫فسأشعر بإحباط شديد.‬

401
00:22:52,000 --> 00:22:53,560
‫أنا مذعور.‬

402
00:22:53,640 --> 00:22:56,560
‫أريد أن أتعرّف إلى "أولغا"‬
‫وأرى إلى أين قد تصل علاقتنا،‬

403
00:22:56,640 --> 00:22:58,640
‫لذا لا أريد العودة إلى الديار.‬

404
00:23:01,160 --> 00:23:02,080
‫لماذا يحدث هذا؟‬

405
00:23:03,320 --> 00:23:04,840
‫لا يروقني هذا إطلاقًا.‬

406
00:23:11,680 --> 00:23:13,400
‫من تتحوّل ساعته إلى اللون الأحمر،‬

407
00:23:14,360 --> 00:23:16,280
‫سيغادر المنتجع‬

408
00:23:16,360 --> 00:23:17,440
‫على الفور.‬

409
00:23:19,040 --> 00:23:20,520
‫- يا إلهي!‬
‫- هذا ليس جيدًا.‬

410
00:23:20,600 --> 00:23:23,120
‫لا، لا يمكن أن يحدث هذا.‬

411
00:23:23,200 --> 00:23:24,280
‫ماذا؟‬

412
00:23:25,520 --> 00:23:26,680
‫بالطبع لا.‬

413
00:23:27,360 --> 00:23:28,960
‫لا أريد أن يرحل أحد.‬

414
00:23:29,040 --> 00:23:32,720
‫يستحيل أن تطرد هذه الساعة أحدهم.‬

415
00:23:34,800 --> 00:23:35,720
‫هذا جنون!‬

416
00:23:36,520 --> 00:23:38,440
‫لا أريد أن يتحوّل لون ساعتي إلى الأحمر.‬

417
00:23:48,800 --> 00:23:49,840
‫من؟‬

418
00:23:49,920 --> 00:23:51,200
‫- أنا.‬
‫- "جاز"؟‬

419
00:23:52,400 --> 00:23:53,240
‫لا.‬

420
00:23:57,160 --> 00:23:58,520
‫- أحبك كثيرًا.‬
‫- أحبكم!‬

421
00:24:02,040 --> 00:24:06,200
‫"جاز"، رغم إقراري بأنك واجهت بعض التحدّيات…‬

422
00:24:06,280 --> 00:24:08,280
‫لا أحد أن يكذب أحد عليّ، لذا…‬

423
00:24:08,360 --> 00:24:09,800
‫لم أكذب عليك قط.‬

424
00:24:09,880 --> 00:24:11,480
‫…لكنك لم تسمحي لنفسك‬

425
00:24:11,560 --> 00:24:13,640
‫بتجاوز نقطة معيّنة.‬

426
00:24:14,560 --> 00:24:16,720
‫أخافني عمرك.‬

427
00:24:17,440 --> 00:24:19,840
‫قد لا نكون متوافقين.‬

428
00:24:20,720 --> 00:24:22,920
‫بدأت أتساءل عن سبب وجود "جاز" في المنتجع‬

429
00:24:23,000 --> 00:24:25,040
‫إن كانت ستبقى منغلقة على نفسها.‬

430
00:24:25,120 --> 00:24:27,120
‫وقد قاومت بشدة‬

431
00:24:27,200 --> 00:24:30,000
‫قبول دروس منتجعي.‬

432
00:24:30,960 --> 00:24:32,880
‫كم أكره هذا!‬

433
00:24:32,960 --> 00:24:37,040
‫أشعر بأنه يمكنكم‬
‫التخلّي عن السيطرة وضبط النفس.‬

434
00:24:37,120 --> 00:24:38,360
‫يا إلهي!‬

435
00:24:38,440 --> 00:24:39,480
‫لم يرقني ذلك.‬

436
00:24:39,560 --> 00:24:41,560
‫ليس من الأشياء التي تستهويني.‬

437
00:24:41,640 --> 00:24:42,640
‫أرغب في البكاء.‬

438
00:24:42,720 --> 00:24:46,320
‫"جاز" ليست ملتزمة حقًا بورش العمل وبالتعلّم.‬

439
00:24:46,400 --> 00:24:50,120
‫نحن هنا لننمو كأشخاص ونحسّن من أنفسنا.‬

440
00:24:50,200 --> 00:24:53,960
‫في هذه المرحلة، ما من أحد‬
‫أودّ أن أقيم علاقة أعمق معه.‬

441
00:24:55,840 --> 00:25:00,440
‫أشعر بأنه كان بوسعي أن أكون أكثر انفتاحًا،‬
‫أواجه مشكلة في ذلك.‬

442
00:25:01,160 --> 00:25:02,800
‫أنا حزينة لمغادرتي المنتجع،‬

443
00:25:03,520 --> 00:25:05,960
‫لكن سأحاول أخذ بعض الأدوات معي‬

444
00:25:06,560 --> 00:25:09,280
‫وربما سأجد أميري في الخارج.‬

445
00:25:09,360 --> 00:25:12,000
‫- أحبكم!‬
‫- لن تكون الأمور كسابق عهدها من دونك.‬

446
00:25:14,240 --> 00:25:16,440
‫الشخص الثاني والأخير الذي سيغادر‬

447
00:25:16,520 --> 00:25:18,640
‫- هو…‬
‫- يا إلهي!‬

448
00:25:18,720 --> 00:25:20,120
‫لا أريد العودة إلى الديار.‬

449
00:25:21,680 --> 00:25:22,920
‫أريد البقاء إلى الأبد.‬

450
00:25:23,520 --> 00:25:25,320
‫لست مستعدّة للمغادرة بعد.‬

451
00:25:27,040 --> 00:25:28,240
‫لا أريد أن أكون هنا حقًا.‬

452
00:25:28,320 --> 00:25:30,560
‫أشعر بأنه لم يعد لديّ شيء هنا.‬

453
00:25:33,000 --> 00:25:34,240
‫…"تروث".‬

454
00:25:36,760 --> 00:25:37,600
‫لا.‬

455
00:25:37,680 --> 00:25:40,160
‫- يا إلهي!‬
‫- لا.‬

456
00:25:45,200 --> 00:25:48,800
‫واصلت إظهار سلوك من ماضيك كزير نساء.‬

457
00:25:52,440 --> 00:25:54,920
‫- ما الوضع بينك وبين "جاز"؟‬
‫- قلت لها إنني أريدك.‬

458
00:25:56,320 --> 00:25:58,080
‫لا تعجبني "إيزي" بهذه الطريقة.‬

459
00:25:58,160 --> 00:25:59,320
‫حسنًا، جيد.‬

460
00:26:02,800 --> 00:26:04,360
‫أظن أنني أفلتّ بفعلتي.‬

461
00:26:07,480 --> 00:26:08,960
‫ولم تُظهر أيّ ندم‬

462
00:26:09,040 --> 00:26:11,040
‫أو أيّ علامات على التغيير.‬

463
00:26:12,200 --> 00:26:15,600
‫حاليًا، لا تهمّني إقامة علاقة حقيقية‬
‫مع شخص ما.‬

464
00:26:16,160 --> 00:26:18,880
‫"تروث". لا يستطيع المرء تغيير عاداته.‬

465
00:26:19,480 --> 00:26:20,880
‫يمكن إخراج اللاعب من اللعبة،‬

466
00:26:20,960 --> 00:26:22,800
‫لكن لا يمكن إخراج اللعبة من اللاعب.‬

467
00:26:26,320 --> 00:26:28,200
‫أنتم مهمّون لي بالتأكيد.‬

468
00:26:28,280 --> 00:26:30,840
‫لا أتكلّم كثيرًا، لكنكم مهمّون جدًا لي.‬

469
00:26:33,600 --> 00:26:35,800
‫لطالما كنت زير نساء.‬

470
00:26:35,880 --> 00:26:36,960
‫لم أتغيّر.‬

471
00:26:37,040 --> 00:26:39,560
‫لم تتمكّن السيدات هنا من رؤية أهمّ مزاياي.‬

472
00:26:40,240 --> 00:26:41,160
‫من سوء حظهنّ.‬

473
00:26:42,200 --> 00:26:44,760
‫أظن أنّ "إيزي" ستكون محطمة.‬

474
00:26:46,000 --> 00:26:47,480
‫يستحق "تروث" المغادرة.‬

475
00:26:47,560 --> 00:26:49,920
‫تعرف "لانا" ما تفعله بالتأكيد.‬

476
00:26:54,600 --> 00:26:56,120
‫نحبكما كثيرًا.‬

477
00:27:01,280 --> 00:27:02,960
‫أحبك كثيرًا.‬

478
00:27:03,040 --> 00:27:04,360
‫القائد!‬

479
00:27:05,960 --> 00:27:07,520
‫"تروث" و"جاز"،‬

480
00:27:07,600 --> 00:27:09,760
‫غادرا المنتجع رجاءً.‬

481
00:27:09,840 --> 00:27:11,680
‫- سنغادر.‬
‫- أحبكما.‬

482
00:27:11,760 --> 00:27:12,920
‫إلى اللقاء.‬

483
00:27:13,000 --> 00:27:14,600
‫"تروث" و"جاز".‬

484
00:27:15,520 --> 00:27:18,080
‫ستكون رحلة العودة بالقارب غريبة!‬

485
00:27:18,600 --> 00:27:20,080
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

486
00:27:20,680 --> 00:27:22,920
‫أشعر بأنّ المكان خال هنا.‬

487
00:27:24,040 --> 00:27:25,200
‫لدينا بعضنا بعضًا.‬

488
00:27:26,680 --> 00:27:28,960
‫ارتحت كثيرًا لأننا سنبقى أنا و"هاري".‬

489
00:27:29,040 --> 00:27:30,560
‫لست مستعدّة للمغادرة بعد،‬

490
00:27:31,080 --> 00:27:34,680
‫ولست مستعدّة لإنهاء ما بدأته مع "هاري".‬

491
00:27:34,760 --> 00:27:36,680
‫أشعر بأنني لم أستوعب الأمر بعد.‬

492
00:27:36,760 --> 00:27:38,360
‫أعرف، لا يبدو الأمر حقيقيًا.‬

493
00:27:38,440 --> 00:27:41,280
‫اعترفت "لانا" بأنه ثمة صلة حقيقية‬
‫بيني وبين "نايثن"،‬

494
00:27:41,360 --> 00:27:43,680
‫لكن ما زال علينا تعلّم الكثير.‬

495
00:27:58,360 --> 00:28:01,400
‫هذا مضطرب جدًا.‬

496
00:28:01,480 --> 00:28:03,800
‫- لا أصدّق ذلك.‬
‫- لا أصدّق أنّ "جاز" غادرت.‬

497
00:28:03,880 --> 00:28:08,280
‫لا. أظن أنّ الدرس الذي علينا تعلّمه من هذا‬

498
00:28:08,360 --> 00:28:11,360
‫هو تذكّر ما حصل لـ"تروث" و"جاز"‬

499
00:28:11,440 --> 00:28:13,920
‫والاستفادة من ذلك إلى أقصى حدّ.‬

500
00:28:20,320 --> 00:28:21,400
‫لم أتوقّع هذا.‬

501
00:28:21,480 --> 00:28:22,600
‫لا.‬

502
00:28:23,760 --> 00:28:26,240
‫قد يكون اسمه "تروث"، لكنه كذب وغشّ.‬

503
00:28:26,320 --> 00:28:27,160
‫أجل.‬

504
00:28:27,240 --> 00:28:29,640
‫والآن، حان دورنا‬
‫لنحسّن من أنفسنا بقدر الإمكان.‬

505
00:28:30,320 --> 00:28:34,200
‫يجب أن نكون أفضل نسخة من أنفسنا ولا نكون…‬

506
00:28:34,800 --> 00:28:37,320
‫الأوغاد الذين يلاحقون النساء‬
‫كما كنا في ديارنا.‬

507
00:28:39,000 --> 00:28:40,200
‫هذا مضطرب.‬

508
00:28:40,760 --> 00:28:43,520
‫عجبًا! كان اليوم مثيرًا للتوتر.‬

509
00:28:45,960 --> 00:28:48,800
‫بحسب معرفتي بك يا "لانا"،‬
‫مؤكد أنك ستمنحين هؤلاء المساكين‬

510
00:28:48,880 --> 00:28:50,800
‫هذه الليلة ليستجمعوا أنفسهم، صحيح؟‬

511
00:28:56,360 --> 00:28:58,200
‫بدأت علاقتكما كصديقين مع منافع.‬

512
00:28:58,280 --> 00:29:00,240
‫لكن ماذا أصبحت الآن؟‬

513
00:29:00,320 --> 00:29:01,960
‫إنها ولادة "باري".‬

514
00:29:02,040 --> 00:29:03,320
‫- ولادة "باري"!‬
‫- "باري"!‬

515
00:29:03,400 --> 00:29:04,480
‫باري".‬

516
00:29:04,560 --> 00:29:05,680
‫"باري"؟‬

517
00:29:05,760 --> 00:29:07,880
‫ما زلت أحب لقب "هاريبو"!‬

518
00:29:09,600 --> 00:29:12,560
‫- "لانا"! مرحبًا يا "لانا".‬
‫- لا!‬

519
00:29:12,640 --> 00:29:14,120
‫- لا.‬
‫- مرحبًا جميعًا.‬

520
00:29:16,240 --> 00:29:17,800
‫"نايثن" و"هولي".‬

521
00:29:17,880 --> 00:29:19,760
‫- "نايثن" و"هولي".‬
‫- لا.‬

522
00:29:19,840 --> 00:29:21,200
‫"هاري" و"بو".‬

523
00:29:24,200 --> 00:29:26,080
‫أنا خائفة جدًا.‬

524
00:29:26,160 --> 00:29:28,360
‫في وقت سابق اليوم، أعطيتكم ساعات‬

525
00:29:28,440 --> 00:29:32,120
‫لأشجعّكم على استكشاف علاقاتكم العاطفية.‬

526
00:29:32,200 --> 00:29:34,280
‫لمساعدتكم على تطبيق هذا،‬

527
00:29:35,520 --> 00:29:37,920
‫الليلة هي ليلة المواعدة.‬

528
00:29:44,400 --> 00:29:46,280
‫ليلة المواعدة لي ولـ"هاري".‬

529
00:29:46,360 --> 00:29:48,040
‫هذا يُظهر أنّ "لانا"‬

530
00:29:48,120 --> 00:29:51,640
‫تعرف بأنه ثمة شيء بيننا.‬

531
00:29:52,520 --> 00:29:55,400
‫يا إلهي! هذا مشوّق جدًا.‬
‫أيمكننا أن نذهب للاستعداد؟‬

532
00:29:55,480 --> 00:29:59,960
‫شكرًا لك يا "لانا".‬
‫آمل أن تصبح ساعتي خضراء وتبقى خضراء.‬

533
00:30:00,040 --> 00:30:02,040
‫شكرًا يا "لانا".‬

534
00:30:02,120 --> 00:30:04,280
‫آن الأوان لتعطينا ما نريده.‬

535
00:30:04,360 --> 00:30:07,560
‫تذكّروا رجاءً أنها فرصة لكم لتثبتوا‬

536
00:30:07,640 --> 00:30:12,240
‫بأنكم قادرون على التواصل‬
‫بمستويات أكثر من المستوى الجسدي فحسب.‬

537
00:30:14,400 --> 00:30:17,120
‫هذا هو الاختبار إذًا!‬

538
00:30:17,720 --> 00:30:20,120
‫لدينا الفرصة لنثبت للمجموعة‬

539
00:30:20,200 --> 00:30:22,880
‫أنه بوسعنا أن نكون صالحين أنا و"نايثن".‬

540
00:30:23,920 --> 00:30:25,760
‫شكرًا يا "لانا".‬

541
00:30:25,840 --> 00:30:29,000
‫أظن أنه علينا أن ننمو كثنائي.‬

542
00:30:32,800 --> 00:30:34,600
‫ليلة المواعدة.‬

543
00:30:35,880 --> 00:30:38,200
‫- أجل، أنا متشوّقة للموعد.‬
‫- لا يسعني الانتظار.‬

544
00:30:38,280 --> 00:30:41,200
‫"أعطيتني الضوء الأخضر بالفعل يا عزيزتي!"‬

545
00:30:46,040 --> 00:30:47,240
‫عجبًا! أنا مستعدّ يا رجل.‬

546
00:30:55,560 --> 00:30:58,280
‫- ما رأيك بهذا؟‬
‫- إنه جميل جدًا.‬

547
00:30:58,360 --> 00:30:59,680
‫وأنت تبدين مذهلة.‬

548
00:30:59,760 --> 00:31:00,640
‫أنت تبدو مذهلًا.‬

549
00:31:01,240 --> 00:31:03,560
‫- نخبنا.‬
‫- نخبنا.‬

550
00:31:04,080 --> 00:31:05,600
‫انظر إلى هذا.‬

551
00:31:05,680 --> 00:31:08,160
‫- أليس هذا جميلًا؟‬
‫- لست ممن يفعلون هذا، أليس كذلك؟‬

552
00:31:09,760 --> 00:31:12,120
‫نزهة على الشاطئ. انتبها من السلطعونات!‬

553
00:31:13,720 --> 00:31:14,760
‫شوكولاتة!‬

554
00:31:17,320 --> 00:31:20,080
‫أظن أنّ الأيام القليلة الماضية أظهرت لي‬

555
00:31:20,160 --> 00:31:24,880
‫أنني منغمسة عاطفيًا هنا‬
‫أكثر مما ظننت أنني سأكون.‬

556
00:31:26,400 --> 00:31:27,480
‫الرجل وسيم جدًا.‬

557
00:31:27,560 --> 00:31:29,440
‫من الواضح أنه يصعب عليّ الابتعاد عنه.‬

558
00:31:29,520 --> 00:31:33,480
‫لكن أريد التأكّد من أنني أتعامل مع الأمر‬
‫بطريقة صحيحة، لأنني…‬

559
00:31:34,000 --> 00:31:36,880
‫أنا معجبة بـ"نايثن" كثيرًا.‬

560
00:31:36,960 --> 00:31:39,320
‫أردت أن أستغلّ وقتي معك الآن‬

561
00:31:39,920 --> 00:31:42,560
‫لأثبت لنا وللجميع‬

562
00:31:42,640 --> 00:31:44,800
‫أننا معجبان ببعضنا حقًا.‬

563
00:31:44,880 --> 00:31:47,360
‫وبالطبع، لدينا الساعات الآن لذا…‬

564
00:31:47,440 --> 00:31:49,160
‫سيكون رائعًا أن تعمل.‬

565
00:31:50,160 --> 00:31:51,200
‫أعني…‬

566
00:31:51,760 --> 00:31:55,520
‫سأستعمل كل الطاقة التي في الكون‬
‫لأحرص على تحوّل الساعة إلى اللون الأخضر.‬

567
00:31:55,600 --> 00:31:57,480
‫ما هي تلك المقولة؟‬

568
00:31:57,560 --> 00:32:00,200
‫لا يمكن تغيير عادات المرء.‬

569
00:32:00,800 --> 00:32:02,400
‫أجدك جذّابة حقًا.‬

570
00:32:03,040 --> 00:32:06,920
‫لكنني أشعر أيضًا‬
‫بأنّ شخصيتك تشعّ في الوقت نفسه.‬

571
00:32:07,000 --> 00:32:10,320
‫أظن أنك مثقفة جدًا‬
‫ومن الواضح أنه لديك معايير.‬

572
00:32:10,400 --> 00:32:14,880
‫وصدقًا، أجد هذا جذّابًا أكثر من أيّ شيء آخر.‬

573
00:32:14,960 --> 00:32:17,160
‫أجل، بالطبع. لا يتعلّق الأمر بالشكل فحسب.‬

574
00:32:17,240 --> 00:32:18,600
‫أجل. بالطبع،‬

575
00:32:18,680 --> 00:32:20,320
‫كلّما رأيت،‬

576
00:32:20,400 --> 00:32:21,760
‫أرغب في أكثر من مجرد لمسك.‬

577
00:32:22,360 --> 00:32:26,400
‫يجب ألّا تكون هناك أيّ ملامسة‬
‫إن أردتما الحصول على الضوء الأخضر.‬

578
00:32:26,480 --> 00:32:27,800
‫هيا يا "لانا"!‬

579
00:32:28,640 --> 00:32:30,600
‫اشعري بهذه الصلة رجاءً.‬

580
00:32:31,280 --> 00:32:32,800
‫هذا رومانسي، أليس كذلك؟‬

581
00:32:32,880 --> 00:32:34,720
‫لست شخصًا رومانسيًا إطلاقًا، ماذا عنك؟‬

582
00:32:34,800 --> 00:32:36,200
‫أودّ الاعتقاد بأنني رومانسي.‬

583
00:32:37,240 --> 00:32:39,480
‫أكره التحدّث عن مشاعري،‬

584
00:32:39,560 --> 00:32:41,680
‫لكن أشعر بأنه عليّ فعل ذلك.‬

585
00:32:42,280 --> 00:32:44,800
‫آمل أن تفتح قلبها لي.‬

586
00:32:45,320 --> 00:32:48,480
‫أشعر بأنك ما زلت تفكّرين في مسألة "جورجيا".‬

587
00:32:49,040 --> 00:32:51,440
‫- أجل، هذا صحيح.‬
‫- لم أتقرّب من "جورجيا" حتى.‬

588
00:32:51,520 --> 00:32:53,680
‫بالكاد تبادلنا الحديث. كان مجرد انجذاب.‬

589
00:32:53,760 --> 00:32:55,760
‫- الانجذاب الأولي فحسب.‬
‫- أجل.‬

590
00:32:55,840 --> 00:32:57,680
‫لكن من الواضح أنني أتعرّف إليك أكثر.‬

591
00:32:58,280 --> 00:33:02,560
‫أشعر الآن بأنه لو أتى شخص آخر،‬
‫فسأبقى معك مهما حصل.‬

592
00:33:03,760 --> 00:33:05,480
‫قضاء الوقت معك والتعرّف إليك،‬

593
00:33:07,520 --> 00:33:08,880
‫يبدو لي هذا طبيعيًا.‬

594
00:33:10,600 --> 00:33:14,760
‫جعلني ذلك أدرك‬
‫أنّ الأمر كان أمامي طوال الوقت.‬

595
00:33:14,840 --> 00:33:17,760
‫أتفهمين ما أعنيه؟‬
‫قضاء الوقت معك فحسب، أنا أستمتع بهذا.‬

596
00:33:19,200 --> 00:33:21,280
‫من الواضح أنني معجبة بـ"هاري"،‬

597
00:33:21,920 --> 00:33:25,120
‫لكنني أجد صعوبة كبيرة‬

598
00:33:25,200 --> 00:33:28,080
‫في فتح قلبي له لأنني خائفة من الالتزام.‬

599
00:33:36,800 --> 00:33:39,040
‫من حصل على الضوء الأخضر الليلة برأيكم؟‬

600
00:33:39,120 --> 00:33:42,000
‫لا أعرف. لنفترض أنّ أيًا منهم‬
‫لم يحصل على الضوء الأخضر.‬

601
00:33:42,680 --> 00:33:45,280
‫هل تظنون أنّ "نايثن" و"هولي"‬
‫سينفقان المال رغم ذلك؟‬

602
00:33:47,320 --> 00:33:48,160
‫إنها شبقان.‬

603
00:33:48,920 --> 00:33:50,040
‫لا يمكن قول شيء آخر.‬

604
00:33:54,080 --> 00:33:56,320
‫لا، أشعر بأنّ الليلة كانت رائعة.‬

605
00:33:56,400 --> 00:33:58,920
‫- هذا لا يُقدّر بثمن.‬
‫- أعرف، لا يُقدّر بثمن.‬

606
00:33:59,000 --> 00:34:02,040
‫لا يمكن تحديد سعر لمشاعرك‬

607
00:34:02,120 --> 00:34:04,040
‫أو لما تُشعرينني به.‬

608
00:34:04,120 --> 00:34:06,000
‫- لا يمكنك تحديد سعر لهذا.‬
‫- أجل.‬

609
00:34:06,080 --> 00:34:09,360
‫"لانا"، إن ثمة شيء واحد‬
‫يمكنك فعله لصديقك "نايت" الليلة،‬

610
00:34:09,880 --> 00:34:11,840
‫فاجعلي الساعة تتحوّل إلى اللون الأخضر.‬

611
00:34:15,280 --> 00:34:16,120
‫"لانا".‬

612
00:34:17,760 --> 00:34:18,840
‫"لانا"، هل تسمعينني؟‬

613
00:34:20,080 --> 00:34:22,320
‫ماذا؟ ألن تصبح خضراء؟‬

614
00:34:22,400 --> 00:34:25,159
‫"لانا"، تحدّثي إليّ يا عزيزتي، أرجوك.‬

615
00:34:25,920 --> 00:34:26,800
‫بحقك!‬

616
00:34:29,199 --> 00:34:31,120
‫ماذا تريد أن تفعل إذا صارت خضراء؟‬

617
00:34:31,199 --> 00:34:32,360
‫اقتربي وسأخبرك.‬

618
00:34:44,320 --> 00:34:46,239
‫يجب أن نكون صالحين.‬

619
00:34:47,000 --> 00:34:48,880
‫أريد مقاربة هذا بالطريقة الصحيحة.‬

620
00:34:48,960 --> 00:34:51,400
‫آخر ما أريده هو أن يفشل الأمر.‬

621
00:34:53,560 --> 00:34:56,440
‫أنا حزينة‬
‫لأنني لم أحصل على الضوء الأخضر الليلة.‬

622
00:34:57,640 --> 00:35:01,520
‫ربما "نايثن" مشحون جنسيًا كثيرًا. لا أعرف.‬

623
00:35:01,600 --> 00:35:04,960
‫أشعر بأنني منفتحة على إقامة صلة أعمق.‬

624
00:35:05,040 --> 00:35:07,720
‫وآمل أن يكون شعوره مماثلًا.‬

625
00:35:14,120 --> 00:35:16,280
‫أخبريني بمشاعرك، فأنت لم تخبريني بعد.‬

626
00:35:17,920 --> 00:35:19,840
‫أحتاج إلى التخلّي عن حذري‬

627
00:35:19,920 --> 00:35:22,800
‫وإخباره بما أشعر به حقًا،‬

628
00:35:22,880 --> 00:35:26,040
‫لأنه منحني الكثير وأنا لم أعطيته القليل.‬

629
00:35:29,200 --> 00:35:31,720
‫أظن أنّ اليوم أحدث فرقًا كبيرًا.‬

630
00:35:31,800 --> 00:35:33,080
‫ماذا تعنين؟‬

631
00:35:33,160 --> 00:35:34,480
‫لم أرد أن أخسرك اليوم.‬

632
00:35:37,240 --> 00:35:39,600
‫أظهر لي هذا أنني معجبة بك حقًا.‬

633
00:35:41,640 --> 00:35:43,080
‫قالت "بو" إنها معجبة بي‬

634
00:35:43,160 --> 00:35:44,640
‫وهذا أسعدني كثيرًا.‬

635
00:35:44,720 --> 00:35:46,400
‫نسيت أمر الساعة تمامًا.‬

636
00:35:46,920 --> 00:35:48,200
‫كنت منغلقة بعض الشيء.‬

637
00:35:48,280 --> 00:35:49,840
‫كنت أتوخّى الحذر كثيرًا.‬

638
00:35:49,920 --> 00:35:52,720
‫فأنا أخاف من الالتزام وهذا صعب جدًا.‬

639
00:35:52,800 --> 00:35:53,880
‫هذه هي المشكلة.‬

640
00:35:54,640 --> 00:35:58,160
‫هذا شعوري أيضًا،‬
‫لكنني تقبّلت واقع أنني معجب بك.‬

641
00:36:00,320 --> 00:36:01,840
‫منذ اليوم الأول، عرفت‬

642
00:36:01,920 --> 00:36:04,040
‫أنك الوحيد الذي تواصلت معه.‬

643
00:36:29,000 --> 00:36:30,680
‫لا يمكنني التوقّف عن الابتسام.‬

644
00:36:31,280 --> 00:36:33,440
‫أشعر كأنها أول قبلة حظيت بها يومًا.‬

645
00:36:35,600 --> 00:36:36,960
‫عجبًا يا "لانا"!‬

646
00:36:37,040 --> 00:36:39,720
‫إنهاء الحلقة بأول قبلة ضوء أخضر.‬

647
00:36:39,800 --> 00:36:43,080
‫تاليًا، ستقولين لي‬
‫إنهم عاشوا جميعهم بسعادة إلى الأبد.‬

648
00:36:44,000 --> 00:36:45,040
‫"في الحلقة التالية"‬

649
00:36:45,120 --> 00:36:45,960
‫أم لا؟‬

650
00:36:46,640 --> 00:36:48,560
‫تبًا!‬

651
00:36:48,640 --> 00:36:50,280
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟‬

652
00:36:51,680 --> 00:36:53,000
‫"إغراءات جديدة"‬

653
00:36:53,080 --> 00:36:55,360
‫لا، عد إلى ديارك! أنت جذّاب جدًا‬

654
00:36:55,440 --> 00:36:57,520
‫- من هذه؟‬
‫- ما الذي قد لا يُعجبنا؟‬

655
00:36:59,240 --> 00:37:00,600
‫مرحبًا يا سيدات.‬

656
00:37:03,760 --> 00:37:04,880
‫ثمة رجل في المبنى!‬

657
00:37:04,960 --> 00:37:06,720
‫"علاقات جديدة"‬

658
00:37:06,800 --> 00:37:09,280
‫قلبي ومشاعري بين يديه الآن.‬

659
00:37:09,360 --> 00:37:10,720
‫جسدك مذهل.‬

660
00:37:10,800 --> 00:37:11,920
‫أشعر بأنّ رأسي يدور.‬

661
00:37:12,000 --> 00:37:14,080
‫أظن أنّ الأمور ستتغيّر هنا.‬

662
00:37:16,040 --> 00:37:17,080
‫لقد رصدت…‬

663
00:37:17,160 --> 00:37:19,160
‫رصدت عطلًا.‬

664
00:37:19,240 --> 00:37:20,560
‫يا إلهي!‬

665
00:37:20,640 --> 00:37:22,840
‫- سأتوقّف عن العمل.‬
‫- توقّفي!‬

666
00:37:25,400 --> 00:37:28,440
‫كيف يمكنك ترك مجموعة من الأشخاص الشبقين‬
‫من دون رعاية هكذا؟‬

667
00:38:01,400 --> 00:38:04,960
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server
