﻿1
00:00:12,400 --> 00:00:16,480
‫يا للهول!  إنها الحلقة الأخيرة من الموسم،‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

2
00:00:16,560 --> 00:00:20,720
‫وفي نهاية الحلقة،‬
‫سيغادر أحدهم مع جائزة قيمتها…‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

3
00:00:21,720 --> 00:00:24,480
‫مهلًا، أجل، هذا صحيح. نفدت الجائزة بالكامل.‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

4
00:00:24,560 --> 00:00:26,080
‫صباح الخير.‬
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server

5
00:00:26,160 --> 00:00:32,320
‫لكن ثمة أمل،‬
‫لأنهم على وشك استعادة 90 ألف دولار.‬

6
00:00:32,400 --> 00:00:37,000
‫المشكلة أنّ هذا يعتمد‬
‫على أكثر شخصين يخرقان القواعد هنا.‬

7
00:00:37,080 --> 00:00:39,800
‫- قضيت ليلة رائعة بالأمس.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

8
00:00:40,440 --> 00:00:41,480
‫ليساعدهم الله.‬

9
00:00:42,000 --> 00:00:45,040
‫أودّ أن يعودا من دون أن يكونا قد فعلا شيئًا.‬

10
00:00:45,120 --> 00:00:47,320
‫كم مرة بعد يمكننا أن نثق بهما‬

11
00:00:47,400 --> 00:00:50,120
‫ونتوقّع منهما ألّا يخذلانا؟‬

12
00:00:52,440 --> 00:00:54,600
‫أحب أن أثق بالناس.‬

13
00:00:54,680 --> 00:00:58,760
‫لكن نحتاج إلى معجزة لإبعادهما عن بعضهما.‬

14
00:00:58,840 --> 00:01:00,840
‫لا أظن أنهما سيتمكّنان من فعل ذلك.‬

15
00:01:01,720 --> 00:01:03,680
‫أنت سلبي ومتشائم جدًا.‬

16
00:01:04,519 --> 00:01:06,160
‫هل أنا كذلك أم أنني واقعي؟‬

17
00:01:06,240 --> 00:01:07,400
‫غادر "نايثن"،‬

18
00:01:08,000 --> 00:01:11,880
‫ثم عاد، كانت هذه فرصة له، لذا أظن‬

19
00:01:12,400 --> 00:01:16,360
‫أنه سيستفيد منها إلى أقصى حد‬
‫وسيكفّر عن أخطائه تجاه الجميع.‬

20
00:01:17,800 --> 00:01:20,840
‫لا تتمتّع "هولي" و"نايثن"‬
‫برفاهية إفساد الأمر.‬

21
00:01:20,920 --> 00:01:23,960
‫إنها ليلة واحدة مقابل كل هذا المال.‬

22
00:01:24,040 --> 00:01:27,880
‫أجل، 90 ألفًا ستكون نهاية سعيدة بالتأكيد.‬

23
00:01:27,960 --> 00:01:30,600
‫المشكلة أنّ "نايثن"‬
‫ربما حظي بنهاية سعيدة بالفعل.‬

24
00:01:34,560 --> 00:01:37,400
‫أشعر بسعادة أكثر من أيّ وقت مضى.‬

25
00:01:38,040 --> 00:01:39,760
‫تبدين مفعمة بالحماسة والحيوية.‬

26
00:01:39,840 --> 00:01:43,040
‫يا إلهي! كانت ليلة أمس سحرية.‬

27
00:01:44,080 --> 00:01:45,360
‫"(هولي) من (كولورادو، الولايات المتحدة)"‬

28
00:01:45,440 --> 00:01:46,480
‫أجل.‬

29
00:01:47,920 --> 00:01:49,560
‫أنا سعيدة جدًا اليوم.‬

30
00:01:49,640 --> 00:01:52,440
‫أفضل يوم على الإطلاق وأفضل يوم في المنتجع.‬

31
00:01:53,200 --> 00:01:54,840
‫لا أصدّق هذا.‬

32
00:01:55,560 --> 00:01:57,240
‫يا إلهي! لا يبدو هذا رائعًا.‬

33
00:01:57,320 --> 00:02:00,000
‫لا ينقص سوى أن تشعل سيجارة.‬

34
00:02:00,080 --> 00:02:01,360
‫ماذا سنقول لهم؟‬

35
00:02:01,440 --> 00:02:03,120
‫قيمة الجائزة المالية صفر،‬

36
00:02:03,200 --> 00:02:06,600
‫لذا هذا يعني أنه ليس هناك مال لنخسره.‬

37
00:02:11,440 --> 00:02:12,400
‫يا إلهي!‬

38
00:02:16,400 --> 00:02:18,320
‫أتساءل متى سيعودان.‬

39
00:02:19,160 --> 00:02:21,400
‫فكلّما قضيا وقتًا أطول معًا،‬

40
00:02:22,240 --> 00:02:24,120
‫سيرغبان أكثر في فعل شيء ما.‬

41
00:02:25,320 --> 00:02:28,040
‫لنأمل أنهم أجروا له عملية وقطعوا قضيبه.‬

42
00:02:30,520 --> 00:02:34,040
‫لو كانت "لانا" تملك يدين،‬
‫فمن يدري ما المدى الذي كانت ستبلغه؟‬

43
00:02:39,840 --> 00:02:42,120
‫يا إلهي! هناك الكثير على المحك.‬

44
00:02:43,120 --> 00:02:45,680
‫أراهن عليهما بذراعي اليمنى مجددًا!‬

45
00:02:45,760 --> 00:02:48,520
‫جديًا، كم ذراعًا يمنى لديك؟‬

46
00:02:50,320 --> 00:02:51,840
‫حسنًا، أنت ستقول ذلك.‬

47
00:02:53,360 --> 00:02:56,600
‫وثقت المجموعة بهما كثيرًا من قبل.‬

48
00:02:57,960 --> 00:03:00,360
‫وقد فشلا، وإن فعلا ذلك هذه المرة،‬

49
00:03:00,440 --> 00:03:01,800
‫فسيكون هذا سخيفًا حقًا.‬

50
00:03:10,480 --> 00:03:12,560
‫لماذا تبدو "هولي" مذنبة؟ لا.‬

51
00:03:18,240 --> 00:03:19,720
‫ماذا حدث هناك؟‬

52
00:03:20,480 --> 00:03:23,480
‫أجل، أفكّر في السؤال عينه يا "أوبي".‬

53
00:03:23,560 --> 00:03:25,000
‫هل تريدين البدء؟‬

54
00:03:30,880 --> 00:03:33,880
‫كان ذلك مفيدًا.‬
‫أنقذهما الجرس على شكل "لانا".‬

55
00:03:35,520 --> 00:03:37,200
‫"هولي" و"نايثن"،‬

56
00:03:37,280 --> 00:03:40,440
‫ليلة أمس، واجهتما الاختبار الأقصى.‬

57
00:03:41,640 --> 00:03:44,400
‫إن بإمكان "نايثن" تطبيق ما تعلّمه،‬

58
00:03:45,000 --> 00:03:49,400
‫وكثنائي، إن بإمكانكما الامتناع‬
‫عن خرق قواعد المنتجع،‬

59
00:03:50,360 --> 00:03:56,920
‫فسترتفع قيمة الجائزة المالية‬
‫من صفر إلى 90 ألف دولار.‬

60
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
‫لكن…‬

61
00:04:01,880 --> 00:04:05,280
‫ها نحن ذا. "لكن" لا تبشّر بالخير أبدًا.‬

62
00:04:06,040 --> 00:04:08,280
‫ولا "هولي" و"نايثن".‬

63
00:04:08,360 --> 00:04:09,760
‫…ما لم أتوقّعه‬

64
00:04:09,840 --> 00:04:12,080
‫أنّ "هولي" ستكون المشكلة.‬

65
00:04:14,880 --> 00:04:16,279
‫- لا.‬
‫- عرفت ذلك.‬

66
00:04:16,880 --> 00:04:18,120
‫يا إلهي!‬

67
00:04:18,200 --> 00:04:20,000
‫لا أصدّق أنها قالت ذلك.‬

68
00:04:20,079 --> 00:04:21,360
‫"هولي"،‬

69
00:04:21,440 --> 00:04:23,920
‫عند الساعة 11:55 مساءً…‬

70
00:04:24,000 --> 00:04:25,960
‫نخب العودة.‬

71
00:04:26,040 --> 00:04:28,720
‫…شربت الشمبانيا عن معدة "نايثن".‬

72
00:04:32,000 --> 00:04:33,200
‫ما هذا؟‬

73
00:04:33,280 --> 00:04:34,160
‫ماذا؟‬

74
00:04:34,240 --> 00:04:35,440
‫وهذا ليس كل شيء.‬

75
00:04:37,120 --> 00:04:40,320
‫عند الساعة الـ1:33 صباحًا،‬
‫اعتليته وجلست منفرجة الساقين.‬

76
00:04:40,840 --> 00:04:42,360
‫سأستفزّك قليلًا.‬

77
00:04:42,440 --> 00:04:45,680
‫رغم وجود أماكن كثيرة أخرى للجلوس.‬

78
00:04:45,760 --> 00:04:47,560
‫تخلّص من التوتر.‬

79
00:04:49,920 --> 00:04:50,760
‫"هولي"،‬

80
00:04:51,840 --> 00:04:55,680
‫رغم أنك نجحت في إثارة "نايثن" جنسيًا…‬

81
00:04:58,440 --> 00:05:00,280
‫كان قادرًا على التعمّق في نفسه،‬

82
00:05:00,360 --> 00:05:03,720
‫والصمود واحترام قواعد المنتجع.‬

83
00:05:10,240 --> 00:05:15,120
‫مما يعني أنّ قيمة الجائزة المالية‬
‫تبلغ الآن 90 ألف دولار.‬

84
00:05:15,200 --> 00:05:16,680
‫أجل!‬

85
00:05:16,760 --> 00:05:19,800
‫هل تنحنين أيتها المشاكسة؟‬

86
00:05:19,880 --> 00:05:21,080
‫أنا فخور بكما.‬

87
00:05:21,160 --> 00:05:22,520
‫أجل!‬

88
00:05:23,520 --> 00:05:25,480
‫أترون؟ من المربح أن نكون صالحين.‬

89
00:05:26,800 --> 00:05:28,800
‫شكرًا جزيلًا يا "نايثن".‬

90
00:05:28,880 --> 00:05:34,120
‫أنا سعيدة جدًا. لقد نجحا! أنا فخورة بهما.‬

91
00:05:34,200 --> 00:05:36,960
‫هذا ما أسمّيه نضجًا.‬

92
00:05:37,040 --> 00:05:39,000
‫- النضج.‬
‫- أجل!‬

93
00:05:39,080 --> 00:05:40,320
‫لم أسهّل الأمر.‬

94
00:05:40,400 --> 00:05:42,480
‫لقد استفززت "نايثن" قليلًا، لكن،‬

95
00:05:43,080 --> 00:05:45,880
‫نجح في الاختبار. لقد أبهرني في الواقع.‬

96
00:05:46,480 --> 00:05:49,680
‫خضعت للاختبار الأقصى ليلة أمس ونجحت.‬

97
00:05:51,320 --> 00:05:53,200
‫إعادة بعض المال منحتني شعورًا رائعًا.‬

98
00:05:56,040 --> 00:05:57,560
‫"هولي" و"نايثن"،‬

99
00:05:58,520 --> 00:06:00,560
‫كمكافأة لإظهار ضبط النفس‬

100
00:06:00,640 --> 00:06:04,320
‫ووضع مصالح المجموعة قبل مصالحكما الخاصة،‬

101
00:06:05,640 --> 00:06:08,200
‫ستخرجان في موعد الآن.‬

102
00:06:08,280 --> 00:06:09,880
‫رائع!‬

103
00:06:16,040 --> 00:06:18,400
‫استحققت أنا و"نايثن" هذا الموعد بالتأكيد.‬

104
00:06:18,480 --> 00:06:22,200
‫كانت الأيام القليلة الماضية‬
‫صعبة جدًا علينا.‬

105
00:06:24,160 --> 00:06:26,320
‫يا إلهي! أنا متحمّسة جدًا.‬

106
00:06:33,640 --> 00:06:35,800
‫لا أعرف ماذا سأرتدي.‬

107
00:06:37,840 --> 00:06:39,920
‫حسنًا، يبدو أنّ "نايثن" جاهز.‬

108
00:06:40,840 --> 00:06:42,240
‫أنا قلق جدًا من تبادل الحديث.‬

109
00:06:42,320 --> 00:06:45,960
‫أشعر بأنه عليّ التعبير عن مشاعري‬
‫لأنه وقت مهمّ جدًا.‬

110
00:06:46,040 --> 00:06:47,800
‫أنا متوتر جدًا بصراحة.‬

111
00:06:48,560 --> 00:06:49,480
‫حسنًا، لقد انتهيت.‬

112
00:06:54,880 --> 00:06:57,520
‫يسرّني أنّ "نايثن" و"هولي"‬
‫تمكّنا من ضبط نفسيهما.‬

113
00:06:57,600 --> 00:07:00,920
‫- أجل.‬
‫- أليس رائعًا أنّ ترتفع الجائزة المالية؟‬

114
00:07:01,000 --> 00:07:05,280
‫اعتدنا فكرة وجود صفر دولار‬
‫في صندوق الجائزة.‬

115
00:07:05,360 --> 00:07:08,120
‫حسنًا يا "أولغا"، يمكنك أن تعتادي عكس هذا،‬

116
00:07:08,200 --> 00:07:12,240
‫فهناك مبلغ كبير يبلغ 90 ألف دولار‬
‫في صندوق الجائزة المالية.‬

117
00:07:13,240 --> 00:07:15,960
‫90 ألف دولار في صندوق الجائزة المالية!‬

118
00:07:16,040 --> 00:07:18,800
‫وبعد 36 ساعة فحسب، سيُتوّج الفائز.‬

119
00:07:18,880 --> 00:07:21,920
‫"من سيفوز؟"‬

120
00:07:32,680 --> 00:07:35,440
‫مرحبًا!‬

121
00:07:35,520 --> 00:07:38,920
‫منذ أن تكلّمت مع "جيري" وهدأت الأمور،‬

122
00:07:39,000 --> 00:07:41,800
‫أشعر بأنني أريد التحدّث إلى "ستيفن"‬

123
00:07:41,880 --> 00:07:42,920
‫وتصفية الأجواء.‬

124
00:07:43,000 --> 00:07:44,160
‫ماذا تفعل؟‬

125
00:07:44,240 --> 00:07:47,680
‫عندما كنت أتعرّف إلى "ستيفن"،‬
‫عرفت أنه ليس مناسبًا لي،‬

126
00:07:47,760 --> 00:07:51,520
‫لكنني لم أكن صريحة وصادقة‬
‫بشأن مشاعري تجاهه.‬

127
00:07:51,600 --> 00:07:53,360
‫يستحق أفضل من ذلك.‬

128
00:07:56,200 --> 00:07:57,600
‫أردت التحدّث إليك.‬

129
00:07:58,880 --> 00:08:02,720
‫أدركت أنّ هذا الوضع بيننا،‬

130
00:08:04,480 --> 00:08:06,480
‫كان بإمكاني التعامل معه بطريقة مختلفة.‬

131
00:08:12,160 --> 00:08:16,920
‫كان يجب أن أكون كما كنت مع "جيري"،‬
‫وأن أكون أكثر صراحة وصدقًا.‬

132
00:08:17,600 --> 00:08:22,320
‫كان عليّ مواجهة تلك المشاعر‬
‫وربما كان هذا سيساعد وضعنا.‬

133
00:08:23,440 --> 00:08:24,800
‫أنا آسفة حقًا.‬

134
00:08:26,040 --> 00:08:27,040
‫وأنت تنضج من ذلك.‬

135
00:08:28,680 --> 00:08:30,360
‫وأنا ممتنة جدًا‬

136
00:08:30,440 --> 00:08:32,039
‫لأنه بعد طريقة تعاملي مع الأمور،‬

137
00:08:32,120 --> 00:08:34,720
‫سمحت لي بالبقاء قريبة منك وتجاوزت ذلك.‬

138
00:08:35,440 --> 00:08:37,320
‫أنت مضحكة جدًا لئلّا أبقيك بقربي.‬

139
00:08:37,400 --> 00:08:39,799
‫تتجوّلين في أرجاء المنزل كحيوان "الميركات".‬

140
00:08:46,960 --> 00:08:50,320
‫أنا فخور جدًا بـ"جورجيا"‬
‫وبكل ما تعلّمته في هذا المنتجع.‬

141
00:08:50,880 --> 00:08:53,600
‫الواقع البسيط أننا تمكّنا من التكلّم‬
‫والتوقّف عن الكلام،‬

142
00:08:53,680 --> 00:08:56,920
‫ثم نكون مرتاحين أكثر مع بعضنا بعضًا‬
‫بعد ذلك أكثر من السابق،‬

143
00:08:57,000 --> 00:08:58,760
‫أظن أنّ هذا يُظهر الكثير عن كلينا.‬

144
00:08:58,840 --> 00:09:00,640
‫من الغريب التفكير‬

145
00:09:01,160 --> 00:09:03,680
‫أننا أتينا إلى هنا جميعنا‬
‫وما نحن عليه الآن،‬

146
00:09:03,760 --> 00:09:05,360
‫وكم تغيّرنا.‬

147
00:09:06,640 --> 00:09:10,280
‫كونك تمكّنت من الوقوف والتصرّف على طبيعتك.‬

148
00:09:10,360 --> 00:09:12,240
‫- هذا نضج كبير بالنسبة إليك.‬
‫- أعرف.‬

149
00:09:15,320 --> 00:09:17,440
‫أنا سعيدة جدًا لأنّ الأمر سار جيدًا.‬

150
00:09:18,800 --> 00:09:19,920
‫إنه متفهّم جدًا.‬

151
00:09:20,000 --> 00:09:23,440
‫وأجل، أشعر بأننا نضجنا كثيرًا.‬

152
00:09:23,520 --> 00:09:26,360
‫- أنا فخور جدًا بنا، اقتربي!‬
‫- أنا فخورة جدًا بنا!‬

153
00:09:26,880 --> 00:09:27,960
‫اقترب!‬

154
00:09:37,360 --> 00:09:39,960
‫أنا متحمّسة جدًا للخروج في موعد مع "نايثن".‬

155
00:09:40,040 --> 00:09:43,040
‫نعرف أنه ثمة انجذاب جسدي بيننا،‬

156
00:09:43,120 --> 00:09:46,320
‫لكنني أحتاج إلى معرفة‬
‫إن كان سيدوم خارج المنتجع.‬

157
00:09:48,040 --> 00:09:50,800
‫لذا، إنها لحظة مهمّة لنا اليوم.‬

158
00:09:56,440 --> 00:09:57,800
‫تلك الورشة الفردية‬

159
00:09:57,880 --> 00:10:00,160
‫غيّرت بعض الأمور في قلبي.‬

160
00:10:02,480 --> 00:10:05,600
‫غيّرت نظرتي إلى "هولي"، هذا مؤكد.‬

161
00:10:05,680 --> 00:10:09,600
‫- نخبك!‬
‫- نخب يوم مميّز وتجاوز الاختبار الأقصى.‬

162
00:10:09,680 --> 00:10:10,600
‫الاختبار الأقصى.‬

163
00:10:10,680 --> 00:10:14,560
‫لم يسبق أن شعرت بهذا،‬
‫لكن عادةً، عندما تساورني هذه المشاعر،‬

164
00:10:14,640 --> 00:10:16,960
‫أهرب فحسب لأنني أخشى الالتزام.‬

165
00:10:18,760 --> 00:10:21,480
‫أنا قلقة أكثر من المدّ القادم.‬

166
00:10:21,560 --> 00:10:23,040
‫كنا أنا وأنت منذ البداية.‬

167
00:10:25,320 --> 00:10:27,280
‫خاض كل منا رحلته الخاصة، لكن…‬

168
00:10:27,360 --> 00:10:28,320
‫أجل.‬

169
00:10:28,400 --> 00:10:32,200
‫في الماضي مع الأشخاص الآخرين،‬
‫كنت أبعدهم عني وأمضي قُدمًا.‬

170
00:10:33,120 --> 00:10:33,960
‫لم أفكّر قط…‬

171
00:10:34,600 --> 00:10:37,360
‫ربما مرة أو مرتين،‬
‫فكّرت، "هل هذه الفتاة المناسبة لي؟"‬

172
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
‫لنتكلّم بصدق.‬

173
00:10:40,880 --> 00:10:43,880
‫خضت بعض العلاقات السيئة في الماضي.‬

174
00:10:44,480 --> 00:10:46,480
‫لكن علّمني هذا المنتجع شيئًا واحدًا‬

175
00:10:46,560 --> 00:10:49,760
‫وهو مواجهة مشاعري وأن أفتح قلبي لشخص ما.‬

176
00:10:51,680 --> 00:10:54,760
‫لم أقابل قط رجلًا مثل "نايثن"! أحبه كثيرًا.‬

177
00:10:55,760 --> 00:10:57,920
‫آمل أن يكون شعوره مماثلًا.‬

178
00:10:58,000 --> 00:11:01,240
‫خلال الأيام القليلة الماضية،‬
‫ذهابي إلى منتجعي الخاص،‬

179
00:11:01,320 --> 00:11:03,120
‫وضع الأمور في نصابها.‬

180
00:11:04,640 --> 00:11:08,560
‫تمكّنت من إظهار جوانب من شخصيتي‬
‫كنت أظن أنني لن أظهرها أبدًا.‬

181
00:11:11,000 --> 00:11:12,520
‫وكوني قابلت فتاةً تعجبني،‬

182
00:11:13,760 --> 00:11:15,080
‫هذا يجعلني عاطفيًا،‬

183
00:11:15,720 --> 00:11:17,840
‫وضعيفًا في الوقت عينه.‬

184
00:11:19,640 --> 00:11:21,560
‫عندما يقترب أحدهم من مساحتي،‬

185
00:11:21,640 --> 00:11:24,200
‫أدفعه بعيدًا وأتابع المضي قُدمًا.‬

186
00:11:25,320 --> 00:11:28,240
‫هل سنكون متوافقين لاحقًا في العالم الخارجي؟‬

187
00:11:37,440 --> 00:11:39,400
‫بلغت مرحلة الآن حيث يمكنني إخبارك بهذا.‬

188
00:11:42,800 --> 00:11:45,160
‫سيكون من الخطأ ألّا أقول هذا.‬

189
00:11:46,440 --> 00:11:48,200
‫أنا أحبك بصدق.‬

190
00:11:55,720 --> 00:11:57,000
‫أريدك أن تعرف‬

191
00:11:57,520 --> 00:11:58,600
‫أنني أحبك أيضًا.‬

192
00:12:00,400 --> 00:12:03,480
‫لا أصدّق أنني أتيت إلى هذا المنتجع‬
‫ووقعت في الحب.‬

193
00:12:03,560 --> 00:12:07,080
‫مرّ وقت طويل منذ أن قال لي أحدهم إنه يحبني،‬

194
00:12:07,160 --> 00:12:10,840
‫وأجل، أنا أسعد فتاة في العالم.‬

195
00:12:12,640 --> 00:12:14,960
‫لطالما فكّرت إنني أفضل حالًا وحدي، أعزب،‬

196
00:12:15,040 --> 00:12:17,560
‫ويمكنني فعل الأمور على طريقتي،‬
‫لكن بوجودي معك،‬

197
00:12:17,640 --> 00:12:20,080
‫أشعر بأنني أكثر أمانًا وقوة.‬

198
00:12:20,160 --> 00:12:23,360
‫وفي الوقت عينه، مطمئنًا أكثر.‬
‫وهذا نادرًا ما يحدث.‬

199
00:12:24,320 --> 00:12:25,800
‫أشعر بأنني فزت باليانصيب.‬

200
00:12:25,880 --> 00:12:27,760
‫أشعر بأنني فزت بالجائزة الكبرى.‬

201
00:12:27,840 --> 00:12:30,080
‫عندما أتيت إلى هنا، لم أظن قط‬

202
00:12:30,160 --> 00:12:32,000
‫بأنني قد أقول لفتاة، "أحبك."‬

203
00:12:32,080 --> 00:12:34,040
‫لقد تغيّرت تمامًا،‬

204
00:12:34,120 --> 00:12:36,080
‫وهذا بسبب "هولي" فقط.‬

205
00:12:36,160 --> 00:12:37,840
‫كانت رحلة عاطفية،‬

206
00:12:37,920 --> 00:12:39,480
‫وأنا سعيد للغاية الآن.‬

207
00:12:41,920 --> 00:12:42,880
‫يا إلهي!‬

208
00:12:44,160 --> 00:12:47,280
‫"لانا" تكافئنا! شكرًا يا "لانا"!‬

209
00:13:01,520 --> 00:13:04,640
‫حصلنا أنا و"نايثن" على ضوء أخضر أخيرًا.‬

210
00:13:05,320 --> 00:13:06,320
‫كانت هذه قبلة مميّزة.‬

211
00:13:07,560 --> 00:13:10,960
‫أفضل يوم على الإطلاق‬
‫وأفضل يوم في المنتجع بالتأكيد.‬

212
00:13:11,040 --> 00:13:12,760
‫"لانا"، لقد فعلتها مجددًا.‬

213
00:13:12,840 --> 00:13:16,480
‫اعتراف بالحب وزبونان راضيان جدًا.‬

214
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
‫"30 ساعة حتى نعرف الفائز"‬

215
00:13:17,640 --> 00:13:20,480
‫ومع بقاء 30 ساعة فقط في المنتجع،‬

216
00:13:20,560 --> 00:13:23,560
‫ما زال هناك وقت لورشة أخيرة،‬

217
00:13:23,640 --> 00:13:27,160
‫ويبدو أنّ الضيوف يتقبّلونها.‬

218
00:13:28,720 --> 00:13:31,000
‫الورشة هي طريقة رائعة‬

219
00:13:31,080 --> 00:13:33,360
‫لإنهاء المنتجع.‬

220
00:13:35,480 --> 00:13:39,120
‫ستبدون مثل فيديو فرقة "إن سينك" الموسيقي‬
‫حين كانوا يرتدون ملابس بيضاء.‬

221
00:13:39,200 --> 00:13:43,440
‫أظن أنك تقصدين "باكستريت بويز"،‬
‫لكن لا فرق.‬

222
00:13:43,520 --> 00:13:46,120
‫أنا ممتنّ كثيرًا بصراحة.‬

223
00:13:46,200 --> 00:13:49,320
‫تعلّمت الكثير بفضل "لانا" وورش العمل هذه.‬

224
00:13:49,400 --> 00:13:50,800
‫لقد تغيّرت.‬

225
00:13:52,920 --> 00:13:57,400
‫ورشة العمل الأخيرة هذه مصمّمة لضيوفي‬
‫حتى يتقبّلوا شخصياتهم المستقبلية،‬

226
00:13:57,480 --> 00:14:00,160
‫من خلال الاعتراف بالأخطاء‬
‫التي ارتكبوها في الماضي‬

227
00:14:00,240 --> 00:14:03,640
‫والنضج الذي حقّقوه في المنتجع.‬

228
00:14:03,720 --> 00:14:06,160
‫"الشخصيات المستقبلية"‬

229
00:14:07,440 --> 00:14:10,600
‫دعوت مدرّب اليقظة الذهنية "براندن دوريل"‬

230
00:14:10,680 --> 00:14:12,280
‫ليقود هذه الورشة.‬

231
00:14:12,360 --> 00:14:14,560
‫ورشة اليوم تتمحور حول الاحتفال.‬

232
00:14:14,640 --> 00:14:17,640
‫تتمحور حول احتفال الضيوف‬
‫بالأشخاص الذين أصبحوا عليهم،‬

233
00:14:17,720 --> 00:14:21,440
‫وبلوغهم مكانًا يمكّنهم من رؤية تقدّمهم.‬

234
00:14:21,520 --> 00:14:24,600
‫وبالتزامهم بشخصيتهم الجديدة أمام الجميع،‬

235
00:14:24,680 --> 00:14:26,120
‫سيشعرون بأنهم وُلدوا من جديد‬

236
00:14:26,200 --> 00:14:28,720
‫وبأنهم مستعدّون‬
‫لمواجهة المرحلة التالية من حياتهم.‬

237
00:14:28,800 --> 00:14:29,920
‫هذا جميل.‬

238
00:14:31,000 --> 00:14:32,280
‫أهلًا بكم جميعكم.‬

239
00:14:32,360 --> 00:14:35,760
‫ورشة الليلة هي لتهنئة أنفسكم،‬

240
00:14:35,840 --> 00:14:40,200
‫وتهنئة بعضكم بعضًا‬
‫على كل ما اختبرتموه في هذا المنتجع.‬

241
00:14:40,280 --> 00:14:41,960
‫والاعتراف بشخصيتكم الجديدة،‬

242
00:14:42,040 --> 00:14:44,000
‫الشخص الجديد الذي أصبحتم عليه.‬

243
00:14:44,080 --> 00:14:47,360
‫الآن، أريدكم أن تحملوا الطبلة التي أمامكم.‬

244
00:14:47,880 --> 00:14:50,520
‫ما أحبه في الطبلة تحديدًا،‬

245
00:14:50,600 --> 00:14:51,440
‫هو أنها تشبه‬

246
00:14:52,040 --> 00:14:53,040
‫دقّات القلب.‬

247
00:14:58,240 --> 00:15:00,520
‫بالنسبة إليّ، ما تمثّلونه جميعكم‬

248
00:15:00,600 --> 00:15:03,440
‫هو أنكم تشكّلون قلبًا واحدًا معًا‬
‫من هذه التجربة برمّتها،‬

249
00:15:04,080 --> 00:15:07,240
‫وهذه الطبلة ستمثّل هذا لاحتفال الليلة.‬

250
00:15:07,320 --> 00:15:10,400
‫أريدكم أن تفكّروا جميعكم سريعًا‬

251
00:15:11,200 --> 00:15:14,000
‫في الشخص الذي كنتم عليه‬
‫قبل مجيئكم إلى هنا،‬

252
00:15:14,080 --> 00:15:16,160
‫وفي الشخص الذي ستكونون عليه بعد المغادرة.‬

253
00:15:16,240 --> 00:15:17,640
‫صديقي "ستيف".‬

254
00:15:20,240 --> 00:15:22,200
‫الرجل الذي أتى إلى هنا‬

255
00:15:22,280 --> 00:15:24,840
‫كان مقيّدًا‬

256
00:15:25,400 --> 00:15:27,840
‫وخائفًا بسبب علاقاته السابقة.‬

257
00:15:28,920 --> 00:15:30,560
‫الرجل الذي سيغادر اليوم‬

258
00:15:31,400 --> 00:15:33,680
‫يتقبّل في الواقع الأشياء التي حدثت،‬

259
00:15:33,760 --> 00:15:35,800
‫وهو مستعدّ للتعلّم منها والمضي قُدمًا.‬

260
00:15:35,880 --> 00:15:38,400
‫لخّص التجربة بكلمة واحدة‬
‫تمثّل الوقت الذي قضيته هنا.‬

261
00:15:38,480 --> 00:15:39,720
‫ما هي الكلمة الواحدة؟‬

262
00:15:41,440 --> 00:15:42,280
‫حرّية.‬

263
00:15:43,160 --> 00:15:44,200
‫حرّية‬

264
00:15:46,400 --> 00:15:50,040
‫لقد تغيّرت بشكل جذري منذ مجيئي إلى هنا.‬

265
00:15:50,120 --> 00:15:51,000
‫طوال حياتي،‬

266
00:15:51,080 --> 00:15:52,760
‫كنت أكبت بعض المشاعر،‬

267
00:15:53,360 --> 00:15:55,960
‫وهذا المنتجع سمح لي حقًا‬

268
00:15:56,560 --> 00:15:58,200
‫بتحرير نفسي.‬

269
00:15:58,280 --> 00:16:00,120
‫لقد تغيّرت ببساطة.‬

270
00:16:00,720 --> 00:16:03,600
‫هذا أول مكان أكون فيه صريحًا‬
‫وعلى طبيعتي بالكامل.‬

271
00:16:05,960 --> 00:16:07,240
‫صديقي "نايثن".‬

272
00:16:07,840 --> 00:16:09,240
‫أخذتك من الحضيض،‬

273
00:16:09,320 --> 00:16:10,760
‫وأعدت إحياءك.‬

274
00:16:12,040 --> 00:16:13,760
‫كان هذا جيدًا.‬

275
00:16:14,360 --> 00:16:17,120
‫الرجل الذي أتى إلى هنا كان خالي البال،‬

276
00:16:17,200 --> 00:16:19,280
‫ويضع نفسه أولًا دائمًا.‬

277
00:16:19,360 --> 00:16:21,200
‫لم تكن تهمّني القواعد.‬

278
00:16:22,200 --> 00:16:26,960
‫أرى تغيّرًا من ناحية اهتمامي بالآخرين‬
‫وإعطائهم الأولوية على نفسي.‬

279
00:16:27,040 --> 00:16:30,200
‫أحب "هولي" بالطبع، لكن في الوقت عينه،‬

280
00:16:30,280 --> 00:16:31,520
‫عليّ الالتزام بالقواعد.‬

281
00:16:31,600 --> 00:16:33,680
‫أيّ كلمة تمثّل رحلتك؟‬

282
00:16:33,760 --> 00:16:35,200
‫الكلمة التي سأستعملها هي…‬

283
00:16:35,920 --> 00:16:36,880
‫ضبط النفس.‬

284
00:16:36,960 --> 00:16:38,040
‫ضبط النفس.‬

285
00:16:38,120 --> 00:16:39,080
‫لنقرع الطبول.‬

286
00:16:41,320 --> 00:16:45,000
‫عندما أتيت إلى هنا، كنت لعوبًا جدًا.‬

287
00:16:45,080 --> 00:16:48,240
‫الجانب الجسدي لديّ‬
‫أراد أن يلمس "هولي" طوال الوقت،‬

288
00:16:48,320 --> 00:16:50,240
‫وأظن أنني تغيّرت وتجاوزت ذلك.‬

289
00:16:50,320 --> 00:16:52,360
‫تعلّمت ضبط النفس، خصوصًا مع نفسي،‬

290
00:16:52,440 --> 00:16:55,280
‫وهذا جعلني أدرك كم أحب هذه الفتاة حقًا.‬

291
00:16:55,360 --> 00:16:57,040
‫سأغادر من هنا مغرمًا.‬

292
00:16:57,560 --> 00:16:59,280
‫"هولي"، أنا أحبك.‬

293
00:17:01,600 --> 00:17:02,440
‫"هولي"؟‬

294
00:17:02,960 --> 00:17:07,560
‫أجل، المرأة التي أتت إلى هنا‬
‫كانت انفعالية جدًا في قراراتها،‬

295
00:17:07,640 --> 00:17:11,160
‫وغير مبالية بتصرّفاتي وبجسدي.‬

296
00:17:11,240 --> 00:17:13,520
‫كان عليّ العمل على أشياء كثيرة هنا،‬

297
00:17:13,599 --> 00:17:16,440
‫خصوصًا أن أنضج شخصيًا ومع شخص آخر أيضًا.‬

298
00:17:18,079 --> 00:17:20,200
‫لذا أجل، الكلمة التي سأستخدمها هي الصبر.‬

299
00:17:20,280 --> 00:17:21,119
‫الصبر.‬

300
00:17:23,040 --> 00:17:27,560
‫كان عليّ التحلّي بالصبر عندما خرج "نايثن"‬
‫في مواعيد مع فتيات أخريات.‬

301
00:17:27,640 --> 00:17:29,640
‫"هولي" القديمة، الإعصار "هولي"،‬

302
00:17:29,720 --> 00:17:32,520
‫كانت ستستسلم ببساطة،‬
‫لكن استحقّ الأمر العناء.‬

303
00:17:32,600 --> 00:17:34,720
‫في النهاية، حصلت على رجلي.‬

304
00:17:35,840 --> 00:17:37,520
‫أجل، سار كل شيء على نحو رائع.‬

305
00:17:38,320 --> 00:17:43,440
‫حين دخلت هذا المنتجع، كنت شخصًا لا يهتمّ حقًا‬

306
00:17:43,520 --> 00:17:44,960
‫بأيّ شخص آخر سوى نفسه،‬

307
00:17:45,040 --> 00:17:46,960
‫وعندما أغادر،‬

308
00:17:48,160 --> 00:17:51,120
‫سأكون شخصًا يضع الآخرين قبل نفسه.‬

309
00:17:51,200 --> 00:17:54,520
‫إذًا، ما الكلمة التي تمثّل‬
‫الرجل الذي ستكون عليه عندما تغادر؟‬

310
00:17:54,600 --> 00:17:56,760
‫- إيثاريّ.‬
‫- إيثاريّ. جميل.‬

311
00:17:56,840 --> 00:17:59,880
‫حين أتيت، كنت امرأة تخشى أن تفتح قلبها،‬

312
00:18:00,400 --> 00:18:01,880
‫وتتكلّم عن مشاعرها‬

313
00:18:01,960 --> 00:18:04,280
‫وأحاسيسها وأفكارها،‬

314
00:18:04,360 --> 00:18:06,840
‫وحين أغادر، سأكون امرأة‬

315
00:18:06,920 --> 00:18:10,720
‫ما زالت تتعلّم أن تفتح قلبها،‬
‫لكنها أصبحت تجيد التواصل أكثر.‬

316
00:18:11,680 --> 00:18:13,400
‫هذا هو الأمر الأساسي.‬

317
00:18:13,480 --> 00:18:18,160
‫حين أتيت، كنت امرأة مغرورة جدًا وأنانية.‬

318
00:18:18,240 --> 00:18:21,520
‫كنت أخشى إظهار جانبي العاطفي.‬

319
00:18:21,600 --> 00:18:23,240
‫- العاطفي؟‬
‫- أجل.‬

320
00:18:25,080 --> 00:18:26,800
‫أظن أنني حين أتيت،‬

321
00:18:26,880 --> 00:18:29,280
‫كنت أتصرّف كشخص متحذلق،‬

322
00:18:29,360 --> 00:18:31,720
‫وأظن أنني أغادر‬

323
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
‫أكثر ذكاءً.‬

324
00:18:33,560 --> 00:18:35,640
‫لذا، الحكمة.‬

325
00:18:41,440 --> 00:18:42,760
‫- "جورجيا".‬
‫- مرحبًا.‬

326
00:18:43,720 --> 00:18:46,080
‫حين أتيت، كنت امرأة‬

327
00:18:46,160 --> 00:18:50,320
‫تخشى الانفتاح عاطفيًا،‬

328
00:18:51,000 --> 00:18:54,240
‫وتخشى التواصل ومواجهة مشاعرها.‬

329
00:18:55,640 --> 00:19:01,640
‫أدركت أنني أضع حواجز كثيرة‬
‫وأنها أعاقتني كثيرًا.‬

330
00:19:01,720 --> 00:19:03,840
‫كلمة واحدة تمثّل ما قلته.‬

331
00:19:03,920 --> 00:19:05,440
‫شجاعة.‬

332
00:19:05,520 --> 00:19:06,800
‫شجاعة! لنقرع الطبول.‬

333
00:19:08,880 --> 00:19:14,000
‫خارج المنتجع،‬
‫إن شعرت ببعض الانزعاج، فسأتراجع.‬

334
00:19:14,080 --> 00:19:17,760
‫لكنّ وجودي في هذا المنتجع‬
‫وكوني جزءًا من هذه التجربة قد علّماني‬

335
00:19:17,840 --> 00:19:20,960
‫أن أكون قوية وأواجه مشاعري.‬

336
00:19:21,040 --> 00:19:24,720
‫وأنا مستعدّة‬
‫لقبول التحدّيات الجديدة التي تواجهني‬

337
00:19:24,800 --> 00:19:26,560
‫وإقامة علاقات جديدة.‬

338
00:19:26,640 --> 00:19:28,360
‫لست خائفة، بل شجاعة.‬

339
00:19:29,680 --> 00:19:33,360
‫حين أتيت،‬
‫أظن أنني كنت شخصًا مندفعًا ومتقلّبًا.‬

340
00:19:34,640 --> 00:19:36,040
‫كان يهرب من مشكلاته.‬

341
00:19:36,120 --> 00:19:38,800
‫وأيّ كلمة تمثّل الشخص الذي سيغادر؟‬

342
00:19:38,880 --> 00:19:39,800
‫الجرأة.‬

343
00:19:39,880 --> 00:19:41,200
‫آنسة "إيزي".‬

344
00:19:41,280 --> 00:19:44,440
‫اختبرت أمورًا كثيرة هنا في علاقات مختلفة،‬

345
00:19:44,520 --> 00:19:46,000
‫جيدة وسيئة.‬

346
00:19:46,080 --> 00:19:49,800
‫لكن أشعر بأنني خرجت‬
‫امرأة أقوى ومتمكّنة أكثر.‬

347
00:19:50,400 --> 00:19:52,160
‫وكلمتي هي الاستقلالية.‬

348
00:19:57,000 --> 00:19:59,760
‫حين أتيت، كنت امرأة‬

349
00:19:59,840 --> 00:20:01,200
‫شديدة الحذر.‬

350
00:20:01,280 --> 00:20:04,040
‫وكنت أجد صعوبة بالغة في التخلّي عن حذري.‬

351
00:20:06,120 --> 00:20:10,200
‫لكنني سأغادر بعد أن تخلّيت عن حذري‬

352
00:20:10,280 --> 00:20:11,960
‫ولديّ حبيب!‬

353
00:20:18,080 --> 00:20:22,560
‫كلمة واحدة تمثّل الوقت الذي قضيته هنا‬
‫والمرأة التي أنت عليها عند المغادرة.‬

354
00:20:22,640 --> 00:20:24,720
‫- الضعف.‬
‫- أحسنت، لنقرع الطبول.‬

355
00:20:25,760 --> 00:20:29,040
‫عندما أتيت إلى المنتجع، كنت شديدة الحذر.‬

356
00:20:29,120 --> 00:20:30,800
‫تأذّيت كثيرًا في الماضي،‬

357
00:20:30,880 --> 00:20:33,600
‫ولهذا لم أسمح لأحد بالتقرّب مني،‬

358
00:20:33,680 --> 00:20:36,480
‫لكن أشعر بأنّ "هاري" غيّرني،‬

359
00:20:36,560 --> 00:20:38,360
‫وتخلّيت عن حذري.‬

360
00:20:38,440 --> 00:20:41,200
‫سمحت لـ"هاري" بتخطّي حواجزي،‬

361
00:20:41,280 --> 00:20:42,840
‫وأنا فخورة جدًا بذلك.‬

362
00:20:43,440 --> 00:20:46,800
‫حين أتيت، كنت شخصًا منغلق القلب‬

363
00:20:46,880 --> 00:20:51,240
‫يشعر بأنه لن يحب مجددًا‬
‫وسيبقى وحيدًا طوال حياته.‬

364
00:20:53,960 --> 00:20:57,880
‫لكنني سأغادر وأنا شخص منفتح‬
‫ومستعدّ للحب مجددًا.‬

365
00:20:57,960 --> 00:20:58,800
‫منفتح القلب.‬

366
00:20:59,680 --> 00:21:01,320
‫هذا قوي يا رجل، أصبت بالقشعريرة.‬

367
00:21:01,400 --> 00:21:02,520
‫كان هذا عاطفيًا.‬

368
00:21:04,320 --> 00:21:05,360
‫هذا قوي يا رجل.‬

369
00:21:05,440 --> 00:21:07,320
‫في الحياة العادية، تنقضي الأيام،‬

370
00:21:07,400 --> 00:21:10,400
‫وتكتم الأشياء بداخلك، وأشعر بأنني هنا،‬

371
00:21:10,480 --> 00:21:12,240
‫عدت إلى الأساسيات.‬

372
00:21:12,320 --> 00:21:14,320
‫كأنها بداية جديدة.‬

373
00:21:14,400 --> 00:21:15,520
‫أيّ كلمة تختار؟‬

374
00:21:15,600 --> 00:21:17,200
‫- الانفتاح.‬
‫- الانفتاح.‬

375
00:21:20,160 --> 00:21:22,000
‫أتيت معتقدًا أنها "جزيرة المتعة".‬

376
00:21:22,600 --> 00:21:24,120
‫وسأغادر مع حبيبة.‬

377
00:21:24,200 --> 00:21:25,360
‫لقد وُلدت من جديد.‬

378
00:21:25,440 --> 00:21:26,680
‫أنا أساندك.‬

379
00:21:26,760 --> 00:21:29,640
‫أشعر بأنني شخص أفضل‬
‫بعد أن قابلت "بو"، وأجل،‬

380
00:21:29,720 --> 00:21:33,800
‫أنا فخور بنفسي بصراحة‬
‫ولا أقول هذا غالبًا عن نفسي.‬

381
00:21:35,160 --> 00:21:37,840
‫حسنًا، سنأخذ كلماتكم الآن‬

382
00:21:37,920 --> 00:21:40,000
‫ونكتبها بأحرف كبيرة هنا.‬

383
00:21:40,840 --> 00:21:44,000
‫ستربطون كلماتكم بالمفرقعات.‬

384
00:21:45,040 --> 00:21:47,200
‫سنرسلها إلى الكون أو النجوم،‬

385
00:21:47,280 --> 00:21:49,720
‫أيًا كان ما تعتبرونه القوة العليا أو الله.‬

386
00:21:49,800 --> 00:21:51,120
‫سنرسلها إلى هناك.‬

387
00:21:51,200 --> 00:21:55,520
‫أجل، مجموعة من الأشخاص المثيرين والشبقين‬
‫سيغادرون بشكل مبهر بالطبع.‬

388
00:21:55,600 --> 00:21:57,400
‫على الأقل أنّ هذه لن تكلّفهم شيئًا.‬

389
00:21:57,480 --> 00:21:59,320
‫خمسة، أربعة،‬

390
00:21:59,400 --> 00:22:00,520
‫ثلاثة، اثنان،‬

391
00:22:00,600 --> 00:22:01,480
‫واحد!‬

392
00:22:08,240 --> 00:22:09,880
‫احتفلت بعيد رأس السنة من قبل،‬

393
00:22:09,960 --> 00:22:12,720
‫لكن لم أحتفل قط بما يُسمّى "شخصيتي الجديدة".‬

394
00:22:12,800 --> 00:22:13,640
‫"الحكمة"‬

395
00:22:13,720 --> 00:22:16,440
‫أظن أنني أرى "حكمتي" في الأعلى الآن.‬

396
00:22:19,960 --> 00:22:21,400
‫"الشجاعة"‬

397
00:22:22,000 --> 00:22:23,880
‫أشعر بالتجدّد.‬

398
00:22:23,960 --> 00:22:25,560
‫أشعر بأنني وُلدت من جديد.‬

399
00:22:26,840 --> 00:22:28,840
‫"الصبر"‬

400
00:22:30,120 --> 00:22:30,960
‫"الانفتاح"‬

401
00:22:31,040 --> 00:22:34,240
‫شعرت بأنّ كل ما كان مكبوتًا بداخلي‬

402
00:22:34,320 --> 00:22:36,120
‫قد طار في الجو وانفجر.‬

403
00:22:36,800 --> 00:22:39,920
‫أشعر أخيرًا بأنني قادر على ترك الماضي.‬

404
00:22:40,440 --> 00:22:42,000
‫لذا، أشعر بالحرّية.‬

405
00:22:42,080 --> 00:22:43,640
‫"الحرّية"‬

406
00:22:43,720 --> 00:22:46,160
‫- أحبكم يا رفاق.‬
‫- اقتربوا.‬

407
00:22:46,240 --> 00:22:47,440
‫اقتربوا!‬

408
00:22:47,520 --> 00:22:51,640
‫واحد، اثنان، ثلاثة، اصرخوا!‬

409
00:23:04,040 --> 00:23:05,800
‫استيقظوا يا أصدقائي.‬

410
00:23:05,880 --> 00:23:06,800
‫صباح الخير.‬

411
00:23:07,400 --> 00:23:08,360
‫صباح الخير‬

412
00:23:10,000 --> 00:23:12,120
‫- تبًا!‬
‫- صباح الخير جميعًا.‬

413
00:23:12,680 --> 00:23:15,640
‫صباح الخير يا "لانا".‬

414
00:23:15,720 --> 00:23:18,520
‫أهلًا بكم في اليوم الأخير في المنتجع.‬

415
00:23:20,400 --> 00:23:22,040
‫اليوم الأخير يا رفاق.‬

416
00:23:22,120 --> 00:23:23,440
‫هذا جنوني.‬

417
00:23:23,520 --> 00:23:27,160
‫سأعلن عن المتسابقين النهائيين قريبًا.‬

418
00:23:27,760 --> 00:23:29,240
‫أجل يا "لانا"!‬

419
00:23:29,320 --> 00:23:32,760
‫لا أصدّق أنه اليوم الأخير في المنتجع.‬

420
00:23:32,840 --> 00:23:35,640
‫سيُعلن عن الفائز بالجائزة اليوم.‬

421
00:23:35,720 --> 00:23:37,040
‫هذا جنوني.‬

422
00:23:37,120 --> 00:23:38,720
‫اليوم الأخير!‬

423
00:23:38,800 --> 00:23:41,280
‫النداء الأخير!‬

424
00:23:41,360 --> 00:23:44,080
‫"كان اليوم الأخير"‬

425
00:23:53,040 --> 00:23:54,880
‫من تظن أنه سيربح يا رجل؟‬

426
00:23:55,560 --> 00:23:56,920
‫"هاري" أو "ستيفن".‬

427
00:23:57,000 --> 00:23:59,160
‫- وأنت؟‬
‫- "نايثن".‬

428
00:24:05,040 --> 00:24:06,880
‫هل أنت مستعدّة لليوم الأخير؟‬

429
00:24:07,800 --> 00:24:10,560
‫- لقد مررنا بتقلّبات كثيرة.‬
‫- أجل، هذا صحيح.‬

430
00:24:10,640 --> 00:24:12,960
‫- انظري إلينا!‬
‫- لكننا اليوم امرأتان جديدتان!‬

431
00:24:13,040 --> 00:24:14,520
‫نحن امرأتان جديدتان!‬

432
00:24:14,600 --> 00:24:15,800
‫مستعدّتان لمواجهة العالم.‬

433
00:24:15,880 --> 00:24:17,480
‫"4 ساعات حتى نعرف الفائز"‬

434
00:24:17,560 --> 00:24:22,120
‫هل أنتم مستعدّون لتعرفوا‬
‫من اختارت "لانا" للنهائيات؟‬

435
00:24:24,760 --> 00:24:26,200
‫لأنني مستعدّة جدًا.‬

436
00:24:32,000 --> 00:24:33,360
‫لو كان الأمر بيدي،‬

437
00:24:33,440 --> 00:24:35,000
‫أظن أنّ الجميع هنا سيفوزون،‬

438
00:24:35,080 --> 00:24:36,520
‫لكنه ليس بيدي بل بيد "لانا".‬

439
00:24:39,440 --> 00:24:41,240
‫هل سأفوز بالمال؟ لا على الأرجح.‬

440
00:24:41,920 --> 00:24:43,720
‫هل أودّ الفوز بالمال؟ أجل، أودّ ذلك.‬

441
00:24:43,800 --> 00:24:48,400
‫قد تفوزين بالمال يا "أولغا". لكن لا أعرف‬
‫إن كنت سأراهن بذراعي اليمنى على ذلك.‬

442
00:24:49,440 --> 00:24:51,000
‫الشخص الذي نضج أكثر من غيره‬

443
00:24:51,680 --> 00:24:53,440
‫سيعود إلى دياره مع بعض المال.‬

444
00:24:58,480 --> 00:25:00,040
‫أشعر بالغثيان.‬

445
00:25:00,120 --> 00:25:01,360
‫مرحبًا جميعًا.‬

446
00:25:02,440 --> 00:25:04,280
‫صباح الخير يا "لانا".‬

447
00:25:04,880 --> 00:25:07,840
‫كنت أجمع البيانات منذ وصولكم‬

448
00:25:07,920 --> 00:25:11,560
‫وقد أجريت تحليلي الأخير الآن.‬

449
00:25:11,640 --> 00:25:13,600
‫لن أفتقد هذا الصوت.‬

450
00:25:14,760 --> 00:25:16,240
‫إنها المرة الأخيرة على الأقل.‬

451
00:25:16,320 --> 00:25:18,440
‫كما تعلمون، كانت هناك جائزة مالية‬

452
00:25:18,520 --> 00:25:20,320
‫بقيمة 200 ألف دولار،‬

453
00:25:20,400 --> 00:25:23,720
‫مخصّصة للمساعدة في تطوّركم.‬

454
00:25:24,320 --> 00:25:26,160
‫"كانت" هي الكلمة المهمّة.‬

455
00:25:27,240 --> 00:25:31,880
‫تبلغ قيمة الجائزة المالية 90 ألف دولار.‬

456
00:25:33,560 --> 00:25:35,360
‫هذا مبلغ كبير.‬

457
00:25:37,080 --> 00:25:39,200
‫90 ألف دولار هو مبلغ كبير من المال.‬

458
00:25:39,280 --> 00:25:40,760
‫سيغيّر حياتي في الواقع.‬

459
00:25:42,160 --> 00:25:44,360
‫هناك ثلاثة أماكن في النهائيات.‬

460
00:25:47,520 --> 00:25:49,880
‫اتباع قواعدي فقط ليس كافيًا للفوز.‬

461
00:25:50,880 --> 00:25:54,680
‫المتسابقون النهائيون هم الذين أظهروا‬
‫أكبر قدر من النضج الشخصي‬

462
00:25:54,760 --> 00:25:56,720
‫خلال الفترة التي قضوها في المنتجع.‬

463
00:25:57,840 --> 00:25:59,640
‫أظن أنني نضجت‬

464
00:25:59,720 --> 00:26:02,000
‫بقدر الآخرين، إن لم يكن أكثر، لكن،‬

465
00:26:02,520 --> 00:26:03,480
‫لنر ما سيحدث.‬

466
00:26:04,920 --> 00:26:08,040
‫يمكنني فعل الكثير بهذه الجائزة المالية.‬

467
00:26:08,120 --> 00:26:11,640
‫يمكنني استخدامه‬
‫لدفع تكاليف دراستي الجامعية.‬

468
00:26:13,120 --> 00:26:16,280
‫أظن أنّ الجميع‬
‫يريدون الوصول إلى النهائيات، أليس كذلك؟‬

469
00:26:16,360 --> 00:26:18,600
‫بالطبع. فالمبلغ 90 ألف دولار.‬

470
00:26:20,320 --> 00:26:21,880
‫أول متسابق نهائي هو…‬

471
00:26:26,840 --> 00:26:29,480
‫إنه مبلغ كبير. لذا آمل أن تختارني.‬

472
00:26:35,240 --> 00:26:36,280
‫…"جورجيا".‬

473
00:26:37,680 --> 00:26:38,800
‫قفي رجاءً.‬

474
00:26:42,120 --> 00:26:44,120
‫يا إلهي!‬

475
00:26:44,720 --> 00:26:46,280
‫لا أصدّق أنني واقفة حتى.‬

476
00:26:46,360 --> 00:26:47,560
‫سأبكي.‬

477
00:26:48,960 --> 00:26:49,800
‫"جورجيا".‬

478
00:26:51,840 --> 00:26:53,200
‫وصلت إلى المنتجع ‬

479
00:26:53,280 --> 00:26:56,120
‫وبدأت علاقات لم تكوني واثقة منها.‬

480
00:26:56,200 --> 00:26:59,400
‫أنت بالطبع أجمل شخص في هذه الدار،‬

481
00:27:02,120 --> 00:27:03,840
‫تعجبني الفتاة التي أنسجم معها.‬

482
00:27:04,440 --> 00:27:07,240
‫أنا معجبة بكل شيء في "جيري".‬

483
00:27:07,320 --> 00:27:09,840
‫لكنك لم تعبّري عن مشاعرك الحقيقية.‬

484
00:27:09,920 --> 00:27:11,760
‫بصراحة، أما زلت مهتمّة بي؟‬

485
00:27:12,800 --> 00:27:13,640
‫أجل.‬

486
00:27:13,720 --> 00:27:16,120
‫لا أحب أن أشعر بأنني…‬

487
00:27:16,200 --> 00:27:17,040
‫مخنوقة.‬

488
00:27:17,760 --> 00:27:20,280
‫لا أطيق الانتظار حتى أستقرّ‬

489
00:27:20,800 --> 00:27:21,680
‫وأرزق بالأطفال.‬

490
00:27:23,640 --> 00:27:26,000
‫لكنك تعلّمت أن تواجهي مخاوفك…‬

491
00:27:27,120 --> 00:27:30,360
‫لا يمكنك إجبار نفسك‬
‫على الإحساس بشعور غير موجود.‬

492
00:27:30,440 --> 00:27:34,000
‫أعرف أنّ الصواب هو التحدّث إلى "جيري"،‬
‫والتخلّص من هذا العبء.‬

493
00:27:34,080 --> 00:27:37,240
‫…وأن تكوني صادقة مع نفسك ومع من حولك.‬

494
00:27:37,320 --> 00:27:39,640
‫أعتبر علاقتنا علاقة صداقة ممتازة.‬

495
00:27:41,040 --> 00:27:44,040
‫بصراحة، هذا هو الشيء الصحيح بالنسبة إليّ.‬

496
00:27:46,800 --> 00:27:49,160
‫أعلم الآن أنني إن لم أكن أشعر بشيء‬
‫تجاه شخص ما،‬

497
00:27:49,240 --> 00:27:53,000
‫فأفضل ما يمكنني فعله هو مواجهته.‬
‫علينا مواجهة مخاوفنا.‬

498
00:27:56,400 --> 00:27:59,040
‫وضع نفسك في المقام الأول قد منحك القوة‬

499
00:27:59,120 --> 00:28:03,520
‫والآن، تملكين الثقة لتكوين صلات ذات مغزى.‬

500
00:28:06,160 --> 00:28:08,280
‫"جورجيا" تشبه الزهرة المتفتّحة.‬

501
00:28:08,360 --> 00:28:10,520
‫أظن حقًا أنها تستحق هذا.‬

502
00:28:11,120 --> 00:28:12,200
‫شكرًا يا "لانا".‬

503
00:28:13,800 --> 00:28:15,400
‫والمتسابق النهائي الثاني هو…‬

504
00:28:18,400 --> 00:28:20,760
‫الأجواء متوترة جدًا هنا حاليًا.‬

505
00:28:24,520 --> 00:28:26,560
‫"لانا".‬

506
00:28:26,640 --> 00:28:30,080
‫آمل أن تختارني بالتأكيد.‬
‫أظن أنني أستحق مكانًا في القائمة القصيرة.‬

507
00:28:37,080 --> 00:28:37,920
‫…"نايثن".‬

508
00:28:39,080 --> 00:28:39,960
‫قف رجاءً.‬

509
00:28:46,040 --> 00:28:48,400
‫يا إلهي! إنها صدمة بالنسبة إليّ.‬

510
00:28:49,200 --> 00:28:52,280
‫أنا سعيد لأنني اعتُبرت جديرًا بما يكفي.‬

511
00:28:56,920 --> 00:29:00,400
‫"نايثن"، مع أنك تواصلت مع "هولي"‬
‫من البداية…‬

512
00:29:00,480 --> 00:29:02,360
‫يا إلهي! أنت وسيم جدًا.‬

513
00:29:02,440 --> 00:29:04,760
‫…لكنك عانيت لتغيير أساليبك اللعوبة.‬

514
00:29:04,840 --> 00:29:06,520
‫أحب عينيك بالمناسبة.‬

515
00:29:06,600 --> 00:29:07,480
‫مشاغب!‬

516
00:29:08,280 --> 00:29:10,040
‫إلى متى ستستمرّ في تقبّل المواعيد؟‬

517
00:29:10,120 --> 00:29:12,600
‫لا يمكنني أن أرفض الموعد ببساطة، صحيح؟‬

518
00:29:12,680 --> 00:29:15,200
‫وكنت تولي رغباتك الجنسية الأولوية.‬

519
00:29:15,280 --> 00:29:17,120
‫بالمناسبة، جسدك مذهل.‬

520
00:29:17,760 --> 00:29:19,880
‫وخرقت قواعد عدة.‬

521
00:29:25,080 --> 00:29:27,400
‫اضطررت إلى اتخاذ إجراءات صارمة.‬

522
00:29:28,080 --> 00:29:29,120
‫"نايثن".‬

523
00:29:30,360 --> 00:29:33,200
‫طُرد حبيبك عن الجزيرة.‬

524
00:29:36,920 --> 00:29:38,880
‫لكن عندما أعطيتك فرصة ثانية،‬

525
00:29:38,960 --> 00:29:41,480
‫استغلّلت الفرصة لتنضج.‬

526
00:29:43,240 --> 00:29:45,040
‫ضع رأسه على قلب "هولي".‬

527
00:29:45,800 --> 00:29:48,520
‫- ها أنت. تواصل من دون جنس.‬
‫- أجل.‬

528
00:29:48,600 --> 00:29:51,520
‫هناك كلمة واحدة فقط تصف هذا وهي الحب.‬

529
00:29:51,600 --> 00:29:54,320
‫واكتشفت أهمّية الحميمية العاطفية.‬

530
00:29:54,400 --> 00:29:55,880
‫أنا أحبك بصدق.‬

531
00:29:57,240 --> 00:29:58,520
‫شكرًا يا "لانا".‬

532
00:30:05,440 --> 00:30:07,440
‫أجل! هيا يا "نايثن"!‬

533
00:30:07,520 --> 00:30:10,680
‫أنا سعيدة جدًا من أجل "نايثن".‬
‫فهو يستحق أن يكون في النهائيات.‬

534
00:30:13,240 --> 00:30:14,160
‫وأخيرًا…‬

535
00:30:20,960 --> 00:30:22,560
‫اللحظة المهمّة.‬

536
00:30:24,000 --> 00:30:25,520
‫المتسابق النهائي الثالث‬

537
00:30:26,600 --> 00:30:27,680
‫هو…‬

538
00:30:28,600 --> 00:30:30,800
‫هيا يا "لانا". ماذا لدينا؟‬

539
00:30:30,880 --> 00:30:32,640
‫لا أحتاج إلى التشويق الآن.‬

540
00:30:38,640 --> 00:30:40,520
‫"هاري" و"بو".‬

541
00:30:43,760 --> 00:30:46,280
‫لم أتوقّع هذا على الإطلاق.‬

542
00:30:53,560 --> 00:30:56,800
‫هذه أول مرة على الإطلاق أرشّح فيها ثنائيًا.‬

543
00:30:57,320 --> 00:30:58,760
‫بدأت أصبح عاطفية.‬

544
00:30:59,600 --> 00:31:01,840
‫فعلت هذا لأنّ علاقتكما‬

545
00:31:01,920 --> 00:31:05,280
‫ساعدتكما كلاكما على النضج بتساو كفردين.‬

546
00:31:08,080 --> 00:31:09,360
‫يا إلهي!‬

547
00:31:11,160 --> 00:31:13,160
‫- أنا متحمّسة.‬
‫- أنا متحمّس جدًا.‬

548
00:31:14,440 --> 00:31:15,280
‫"هاري" و"بو"،‬

549
00:31:15,360 --> 00:31:16,960
‫حين أتيتما، كنتما عازبين شبقين‬

550
00:31:17,040 --> 00:31:19,120
‫وبدأتما رحلتكما كصديقين.‬

551
00:31:19,760 --> 00:31:22,760
‫- أنا سكرتيرة قانونية.‬
‫- مؤكد أنك لا ترتدين هذا للعمل!‬

552
00:31:22,840 --> 00:31:25,320
‫كوّنا أنا و"هاري" علاقة صداقة جيدة.‬

553
00:31:25,400 --> 00:31:27,400
‫لا أعرف إن يمكن أن تكون أكثر من ذلك.‬

554
00:31:27,480 --> 00:31:31,280
‫رغم معاناتكما صعوبة في الالتزام،‬
‫كوّنتما صلة بينكما ببطء.‬

555
00:31:31,360 --> 00:31:33,960
‫لعلي أفتح قلبي وأتقبّل شعوري.‬

556
00:31:34,040 --> 00:31:35,600
‫فلتسألها عن شعورها تجاهك.‬

557
00:31:35,680 --> 00:31:37,400
‫أشعر بالغثيان حين تقول ذلك.‬

558
00:31:38,080 --> 00:31:40,680
‫أشعر بأنني أستمتع بالتعرّف إليك.‬

559
00:31:40,760 --> 00:31:42,400
‫لم تقولي شيئًا، كيف تشعرين؟‬

560
00:31:43,000 --> 00:31:44,480
‫أنا معجبة بـ"هاري".‬

561
00:31:44,560 --> 00:31:47,080
‫لكنني تأذيت كثيرًا في الماضي.‬

562
00:31:47,160 --> 00:31:50,680
‫تعلّمتما الالتزام وكوّنتما علاقة حب…‬

563
00:31:51,400 --> 00:31:53,160
‫أظن أنّ صلةً ما تنشأ بيننا.‬

564
00:31:53,240 --> 00:31:54,760
‫تعرّفت إلى فتاة.‬

565
00:31:54,840 --> 00:31:55,840
‫وتخلّيت عن حذري.‬

566
00:31:55,920 --> 00:31:57,960
‫أشعر بأنني أهتمّ لأمر "بو"‬

567
00:31:58,640 --> 00:32:00,920
‫أكثر مما اهتممت لأمر أيّ أحد منذ وقت طويل.‬

568
00:32:02,480 --> 00:32:05,720
‫…وأنشأتما صلة عاطفية‬
‫قبل أن تقيما صلة جسدية.‬

569
00:32:05,800 --> 00:32:07,840
‫أخشى الالتزام وهذا صعب جدًا.‬

570
00:32:08,840 --> 00:32:09,960
‫أنا معجبة بك حقًا.‬

571
00:32:13,320 --> 00:32:15,800
‫بدأت أغرم به كثيرًا.‬

572
00:32:15,880 --> 00:32:19,880
‫وتعلّمتما الالتزام وكوّنتما علاقة حب.‬

573
00:32:19,960 --> 00:32:21,880
‫ما رأيك بأن تكوني حبيبتي؟‬

574
00:32:21,960 --> 00:32:23,760
‫يا إلهي! أجل!‬

575
00:32:26,120 --> 00:32:30,520
‫ولهذا اخترتكما لتكونا في النهائيات كثنائي.‬

576
00:32:45,520 --> 00:32:46,680
‫"نايثن"،‬

577
00:32:46,760 --> 00:32:47,600
‫"جورجيا"،‬

578
00:32:47,680 --> 00:32:48,960
‫أو "هاري" و"بو".‬

579
00:32:49,040 --> 00:32:52,680
‫سيغادرون مع 90 ألف دولار.‬

580
00:32:52,760 --> 00:32:53,920
‫يا إلهي!‬

581
00:32:54,680 --> 00:32:55,520
‫سأبكي.‬

582
00:32:55,600 --> 00:32:56,960
‫هذا جنوني.‬

583
00:32:57,760 --> 00:33:00,720
‫والقرار سيتخذه بقية الضيوف.‬

584
00:33:02,200 --> 00:33:03,200
‫يا إلهي!‬

585
00:33:04,400 --> 00:33:05,320
‫ماذا؟‬

586
00:33:06,080 --> 00:33:07,200
‫يا إلهي!‬

587
00:33:09,840 --> 00:33:11,640
‫يا إلهي!‬

588
00:33:11,720 --> 00:33:14,920
‫في النهاية، نحن سنختار الفائز الفعلي.‬

589
00:33:16,880 --> 00:33:18,160
‫تبًا!‬

590
00:33:18,240 --> 00:33:21,120
‫أشعر بالتوتر الشديد.‬

591
00:33:21,200 --> 00:33:24,280
‫آمل أن يتخذ الجميع القرار الصحيح.‬

592
00:33:24,920 --> 00:33:27,920
‫هلّا يغادر ضيوف القائمة القصيرة الكوخ رجاءً‬

593
00:33:28,000 --> 00:33:29,960
‫فيما يجري التصويت.‬

594
00:33:30,480 --> 00:33:31,840
‫أحبكم يا رفاق.‬

595
00:33:34,560 --> 00:33:38,280
‫يا للهول! أصبح الأمر مشوّقًا جدًا.‬

596
00:33:38,360 --> 00:33:42,560
‫أعني، هذه أكبر جائزة في تاريخ البرنامج!‬

597
00:33:42,640 --> 00:33:43,880
‫لا أصدّق أننا هنا.‬

598
00:33:43,960 --> 00:33:45,920
‫وصلت النهاية المثيرة يا رفاق.‬

599
00:33:46,000 --> 00:33:47,480
‫المتأهلون الاستثنائيون.‬

600
00:33:47,560 --> 00:33:49,920
‫أنا سعيدة لجلوسي هنا معكم.‬

601
00:33:50,000 --> 00:33:52,680
‫أنا ممتنّة لمجرّد وقوفي كمتسابقة نهائية.‬

602
00:33:52,760 --> 00:33:54,040
‫- وأنا أيضًا.‬
‫- كان جنونيًا.‬

603
00:33:54,120 --> 00:33:55,960
‫أشعر بأنني فائزة بالفعل بصراحة.‬

604
00:33:57,240 --> 00:33:59,320
‫كنت معهم جميعهم منذ البداية.‬

605
00:34:00,320 --> 00:34:02,840
‫كنت شاهدة على رحلتهم،‬

606
00:34:02,920 --> 00:34:04,920
‫ورأيتهم ينضجون،‬

607
00:34:05,000 --> 00:34:08,280
‫لكنّ هذا أصعب،‬
‫إذ كيف يمكننا المقارنة بينهم؟‬

608
00:34:09,239 --> 00:34:13,920
‫علينا أن نقرّر‬
‫من يستحق الجائزة أكثر برأينا.‬

609
00:34:14,000 --> 00:34:16,600
‫نحن نعطيهم هدية ولا نأخذها من البقية.‬

610
00:34:17,719 --> 00:34:18,840
‫بعد قول هذا…‬

611
00:34:19,520 --> 00:34:21,760
‫- رائع!‬
‫- لنذهب يا "ستيفن".‬

612
00:34:22,920 --> 00:34:26,159
‫سيصوّت كل ضيف على انفراد.‬

613
00:34:26,239 --> 00:34:27,719
‫وسيبدأ "ستيفن" أولًا.‬

614
00:34:29,920 --> 00:34:32,400
‫أظن أنّ "نايثن" شخص رائع،‬

615
00:34:32,480 --> 00:34:35,120
‫لكنه خرق قواعد أكثر من أيّ شخص آخر.‬

616
00:34:37,840 --> 00:34:39,000
‫و"جورجيا".‬

617
00:34:39,920 --> 00:34:43,960
‫طريقتها في إنهاء علاقتنا أنا وهي‬
‫مقابل إنهاء علاقتها بـ"جيري"،‬

618
00:34:44,040 --> 00:34:46,400
‫تُظهر أنها نضجت كثيرًا.‬

619
00:34:49,400 --> 00:34:52,639
‫تعلّم "هاري" و"بو" الكثير‬
‫كلّ على انفراد وفي علاقة.‬

620
00:34:54,639 --> 00:34:57,080
‫أظهرا أكبر قدر من ضبط النفس مع بعضهما،‬

621
00:34:57,160 --> 00:35:00,760
‫وتعلّما كيف يكونان معًا‬
‫ويكونان سعيدين مع بعضهما.‬

622
00:35:02,280 --> 00:35:03,840
‫لذا في نهاية المطاف،‬

623
00:35:05,320 --> 00:35:08,600
‫ليست مسألة اختيار بالنسبة إليّ،‬
‫سأصوّت لـ"هاري" و"بو" بالتأكيد.‬

624
00:35:11,440 --> 00:35:12,440
‫حان دوري.‬

625
00:35:12,520 --> 00:35:14,600
‫- هيا يا عزيزتي.‬
‫- حظًا موفقًا يا "هولي".‬

626
00:35:16,600 --> 00:35:19,200
‫أتساءل لمن ستصوّت.‬

627
00:35:19,280 --> 00:35:21,040
‫سأصوّت لـ"نايثن".‬

628
00:35:21,120 --> 00:35:22,200
‫يا للصدمة!‬

629
00:35:22,960 --> 00:35:26,320
‫لقد شهدت على نضوجه كل يوم في هذا المنتجع.‬

630
00:35:26,400 --> 00:35:29,920
‫أجل، ولهذا كلّفتما المجموعة‬
‫أكثر من 100 ألف دولار.‬

631
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
‫- "أولغا"، دورك يا عزيزتي.‬
‫- حان دوري.‬

632
00:35:32,600 --> 00:35:34,160
‫- إلى اللقاء.‬
‫- حظًا موفقًا!‬

633
00:35:35,600 --> 00:35:37,160
‫الأمر صعب للغاية.‬

634
00:35:38,920 --> 00:35:40,040
‫الاختيار صعب.‬

635
00:35:41,560 --> 00:35:42,600
‫أظن…‬

636
00:35:43,560 --> 00:35:45,880
‫لا، بل أعرف أنني سأصوّت لـ"جورجيا".‬

637
00:35:46,480 --> 00:35:49,840
‫أظن أنها تحسّنت أكثر من الآخرين‬
‫خلال هذا المنتجع.‬

638
00:35:49,920 --> 00:35:54,400
‫رأيتها أخيرًا تتحلّى بالشجاعة الكافية‬
‫للتحدّث عن مشاعرها،‬

639
00:35:54,480 --> 00:35:56,160
‫وليس الهرب من مشكلاتها فحسب.‬

640
00:35:56,240 --> 00:35:58,680
‫إذًا، هذا صوت واحد لكل متسابق نهائي،‬

641
00:35:58,760 --> 00:36:01,000
‫مما يعني أنه لدينا مسابقة محتدمة.‬

642
00:36:01,080 --> 00:36:05,000
‫أشعر بالحزن. نختار شخصًا‬
‫ونشعر بالسعادة من أجله،‬

643
00:36:05,080 --> 00:36:06,960
‫لكننا نشعر بأننا نخون الآخرين.‬

644
00:36:07,040 --> 00:36:09,640
‫لا تريدينهم أن يشعروا بأنك خنتيهم.‬

645
00:36:09,720 --> 00:36:11,320
‫هذا… إنه الشعور بالذنب.‬

646
00:36:11,400 --> 00:36:12,920
‫أجل، جميعنا عائلة واحدة هنا.‬

647
00:36:13,000 --> 00:36:15,040
‫عليك اتخاذ قرار.‬

648
00:36:15,120 --> 00:36:17,360
‫جميع الأصوات مهمّة.‬

649
00:36:18,520 --> 00:36:20,600
‫- أنا متوترة جدًا، حقًا.‬
‫- أنا متوتر.‬

650
00:36:22,840 --> 00:36:25,200
‫- اذهبي يا فتاة.‬
‫- حظًا موفقًا يا "بري بري".‬

651
00:36:26,160 --> 00:36:28,640
‫سأصوت بالتأكيد لـ"بو" و"هاري".‬

652
00:36:29,720 --> 00:36:32,680
‫لم يعمل كل منهما على نفسه فحسب،‬

653
00:36:32,760 --> 00:36:35,360
‫بل عملا على علاقتهما أيضًا.‬

654
00:36:37,680 --> 00:36:41,560
‫مرّت "جورجيا" بالكثير‬
‫وقد أظهرت شخصيتها المذهلة.‬

655
00:36:41,640 --> 00:36:43,480
‫ساعدتني لأنضج خلال العملية برمّتها.‬

656
00:36:43,560 --> 00:36:45,680
‫إذًا، ستصوّت لصالح "جورجيا"؟‬

657
00:36:45,760 --> 00:36:47,040
‫سأصوّت لـ"نايثن".‬

658
00:36:48,120 --> 00:36:48,960
‫ماذا؟‬

659
00:36:49,960 --> 00:36:53,320
‫أشعر بأنه نضج أكثر من غيره‬

660
00:36:53,400 --> 00:36:55,360
‫بين الجميع في المنتجع.‬

661
00:36:56,600 --> 00:37:00,120
‫حسنًا، هذا التصويت من "جيري"‬
‫جعل الأمور متقاربة جدًا.‬

662
00:37:00,200 --> 00:37:02,000
‫صوتان لـ"هاري" و"بو"،‬

663
00:37:02,600 --> 00:37:03,880
‫وصوتان لـ"نايثن"،‬

664
00:37:04,560 --> 00:37:05,920
‫وصوت واحد لـ"جورجيا".‬

665
00:37:08,240 --> 00:37:10,520
‫لكن مع بقاء ثلاثة أصوات،‬

666
00:37:10,600 --> 00:37:11,440
‫قد يفوز أيّ منهم.‬

667
00:37:11,520 --> 00:37:12,560
‫حان دورك.‬

668
00:37:13,160 --> 00:37:15,240
‫لقد نضج "هاري" و"بو"،‬

669
00:37:15,320 --> 00:37:18,720
‫ليس فرديًا فحسب، بل معًا كثنائي،‬

670
00:37:18,800 --> 00:37:22,320
‫لكنّ "نايثن" صديقي وقد عاد‬

671
00:37:22,400 --> 00:37:24,600
‫وأظهر قدرًا كبيرًا من ضبط النفس.‬

672
00:37:30,120 --> 00:37:31,520
‫سأصوّت لـ"هاري" و"بو".‬

673
00:37:32,920 --> 00:37:37,400
‫مع تصويت "أوبي" لـ"هاري" و"بو"‬
‫وبقاء صوتين فقط،‬

674
00:37:37,480 --> 00:37:41,040
‫تحتاج "جورجيا" الآن إلى الصوتين كليهما‬
‫لتبقى في المنافسة.‬

675
00:37:41,640 --> 00:37:44,040
‫لن أصوّت لـ"جورجيا" لأنها…‬

676
00:37:45,400 --> 00:37:48,160
‫مع أنها نضجت كثيرًا في هذا المنتجع،‬

677
00:37:49,680 --> 00:37:51,440
‫ما زال عليها أن تنضج أكثر.‬

678
00:37:53,000 --> 00:37:55,640
‫أخرجت "إيزي" "جورجيا" من المنافسة.‬

679
00:37:57,120 --> 00:37:58,600
‫لم أتوقّع هذا.‬

680
00:37:59,760 --> 00:38:01,680
‫إذًا، أصبحت المنافسة بين "هاري" و"بو"،‬

681
00:38:02,200 --> 00:38:03,160
‫و"نايثن".‬

682
00:38:03,720 --> 00:38:05,560
‫أصبحت المنافسة الآن بين متسابقين.‬

683
00:38:05,640 --> 00:38:07,880
‫حسنًا، ثلاثة، لكنكم تعرفون ما أعنيه.‬

684
00:38:08,400 --> 00:38:10,320
‫"هاري" و"بو" لطيفان جدًا.‬

685
00:38:10,400 --> 00:38:14,080
‫أظن أنّ هذا المبلغ سيغيّر حياتهما حقًا.‬

686
00:38:14,800 --> 00:38:18,600
‫وقد يوفّر لهما قاعدة لبدء حياتهما معًا.‬

687
00:38:21,680 --> 00:38:25,200
‫"هاري" متيّم بـ"بو"،‬
‫وقد عملا كلاهما على علاقتهما.‬

688
00:38:26,320 --> 00:38:30,600
‫أعرف "بو" جيدًا‬
‫وأعرف أنها وجدت صعوبة في فتح قلبها له.‬

689
00:38:31,280 --> 00:38:33,720
‫"نايثن" رجل مذهل، أنا أحبه حقًا.‬

690
00:38:35,000 --> 00:38:38,800
‫كان فتى شقيًا، لكنه حسّن نفسه كثيرًا.‬

691
00:38:40,200 --> 00:38:43,440
‫مع "نايثن"، أشعر بأنه تحسّن كثيرًا،‬

692
00:38:43,520 --> 00:38:46,200
‫وأفهم لماذا اختارته "لانا"‬
‫بين المتسابقين النهائيين.‬

693
00:38:48,800 --> 00:38:51,120
‫لا أعرف كيف سأتمكّن من اتخاذ قرار.‬

694
00:38:58,320 --> 00:39:00,320
‫حسنًا، عليّ أن أقول ذلك فحسب.‬

695
00:39:01,840 --> 00:39:03,840
‫- سأصوّت لـ…‬
‫- سأصوّت لـ…‬

696
00:39:05,000 --> 00:39:06,440
‫على رسلكما!‬

697
00:39:06,520 --> 00:39:10,000
‫يجب أن نترك كشف اسم الفائز‬
‫للمخروط المفضّل لدى الجميع.‬

698
00:39:15,760 --> 00:39:17,440
‫- مرحبًا يا "لانا".‬
‫- سئمت هذا.‬

699
00:39:17,520 --> 00:39:19,240
‫انتهى التصويت الآن.‬

700
00:39:19,320 --> 00:39:22,880
‫توجّهوا إلى الشاطئ رجاءً حيث سأعلن النتيجة.‬

701
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
‫- حسنًا. هيا بنا.‬
‫- هيا بنا.‬

702
00:39:31,960 --> 00:39:33,600
‫سيُعلن عن اسم الفائز بالجائزة.‬

703
00:39:33,680 --> 00:39:35,040
‫هذا جنونيّ.‬

704
00:39:38,680 --> 00:39:40,120
‫من سيكون الفائز؟‬

705
00:39:40,920 --> 00:39:43,000
‫من الجنونيّ أنّ كل شيء قد انتهى الآن.‬

706
00:39:43,080 --> 00:39:46,840
‫- هذا محزن، أليس كذلك؟‬
‫- أعرف، إنه حلو ومرّ يا رفاق.‬

707
00:39:46,920 --> 00:39:48,760
‫هل يظن أحدكم أنه يعرف من سيفوز؟‬

708
00:39:48,840 --> 00:39:50,320
‫قد يكون أيّ شخص حرفيًا.‬

709
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
‫أجل.‬

710
00:39:53,840 --> 00:39:55,560
‫هذا جنونيّ، أليس كذلك؟‬

711
00:39:55,640 --> 00:39:57,040
‫لا أصدّق هذا يا رفاق.‬

712
00:39:57,120 --> 00:39:58,200
‫عجبًا!‬

713
00:39:58,280 --> 00:40:00,120
‫- يا لها من رحلة!‬
‫- يا لها من رحلة!‬

714
00:40:04,040 --> 00:40:05,680
‫مرحبًا أيها المتسابقون النهائيون.‬

715
00:40:07,000 --> 00:40:08,680
‫صوّت زملاؤكم الضيوف،‬

716
00:40:08,760 --> 00:40:10,480
‫وتقرّر الفائز.‬

717
00:40:13,080 --> 00:40:19,600
‫رجاءً، انضمّوا إلى الجميع على الشاطئ‬
‫حيث سأعلن من فاز بالـ90 ألف دولار.‬

718
00:40:20,760 --> 00:40:21,960
‫حسنًا يا رفاق، هيا بنا.‬

719
00:40:27,280 --> 00:40:31,600
‫أنا متشوّق جدًا لأنني في هذا الموقف.‬
‫لم أظن قط أنني سأكون بين الثلاثة الأوائل.‬

720
00:40:34,000 --> 00:40:35,600
‫لقد دعمتني "لانا" بالطبع،‬

721
00:40:35,680 --> 00:40:39,160
‫وأنا سعيد لأنني اعتُبرت جديرًا بما يكفي.‬

722
00:40:43,960 --> 00:40:46,560
‫- راحتا يديّ تتعرّقان وأنا أرتجف.‬
‫- أعرف!‬

723
00:40:49,200 --> 00:40:51,960
‫أنا ممتنّ على التغيير‬
‫الذي أحدثه فيّ هذا المنتجع،‬

724
00:40:52,040 --> 00:40:53,320
‫وعلى علاقتنا.‬

725
00:40:53,960 --> 00:40:55,360
‫آمل أن نفوز!‬

726
00:40:56,960 --> 00:40:58,400
‫- أحبك.‬
‫- أحبك.‬

727
00:40:58,920 --> 00:41:00,480
‫أحب "جورجيا"،‬

728
00:41:00,560 --> 00:41:01,960
‫إنها مميّزة بالنسبة إليّ.‬

729
00:41:02,040 --> 00:41:03,320
‫أريدها أن تفوز.‬

730
00:41:03,400 --> 00:41:07,840
‫تمنّي لها النجاح بقدر ما تشائين يا "أولغا"،‬
‫لكن أخشى أنها خرجت من المنافسة.‬

731
00:41:12,280 --> 00:41:14,440
‫خلال الوقت الذي قضيتموه في المنتجع،‬

732
00:41:14,520 --> 00:41:17,200
‫لاحظت أنكم جميعكم التزمتم بالعملية،‬

733
00:41:17,280 --> 00:41:20,800
‫واعترفتم بإخفاقاتكم وأظهرتم تغيّرًا كبيرًا.‬

734
00:41:21,840 --> 00:41:24,360
‫- شكرًا يا "لانا".‬
‫- شكرًا يا "لانا".‬

735
00:41:26,560 --> 00:41:28,080
‫حان الوقت الآن‬

736
00:41:28,160 --> 00:41:32,800
‫لإعلان الفائز بجائزة الـ90 ألف دولار.‬

737
00:41:35,560 --> 00:41:37,040
‫يا إلهي!‬

738
00:41:40,760 --> 00:41:41,600
‫"جورجيا"،‬

739
00:41:42,120 --> 00:41:43,240
‫"هاري" و"بو"،‬

740
00:41:43,960 --> 00:41:44,920
‫و"نايثن".‬

741
00:41:45,720 --> 00:41:46,760
‫قفوا رجاءً.‬

742
00:41:47,880 --> 00:41:52,280
‫احتمال أن نحصل على 90 ألف دولار.‬
‫هذا جنونيّ، أليس كذلك؟‬

743
00:41:52,840 --> 00:41:55,000
‫إنه مبلغ كبير وسيغيّر حياتنا حقًا.‬

744
00:41:58,080 --> 00:42:00,680
‫صوّت زملاؤكم في المنتجع.‬

745
00:42:00,760 --> 00:42:01,800
‫ستنجح.‬

746
00:42:05,800 --> 00:42:07,560
‫الشخص الذي احتلّ المركز الثالث…‬

747
00:42:10,480 --> 00:42:11,600
‫هو…‬

748
00:42:15,680 --> 00:42:16,720
‫"جورجيا".‬

749
00:42:20,480 --> 00:42:22,840
‫لم أفز بـ90 ألف دولار،‬

750
00:42:22,920 --> 00:42:25,720
‫لكنني سعيدة جدًا بصدق‬

751
00:42:25,800 --> 00:42:28,760
‫لأنني تغيّرت كثيرًا منذ مجيئي إلى هنا.‬

752
00:42:30,400 --> 00:42:34,880
‫كوّنت صداقات وستدوم مدى الحياة بالنسبة إليّ.‬

753
00:42:37,480 --> 00:42:38,680
‫أحبكم يا رفاق.‬

754
00:42:42,680 --> 00:42:43,920
‫"هاري" و"بو"،‬

755
00:42:44,840 --> 00:42:45,760
‫أو "نايثن"،‬

756
00:42:46,640 --> 00:42:51,680
‫اختير أحدكم‬
‫ليغادر المنتجع مع الجائزة المالية.‬

757
00:42:55,120 --> 00:42:58,520
‫سيكون مستقبلنا أنا و"بو" مشرقًا‬
‫إن فزنا بالمال.‬

758
00:42:58,600 --> 00:43:01,160
‫من الواضح أنّ هذا سيساعد علاقتنا.‬

759
00:43:01,760 --> 00:43:04,680
‫- لم نظن أننا سنصل إلى هذا الحد، صحيح؟‬
‫- لا، على الإطلاق.‬

760
00:43:04,760 --> 00:43:07,440
‫- أجل، أنا فخور بك.‬
‫- أنا فخورة بك.‬

761
00:43:08,880 --> 00:43:12,120
‫أنا من الاثنين الأوائل،‬
‫لم أكن أتوقّع هذا على الإطلاق.‬

762
00:43:12,720 --> 00:43:16,960
‫قطعت شوطًا كبيرًا من سفح الجبل إلى قمّته.‬

763
00:43:17,040 --> 00:43:19,800
‫كانت رحلة رائعة وعاطفية جدًا.‬

764
00:43:20,640 --> 00:43:25,200
‫يستحق "نايثن" الفوز‬
‫لأنّ علاقتنا ليست جسدية فحسب.‬

765
00:43:25,720 --> 00:43:29,080
‫بل إنها عاطفية جدًا أيضًا‬
‫ويمكنني أن أرى مدى نضجه.‬

766
00:43:30,680 --> 00:43:33,720
‫إن فزت بهذا المال، فسيكون لنا كلينا.‬

767
00:43:34,240 --> 00:43:38,400
‫أشعر بأنه كان لها دور كبير‬
‫في تغيّري في هذا المنتجع.‬

768
00:43:41,280 --> 00:43:45,120
‫الفائز الذي سيغادر مع 90 ألف دولار‬

769
00:43:46,440 --> 00:43:47,520
‫هو…‬

770
00:43:49,720 --> 00:43:51,960
‫- أنا أرتجف كثيرًا.‬
‫- أنا أيضًا.‬

771
00:43:57,680 --> 00:43:58,960
‫"هاري" و"بو".‬

772
00:44:05,400 --> 00:44:06,840
‫اقتربا!‬

773
00:44:09,160 --> 00:44:10,680
‫هل تصدّقين ذلك؟‬

774
00:44:10,760 --> 00:44:13,000
‫لا أصدّق هذا!‬

775
00:44:13,880 --> 00:44:15,520
‫ها قد بدأت الدموع!‬

776
00:44:19,600 --> 00:44:21,080
‫انطلقنا من لا شيء،‬

777
00:44:22,200 --> 00:44:25,400
‫إلى الوقوع في الحب و…‬

778
00:44:31,840 --> 00:44:33,920
‫لم أشعر بهذه السعادة قط‬
‫لفوزي بالمركز الثاني،‬

779
00:44:34,000 --> 00:44:37,040
‫أنا سعيد جدًا لـ"هاري" و"بو"،‬
‫فهما يستحقان الفوز بالتأكيد.‬

780
00:44:37,120 --> 00:44:39,200
‫لو كان بإمكاني التصويت، لصوّت لهما.‬

781
00:44:39,720 --> 00:44:42,840
‫أشعر بأنهما قطعا شوطًا كبيرًا‬
‫وانتقلا من صديقين إلى حبيبين.‬

782
00:44:43,440 --> 00:44:45,320
‫أردتكما أن تفوزا بصدق.‬

783
00:44:45,400 --> 00:44:50,480
‫أنا سعيدة جدًا.‬
‫أشعر بصدق أنّ أفضل شخصين قد فازا.‬

784
00:44:53,000 --> 00:44:55,880
‫في النهاية، سأغادر مع علاقة سعيدة وجيدة.‬

785
00:44:56,480 --> 00:44:59,200
‫وهذا شيء ما كنت لأتخيّله في حياتي.‬

786
00:44:59,720 --> 00:45:02,200
‫أنا في الواقع فخورة جدًا بنفسي وبـ"نايثن".‬

787
00:45:02,280 --> 00:45:03,720
‫ويجدر بك أن تكوني فخورة.‬

788
00:45:07,120 --> 00:45:09,120
‫انتهى وقتكم في المنتجع،‬

789
00:45:09,200 --> 00:45:12,680
‫وبالتالي، لم تعد القواعد سارية المفعول.‬

790
00:45:23,520 --> 00:45:25,680
‫لم يعد هناك "لانا".‬

791
00:45:25,760 --> 00:45:27,360
‫ولم يعد هناك قواعد.‬

792
00:45:43,120 --> 00:45:47,120
‫يا لها من تجربة عاطفية ومحبة.‬

793
00:45:47,200 --> 00:45:49,360
‫إنها مذهلة للغاية.‬

794
00:45:55,960 --> 00:45:58,080
‫تهانيّ لكما، أحبكما.‬

795
00:45:58,160 --> 00:46:00,000
‫لكن إن لم تدعواني إلى الزفاف، سأغضب.‬

796
00:46:02,040 --> 00:46:04,360
‫كوّنت صداقات لمدى الحياة.‬

797
00:46:05,720 --> 00:46:07,160
‫انظروا إلى هذا.‬

798
00:46:07,240 --> 00:46:09,720
‫مجموعة أخرى‬
‫من الشبقين الخائفين من الالتزام‬

799
00:46:09,800 --> 00:46:15,160
‫الذين تحوّلوا إلى أفراد مستقرّين‬
‫ينتظرهم مستقبل واعد.‬

800
00:46:16,080 --> 00:46:19,960
‫ولدينا أيضًا أول ثنائي فائز في البرنامج.‬

801
00:46:20,040 --> 00:46:21,440
‫عليهما التخطيط لأشياء كثيرة!‬

802
00:46:21,520 --> 00:46:25,080
‫مثلًا، أين سيعيشان؟ وأين سيقيمان الزفاف؟‬

803
00:46:25,160 --> 00:46:26,560
‫هل لديكما أيّ أفكار؟‬

804
00:46:26,640 --> 00:46:28,320
‫أنا مستعدّ للمضي حتى النهاية.‬

805
00:46:30,040 --> 00:46:30,960
‫حرفيًا.‬

806
00:47:02,920 --> 00:47:06,440
606 SERVER
www.606server.com
Instagram : @606server
Facebook  : @606server
