﻿1
00:00:45,460 --> 00:00:47,493
هل يوجد هنا دورة مياه؟

2
00:00:49,413 --> 00:00:51,173
‫عليك التسجيل أولًا.

3
00:00:52,253 --> 00:00:53,533
‫عليّ ماذا؟

4
00:00:55,585 --> 00:00:56,653
‫التسجيل لأجل إستخدامه.

5
00:00:59,773 --> 00:01:01,613
‫أنت تعتقد أنّني سأشتريه أو ما شابه.

6
00:01:01,613 --> 00:01:04,053
‫أجل، لأن دورة المياه تقع خلف المبنى،

7
00:01:04,053 --> 00:01:09,142
‫والنتيجة... معظم الناس يأخذون المفتاح،
‫يخرجون وثم ينسون إعادته.

8
00:01:09,361 --> 00:01:11,653
‫والله أعلم
‫إلى أين سوف يأخذونه.

9
00:01:11,653 --> 00:01:12,693
‫لذا...

10
00:01:13,773 --> 00:01:15,693
حسنًا، وإذا سجلت،
هل سيحدث عكس ذلك؟

11
00:01:15,693 --> 00:01:21,540
‫لأنني يمكنني ببساطة التسجيل وثم
‫أأخذ المفتاح وأنسى...

12
00:01:29,453 --> 00:01:31,140
‫اخرج من الباب
‫وستجده خلف المبنى.

13
00:04:31,243 --> 00:04:34,501
 ‫""برنت ريدج""

14
00:05:28,043 --> 00:05:29,283
‫اللعنة.

15
00:07:00,933 --> 00:07:02,373
‫أجل!

16
00:07:52,104 --> 00:08:01,176
‫"الـسـائـح"

17
00:08:01,317 --> 00:08:11,317
‫<b><font face="Sakkal Majalla">|| ترجمة: Muffinz ||</font></b>

18
00:08:31,893 --> 00:08:33,973
‫لقد أفقت.

19
00:08:33,973 --> 00:08:35,733
‫أنت في مستشفى "كوبر سبرينغز".

20
00:08:35,733 --> 00:08:37,653
‫تعرضت لحادث. ولكنك بخير.

21
00:08:40,293 --> 00:08:41,933
‫هل ثمة أحد يمكننا الاتصال به؟

22
00:08:41,933 --> 00:08:45,253
‫لم يتمكنوا الشرطة من إيجاد
‫على هوية لك أو هاتف في موقع الحادث.

23
00:08:46,373 --> 00:08:48,133
فرد من العائلة، شريك، أو صديق؟

24
00:08:49,653 --> 00:08:50,693
‫حيوان أليف؟

25
00:08:54,053 --> 00:08:56,218
‫أتفهم سبب صدمتك هذهِ.

26
00:08:57,653 --> 00:09:00,573
‫لنبدأ باسمك.

27
00:09:00,573 --> 00:09:01,813
‫ما اسمك؟

28
00:09:07,733 --> 00:09:09,973
‫سيدي، هل يمكنك إخباري باسمك؟

29
00:09:19,053 --> 00:09:22,893
‫يستغرق الرنين المغناطيسي
‫حوالي 15 دقيقة، وصوته عالٍ.

30
00:09:22,893 --> 00:09:26,413
‫الكثير من الأزيز، والكثير من الطقطقة.
‫لا تتحرك بقدر المستطاع، اتفقنا؟

31
00:09:26,413 --> 00:09:28,093
حسنًا؟

32
00:09:28,093 --> 00:09:29,653
‫أتريد بعض الموسيقى؟

33
00:09:29,653 --> 00:09:31,213
‫هاتفي مرتبط.

34
00:09:31,213 --> 00:09:32,853
‫كلّا، لا داعي لذلك.

35
00:09:36,773 --> 00:09:38,333
‫لحظة، شغل
‫"إذا لم أكترث"

36
00:09:41,133 --> 00:09:42,173
‫شغل هذه الأغنية.

37
00:09:43,213 --> 00:09:45,613
‫عذرًا، أهي أغنية أو ألبوم؟

38
00:09:47,373 --> 00:09:49,453
‫لا اعرف.

39
00:09:51,213 --> 00:09:54,813
‫حسنًا، الأكثر إستماعًا هي أغنية.
‫لفرقة تُدعى "ذا إنك سبوتس".

40
00:09:54,813 --> 00:09:57,973
‫- هل هذهِ هي؟
‫  - أنا...

41
00:10:00,093 --> 00:10:01,413
‫..لا اعرف.

42
00:10:02,773 --> 00:10:03,853
هل تود سماعها؟

43
00:10:07,173 --> 00:10:08,333
‫بالتأكيد.

44
00:11:10,293 --> 00:11:11,251
‫أهلًا.

45
00:11:12,543 --> 00:11:13,693
كيف حالك؟

46
00:11:13,693 --> 00:11:14,519
‫مرحبًا.

47
00:11:14,543 --> 00:11:19,019
‫ أنا شرطية تحت التدريب من
‫قسم شرطة "كوبر سبرينغز"،

48
00:11:19,353 --> 00:11:20,413
‫أدعى "هيلين تشامبرز".

49
00:11:20,413 --> 00:11:22,133
‫أنا هنا لآخذ إفادة.

50
00:11:24,173 --> 00:11:26,493
‫قل الحقيقة، فهذا
‫أول تحقيق رسمي لي.

51
00:11:26,493 --> 00:11:29,070
‫رغم أنه لن يُنسب بأسمي

52
00:11:29,095 --> 00:11:31,933
‫لأن معظم ما فعلت كان للمرور.

53
00:11:34,133 --> 00:11:35,893
على أي حال

54
00:11:35,893 --> 00:11:38,533
‫هل يمكنك تزويدي
باسمك، تاريخ الميلاد وعنوان منزلك؟

55
00:11:38,533 --> 00:11:39,573
‫أجل..

56
00:11:41,493 --> 00:11:42,573
‫ليس لدي أي فكرة.

57
00:11:44,733 --> 00:11:47,053
‫أنا لا أتذكر أي شيء.

58
00:11:48,093 --> 00:11:50,728
‫- عن الحادث؟
‫  - لا أعرف شيء.

59
00:11:59,973 --> 00:12:03,373
إذًا لن تستطيع إخباري كيف
انتهى بك المطاف هناك؟

60
00:12:03,373 --> 00:12:04,413
‫لا.

61
00:12:06,893 --> 00:12:11,973
‫وأظن أن أيضًا ليس لديك
‫علم إلى أين كنت متجهًا.

62
00:12:11,973 --> 00:12:15,430
أفترض إذًا أنك لا تستطيع إفادتي
‫بإذا كان لك أحد الأقرباء...

63
00:12:15,454 --> 00:12:16,506
‫كلّا.

64
00:12:16,531 --> 00:12:17,531
‫صحيح.

65
00:12:20,973 --> 00:12:23,453
‫حسنًا، فقط للتوضيح، إذن...

66
00:12:23,453 --> 00:12:26,053
لا تعرف شيء إطلاقًا؟

67
00:12:29,893 --> 00:12:33,253
‫أتعلمين، ما زلت أقول لنفسي...

68
00:12:33,253 --> 00:12:37,133
‫فقط حاول وتذكر،
‫ولكن الأمر أشبه...

69
00:12:37,133 --> 00:12:38,479
بإقناع نفسك أنك قادرة على الطيران

70
00:12:38,503 --> 00:12:42,099
‫بغض النظر عن
‫قناعتك بأنك يمكنك فعلها،

71
00:12:42,123 --> 00:12:47,493
‫ولكن تعلم أن سيتنهي بك
‫المطافة كجثّة هامدة.

72
00:12:50,133 --> 00:12:52,893
‫إسمع إذًا،

73
00:12:52,893 --> 00:12:54,853
‫أعني، لابد وأنك خائف.

74
00:12:56,893 --> 00:12:58,573
‫أنا آسفه.

75
00:12:59,581 --> 00:13:01,573
‫حسنًا، ماذا لدينا؟

76
00:13:01,573 --> 00:13:03,173
آسفة

77
00:13:09,253 --> 00:13:10,893
‫إذن ما الذي نعرفه؟

78
00:13:12,133 --> 00:13:15,533
‫- أنت تعلم أنك تعرضت لحادث سيارة، أليس كذلك؟
‫- أجل.

79
00:13:15,533 --> 00:13:17,853
‫آسفة للمقاطعة.

80
00:13:17,853 --> 00:13:19,573
‫لقد وجدنا هذهِ.

81
00:13:19,573 --> 00:13:22,853
‫- إنها الملابس التي كنت مرتديها.
‫ - شكرًا لك.

82
00:13:22,853 --> 00:13:24,653
‫شكرًا.

83
00:13:26,893 --> 00:13:30,333
‫لا نعرف كيف تعثرت
سيارتك، ولم تجد الشرطة

84
00:13:30,333 --> 00:13:34,125
‫على أي شيء في الموقع، ‫لكنني
طلبت منهم، إحتياطً، أن يلقوا نظرة أخرى

85
00:13:35,853 --> 00:13:40,413
‫ولكن غير ذلك، نعلم أن
‫سيارتك مسجلة باسم "جيسيكا سميث".

86
00:13:40,413 --> 00:13:43,813
هل تتذكر أنك اشتريتها نقدًا
‫منذ حوالي أسبوع؟

87
00:13:43,813 --> 00:13:46,053
‫استلمتها شخصيًا.

88
00:13:47,422 --> 00:13:50,013
‫أعني، لا فائدة منها الآن.

89
00:13:56,977 --> 00:14:00,211
‫"يوم: 26 - الساعة: 2:30
‫مطعم "قلورياس دنر"
‫طاولة رقم 5"

90
00:14:00,508 --> 00:14:02,828
‫ما هذا؟

91
00:14:02,853 --> 00:14:04,013
‫هل تعرفين هذا المكان؟

92
00:14:07,453 --> 00:14:10,893
‫نعم، إنها بلدة صغيرة على بعد
‫حوالي 50 كيلو متر شمالًا.

93
00:14:11,973 --> 00:14:13,813
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

94
00:14:16,733 --> 00:14:17,893
‫لا.

95
00:14:18,940 --> 00:14:23,540
‫إنه غدًا، اليوم تاريخ 25،
‫فمن كنت مخطط للقاءه...

96
00:14:23,573 --> 00:14:28,493
‫إنه غدًا. إلا إذا كان موعد من الشهر
‫الماضي، أو قد يكون الشهر المقبل.

97
00:14:28,493 --> 00:14:31,773
‫أو قد يكون أي شهر لو فكرت بها.

98
00:14:31,773 --> 00:14:34,733
‫على الأرجح لا، لأنني
‫عندما رأيت ذلك الآن،

99
00:14:34,733 --> 00:14:39,373
ظننت أن هذا
‫سيكون بالتأكيد يوم غد.

100
00:14:39,373 --> 00:14:40,493
‫من المحتمل.

101
00:14:43,813 --> 00:14:47,173
‫أوتعلم؟ يمكنني الطلب
‫من أحد التحقق من ذلك.

102
00:14:47,173 --> 00:14:49,093
‫استمري.

103
00:14:49,093 --> 00:14:51,733
‫يمكنكِ قولها وحسب.

104
00:14:51,733 --> 00:14:53,293
‫ما تقصد بذلك؟

105
00:14:53,293 --> 00:14:55,573
‫قول ما يدور في بالك، لكن...

106
00:14:55,573 --> 00:14:57,453
‫.. خائفة من قوله.

107
00:14:57,453 --> 00:15:00,013
‫يبدو واضحًا، أليس كذلك؟

108
00:15:00,013 --> 00:15:03,773
‫رجل في وسط
‫المنطقة النائية بلا هاتف ولا

109
00:15:03,773 --> 00:15:07,133
‫محفظة ولا ذاكرة وكل ما
‫يحمل هو ورقة صغيرة.

110
00:15:07,133 --> 00:15:09,093
‫إذن أنتِ تقولين إنّني أكذب؟

111
00:15:11,813 --> 00:15:13,733
‫لا.

112
00:15:15,133 --> 00:15:19,653
‫أنا آسفه.  لا أتخيل كيف شعورك.

113
00:15:19,653 --> 00:15:23,533
‫أشعر بالأمر عندما أنسى
‫إخراج القمامة، لذا...

114
00:15:25,293 --> 00:15:28,493
‫هل يمكنني أخذ صورة لك؟

115
00:15:28,493 --> 00:15:33,588
‫يمكنني ارسالها إلى الجهات الاسترالية

116
00:15:34,534 --> 00:15:35,993
‫وحل الأمر.

117
00:15:37,093 --> 00:15:38,373
‫حسنًا.

118
00:15:39,445 --> 00:15:41,973
‫فقط سأقترب.

119
00:15:45,493 --> 00:15:47,391
‫- أجل.
‫  - إنها قريبة.

120
00:15:47,416 --> 00:15:48,469
‫أجل.

121
00:15:50,853 --> 00:15:55,789
اسمع، أنا لا أعرف ما إذا ‫كنت
من نوعية الأشخاص المتفائلين أو لا

122
00:15:55,813 --> 00:15:58,933
‫لكن بالتأكيد سنجد شيئًا.

123
00:16:00,019 --> 00:16:02,099
‫وسنعرف هويتك.

124
00:16:03,373 --> 00:16:05,573
‫وستملئ المعلومات هذهِ الصفحة قريبًا.

125
00:16:18,733 --> 00:16:21,853
‫مرحبًا بكم في مطعم "عالم روني
‫اللذيذ". كيف لي أن أخدمك؟

126
00:16:21,853 --> 00:16:25,733
هل لي ببرجر دجاج؟
‫- برجر دجاج فقط؟

127
00:16:26,973 --> 00:16:29,493
‫أجل هذا وحسب.

128
00:16:29,493 --> 00:16:32,693
‫لدينا عرض لفطائر
‫الجبن بسعر دولار واحد.

129
00:16:32,693 --> 00:16:33,929
تجربة ماذا؟

130
00:16:33,953 --> 00:16:36,853
‫فطائر الجبن. خليط الجبن
‫المغطاة بفتات الخبز.

131
00:16:36,853 --> 00:16:39,173
‫إنها مقرمشة وتأتي
‫مع صلصة الباربيكيو.

132
00:16:40,213 --> 00:16:42,703
‫ لا، أنا بخير.

133
00:16:43,948 --> 00:16:47,588
‫حسنًا، إذن برجر دجاج.
‫حسابك سيكون 4.50 دولار.

134
00:16:47,613 --> 00:16:49,333
‫تفضلي للإستلام عند النافذة.

135
00:16:49,333 --> 00:16:53,331
‫في الواقع، نعم نعم
‫سأجبرهم.  أقصد الفطائر.

136
00:17:37,533 --> 00:17:39,533
‫أهلًا، ماذا تفعل؟

137
00:17:39,533 --> 00:17:41,413
‫أنا فقط بحاجة لاستنشاق بعض الهواء النقي.

138
00:17:41,476 --> 00:17:43,533
لا تفكر بالمشي
‫مع وضع كاحلك هذا.

139
00:17:43,533 --> 00:17:44,933
‫تحتاج إلى راحة.

140
00:17:44,933 --> 00:17:47,573
‫ما أحتاجه هو ألا أنظر
‫إلى السقف أكثر من ذلك.

141
00:17:48,670 --> 00:17:54,276
"الطوارئ"

142
00:17:55,224 --> 00:17:56,378
‫ها نحن ذا.

143
00:17:59,093 --> 00:18:00,933
‫أهذا ما أردت؟

144
00:18:02,293 --> 00:18:05,133
‫حسنًا، لا أفتقد السقف
‫إذا كان هذا ما تعنيه.

145
00:18:07,693 --> 00:18:09,053
‫سحقًا، يجب أن أذهب.

146
00:18:09,053 --> 00:18:11,373
‫- هل ستقدر على العودة بنفسك؟
‫  - لا مشكلة.

147
00:18:18,933 --> 00:18:20,453
‫"تهانينا."

148
00:18:25,283 --> 00:18:26,665
‫"لا، إنه مشاكس."

149
00:18:28,853 --> 00:18:30,293
‫"تهانينا."

150
00:18:51,973 --> 00:18:53,773
‫أي دور؟

151
00:18:53,773 --> 00:18:57,933
‫الثاني.  أقصد... الثالث.
‫  على ما أظن.

152
00:18:59,133 --> 00:19:00,933
‫أي واحد؟

153
00:19:00,933 --> 00:19:03,253
‫آسف، ثمة أحد أنزلني.

154
00:19:04,373 --> 00:19:05,493
‫إنه الثالث.

155
00:19:11,413 --> 00:19:13,973
‫أجل.  الثالث.

156
00:20:21,573 --> 00:20:22,893
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

157
00:20:22,893 --> 00:20:24,293
‫لا أعرف أين أنا.

158
00:20:24,293 --> 00:20:27,173
‫أنا لا أعرف أين أنا.  حسنًا.
‫حسنًا يا صاح، إهدأ.

159
00:20:27,173 --> 00:20:29,173
‫إهدأ، حسناً؟

160
00:20:29,173 --> 00:20:32,173
‫ستكون على ما يرام، هيّا.

161
00:20:47,213 --> 00:20:48,653
‫يمكنك تدبر أمرك جيّدًا؟

162
00:20:48,653 --> 00:20:50,413
‫أجل. شكرًا.

163
00:21:32,973 --> 00:21:34,293
‫مرحبًا.

164
00:21:36,733 --> 00:21:39,453
‫مرحبًا سيدتي. هل أنتِ جائعة؟

165
00:21:39,453 --> 00:21:40,893
‫أجل، يمكنني أن آكل.

166
00:21:40,893 --> 00:21:43,533
حضرت لنا الأفوكادو
‫والشمندر المشوي.

167
00:21:43,533 --> 00:21:46,013
‫ملك وملكة عالم الخضار.

168
00:21:46,013 --> 00:21:48,973
‫- يبدو شهيًا.
‫ - لا، على الإطلاق.

169
00:21:48,973 --> 00:21:52,041
‫لكنها جيدة.
‫ستكون مفيدة لنا.

170
00:21:52,933 --> 00:21:55,933
إسمعي، لدينا حوالي 20 دقيقة
‫حتى تصبح جاهزة للأكل.

171
00:21:55,933 --> 00:21:58,093
‫يمكننا...

172
00:22:01,026 --> 00:22:02,893
‫الآن؟ لقد جئت للتو.

173
00:22:02,893 --> 00:22:04,173
‫الزفاف بعد تسعة أسابيع

174
00:22:04,173 --> 00:22:07,493
‫ونحن من سنقوم بالرقصة الأولى.

175
00:22:07,493 --> 00:22:11,581
‫الآن... هلّمي إلى "سويزي".

176
00:22:15,733 --> 00:22:18,653
‫ آسفه!  و...

177
00:22:18,715 --> 00:22:19,715
‫و..

178
00:22:20,924 --> 00:22:25,377
إذًا كيف كان يومك؟ هل
حضر ضابط التدريب للعمل أخيرًا؟

179
00:22:25,402 --> 00:22:28,053
‫ لا، ذهبت إلى المستشفى
لأخذ إفادة أحدهم.

180
00:22:28,053 --> 00:22:31,142
‫تعرض هذا الرجل لحادث
‫سيارة وعندما أفاق،

181
00:22:31,204 --> 00:22:34,544
‫لم تكن له ذاكرة لمن يكون،
‫لم يتذكر أي شيء.

182
00:22:34,574 --> 00:22:35,574
حقًا؟

183
00:22:41,453 --> 00:22:45,933
‫لدرجة أن لا يعرف ما إذا
‫كانت له عائلة تبحث عنه.

184
00:22:48,693 --> 00:22:51,213
‫أنت.

185
00:22:51,213 --> 00:22:55,333
‫إذا استيقظ كلانا
‫غدًا دون أن نتذكر بعضنا البعض

186
00:22:55,333 --> 00:22:57,773
‫هل تعتقد أننا سنلتقي مجددًا؟

187
00:22:57,773 --> 00:22:58,893
‫بالطبع.

188
00:23:00,693 --> 00:23:02,394
‫مرت خمس سنوات.

189
00:23:03,173 --> 00:23:04,773
‫قبل خمس سنوات كنت جميلة.

190
00:23:06,453 --> 00:23:07,973
‫وستظلين كذلك في اللقاء الثاني.

191
00:23:09,389 --> 00:23:11,973
‫الآن، هيا، لنبدأ
‫مرة أخرى من البداية

192
00:23:11,973 --> 00:23:14,893
‫لنرى إذا كان بإمكاننا تعدي آخر مرة.

193
00:23:46,756 --> 00:23:48,185
{\an8}‫أخرجوني!

194
00:23:48,646 --> 00:23:49,875
{\an8}هل يسمعني أحد؟

195
00:23:54,893 --> 00:23:56,933
‫"أيسمعني أحد؟"

196
00:23:58,013 --> 00:23:59,293
‫"ساعدوني!"

197
00:24:07,213 --> 00:24:08,413
‫"ساعدوني!"

198
00:24:15,133 --> 00:24:17,693
‫إنه ليس بالأمر الجلل،
‫أنا أقول لك أن علي الخروج وحسب.

199
00:24:17,693 --> 00:24:20,133
‫إذا غادرت الآن، سوف
‫تصاب مرةً أخرى.

200
00:24:20,133 --> 00:24:22,653
‫وإذا فعلت، سأذهب
‫إلى أقرب مستشفى و...

201
00:24:22,653 --> 00:24:24,253
‫قال الطبيب إنه يريد بقاءك.

202
00:24:24,253 --> 00:24:26,373
‫أعرف ما قاله، لكن لا
‫يمكنني الجلوس هنا...

203
00:24:26,373 --> 00:24:28,253
‫هل كل شيء على ما يرام؟

204
00:24:29,773 --> 00:24:31,653
‫يريد الخروج عكس النصيحة الطبية.

205
00:24:31,653 --> 00:24:34,533
‫هل يمكنك إقناعه من فضلك؟

206
00:24:35,933 --> 00:24:39,173
‫- إنها على حق. لا يمكنك المغادرة وحسب.
‫- وإلا ماذا؟

207
00:24:39,173 --> 00:24:40,180
‫سوف تمنعيني؟

208
00:24:40,204 --> 00:24:42,133
‫لقد تعرضت للتو لحادث سيارة.

209
00:24:42,133 --> 00:24:46,333
‫لقد كنت مستلقي هنا طوال
الوقت منتظرًا... لمَ؟

210
00:24:46,333 --> 00:24:49,853
فأنا لا أحمل شيء
‫لا اسم ولا منزل ولا ملابس.

211
00:24:49,853 --> 00:24:52,413
‫قد تكون هذهِ لرجل ميت.

212
00:24:52,413 --> 00:24:55,249
لا يمكنك الخروج بهذهِ الحالة

213
00:24:55,273 --> 00:24:59,787
‫وأنت لا تحمل سوى ورقة صغيرة في
‫يدك وتتوقع أن تسير الأمور بطريقة جيّدة.

214
00:25:00,238 --> 00:25:02,672
‫هذا كل ما لدي.

215
00:25:04,908 --> 00:25:07,388
‫الورقة ذكرت اليوم، في تمام
‫الساعة الثانية والنصف.

216
00:25:07,413 --> 00:25:10,653
‫من كان الشخص، سوف يخبرني من أكون.

217
00:25:10,653 --> 00:25:12,533
‫- خذ.
‫  - لا، لا، لا ليس عليك...

218
00:25:12,533 --> 00:25:15,453
إذن كيف لك أن
‫أن تصل إلى "بيرنت ريدج" من دونها؟

219
00:25:15,453 --> 00:25:17,213
‫هل ستذهب سيرًا؟

220
00:25:21,053 --> 00:25:22,213
‫شكرًا لكِ "هيلين".

221
00:25:22,213 --> 00:25:24,773
‫أنتِ... لم يكن لذلك داعٍ.

222
00:25:24,773 --> 00:25:28,093
كنت لن تأخذها

223
00:25:28,093 --> 00:25:30,655
‫.. الأمر لا يعني أن
‫أكون لطيفة، أليس كذلك؟

224
00:25:31,493 --> 00:25:35,573
‫وضعت لك معلوماتي،
‫حتى تتمكن من الاتصال بي في أي وقت.

225
00:25:35,573 --> 00:25:40,053
‫وترَ كيف حال الشخص الوحيد الذي
‫تعرفه في العالم بأسره.

226
00:25:40,053 --> 00:25:42,613
‫أتمنى أن تجد ما تبحث عنه.

227
00:25:42,613 --> 00:25:44,733
‫شكرًا لك.

228
00:26:00,412 --> 00:26:03,380
‫"يوم: 26 - الساعة: 2:30
‫مطعم "قلورياس دنر"
‫طاولة رقم 5"

229
00:26:09,868 --> 00:26:11,566
"برنت ريدج"

230
00:26:35,253 --> 00:26:36,413
‫"برنت ريدج"

231
00:27:13,093 --> 00:27:16,693
‫- تفضل بالدخول.
‫- هل المطعم مفتوح؟

232
00:27:16,693 --> 00:27:18,933
الإغلاق لن يدخل لنا المال، أليس كذلك؟

233
00:27:24,533 --> 00:27:26,333
‫اختر ما يناسبك يا عزيزي.

234
00:27:26,333 --> 00:27:30,173
‫أود الجلوس على الطاولة
‫خمسة، إذ كنتِ لا تمانعين.

235
00:27:30,173 --> 00:27:33,733
‫أنا من المفترض أن ألتقي بشخص
‫هنا واختار الطاولة خمسة.

236
00:27:33,733 --> 00:27:35,173
‫بالتأكيد.

237
00:27:35,173 --> 00:27:38,780
ستجدها ‫عند الزاوية قرب النافذة.

238
00:27:44,373 --> 00:27:45,773
‫تعجبني لهجتك.

239
00:27:45,773 --> 00:27:48,173
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

240
00:27:49,173 --> 00:27:51,653
‫إذا أخبرتك، لا أعتقد
‫أنك ستصدقيني.

241
00:27:51,653 --> 00:27:52,853
‫لقد سمعت بعض الأشياء.

242
00:27:52,853 --> 00:27:56,013
‫عندما تعمل بعمل كهذا، ستتفاجئ بما ستسمع.

243
00:27:56,013 --> 00:27:58,350
‫هيّا. جربني.

244
00:28:01,373 --> 00:28:03,733
‫هذا الرجل يظن أنه فقد ذاكرته.

245
00:28:03,733 --> 00:28:06,179
‫ فقدها تمامًا.

246
00:28:06,203 --> 00:28:06,919
‫حقا؟

247
00:28:06,944 --> 00:28:08,693
‫نعم، لقد ضرب رأسه في حادث سيارة

248
00:28:08,693 --> 00:28:11,133
‫والآن لا يعرف من يكون
‫ومن أين أتى.

249
00:28:11,133 --> 00:28:14,973
‫استيقظ مع ملاحظة في
‫جيبه تشير إلى أن يأتي إلى هنا اليوم.

250
00:28:14,973 --> 00:28:18,853
‫أعني إما أنه مختل عقليًا وإما أنه يمزح.

251
00:28:18,853 --> 00:28:20,333
‫في كلتا الحالتين، سأفعل.

252
00:28:48,293 --> 00:28:49,653
‫مساء الخير.

253
00:28:49,653 --> 00:28:50,853
‫شكرًا "باربا".

254
00:28:58,573 --> 00:29:01,733
‫توقفي عن ذلك.  ستخيفين الفتى المسكين.

255
00:29:01,733 --> 00:29:03,413
‫اذهبي أعطيه شرابه.

256
00:29:07,453 --> 00:29:09,173
‫مرحبًا كيف حالك؟

257
00:29:09,173 --> 00:29:11,533
‫سأكون نادلتك اليوم.

258
00:29:11,533 --> 00:29:14,030
‫اسمي "لوسي"
‫ ينتهي بحرف الياء

259
00:29:14,733 --> 00:29:16,213
‫أهلًا.

260
00:29:16,213 --> 00:29:20,133
‫اذا سمعت للتو أغرب
‫شيء سمعته منذ وقت طويل.

261
00:29:20,133 --> 00:29:23,333
‫زميلتك أخبرتك إذن؟

262
00:29:23,333 --> 00:29:25,253
‫يا إلهي.

263
00:29:25,253 --> 00:29:27,973
‫أنت جدي بالفعل، أليس كذلك؟

264
00:29:28,973 --> 00:29:31,093
‫ماذا عن اسمك

265
00:29:31,093 --> 00:29:33,573
‫- لا تتذكر اسمك؟
‫- لا.

266
00:29:33,573 --> 00:29:36,333
‫ تعلمين، هذه ليست مزحة.

267
00:29:36,333 --> 00:29:37,933
حسنًا؟

268
00:29:37,933 --> 00:29:39,893
‫آسفه، لم أقصد...

269
00:29:39,893 --> 00:29:42,373
‫لا، لا يهم.

270
00:29:42,373 --> 00:29:44,533
‫لم أقابل أي شخص يعاني
‫من فقدان الذاكرة من قبل.

271
00:29:44,533 --> 00:29:46,973
‫هل هناك شيء يمكنني
‫القيام به، أو...؟

272
00:29:46,973 --> 00:29:49,813
‫ يمكنك إعطائي عصير الليمون.

273
00:29:49,813 --> 00:29:51,653
‫صحيح، آسفه.

274
00:29:53,373 --> 00:29:54,733
‫يا إلهي، أنا آسفه جدًا.

275
00:29:54,733 --> 00:29:56,773
‫- لا، لا بأس، لقد كان خطأي.
‫- اللعنة، أنا آسفه.

276
00:29:56,773 --> 00:29:59,613
‫- لا، دعني هنا...
‫ - أوتعلمين؟ سأذهب وانظفه.

277
00:29:59,613 --> 00:30:02,293
‫اعذرنا، الحمامات
‫معطلة في الوقت الحالي.

278
00:30:02,293 --> 00:30:05,373
‫نحن نستخدم تلك
‫الموجودة في الطريق.

279
00:30:05,373 --> 00:30:07,253
‫- يمكنني أخذك.
‫ - لا، لا بأس.

280
00:30:07,253 --> 00:30:08,493
‫لا، لا عليك.

281
00:30:11,533 --> 00:30:13,653
‫انا آسفه للغاية.

282
00:30:13,653 --> 00:30:16,573
‫يسمحا لنا الزوجان
العجوزان اللذان يقطنان هنا

283
00:30:16,573 --> 00:30:18,973
‫سمحوا لنا باستخدامها
‫حتى نُصلح حماماتنا.

284
00:30:18,973 --> 00:30:22,053
‫هذا يعني جهدًا إضافيًا،
‫لأجل رؤية روح المجتمع، أليس كذلك،

285
00:30:22,053 --> 00:30:24,333
‫السماح للغرباء
‫بالتغوط في ممتلكاتك؟

286
00:30:24,333 --> 00:30:27,253
‫كما تعلم، يحصلون
‫على وجبتين مجانيتين في اليوم.

287
00:30:27,253 --> 00:30:28,933
‫هذه صفقة عادلة.

288
00:30:28,933 --> 00:30:31,893
اسمع، لم أقصد
‫الضحك عليك هناك.

289
00:30:31,893 --> 00:30:34,906
 ‫لدي هذا الشيء
‫المحرج الذي أفعله عندما أشعر بالتوتر.

290
00:30:47,173 --> 00:30:49,920
‫اللعنة. "ساندي"... "ساندي"؟

291
00:30:49,944 --> 00:30:50,850
‫ أنا هنا.

292
00:31:01,333 --> 00:31:04,053
‫مرحبًا، أنا "هيلين".

293
00:31:04,053 --> 00:31:07,293
‫الشخص الذي لا
‫يريد فعل هذا.

294
00:31:07,293 --> 00:31:09,493
‫أعني، إنه صعب، أليس كذلك؟

295
00:31:09,493 --> 00:31:12,733
‫ضعف الصعوبة هذه
‫الأيام لأن الناس يقولون،

296
00:31:12,733 --> 00:31:15,013
‫"من الجيد أن تكون أكبر حجمًا،
‫يجب أن تعترف بأمر الواقع"

297
00:31:15,013 --> 00:31:18,702
‫"أحبي شحمك."
‫لكنهم لا يقصدون ذلك، أليس كذلك؟

298
00:31:20,693 --> 00:31:22,453
‫لا، كان هذا سؤالا حقيقيًا.

299
00:31:25,733 --> 00:31:30,813
‫لذلك، أشعر الآن بهذا الضغط لأكون
‫في حب الأجزاء الدهنية في جسدي،

300
00:31:30,813 --> 00:31:32,893
‫والتي لا أحبها فعلاً، وإذا كنت

301
00:31:32,893 --> 00:31:37,155
‫لم أعترف بها و"لم أحب شحمي"،

302
00:31:37,180 --> 00:31:41,357
‫حسنًا، أنا لست امرأة
‫حقيقية، أليس كذلك؟

303
00:31:45,373 --> 00:31:49,780
‫إنه لأمر محرج أن أفقد وزنًا،
‫لأنني فكرت بالأمر مليًا،

304
00:31:50,653 --> 00:31:52,459
‫لا استطيع الفوز.

305
00:31:53,333 --> 00:31:55,942
‫يبدو الأمر كما لو كنت على طريق
أقود بسرعة 80 كلم، وهو

306
00:31:55,967 --> 00:31:59,813
‫الحد الأدنى للسرعة، ولكن هناك
‫فقط مطبات على الطريق في كل مكان.

307
00:32:06,853 --> 00:32:12,811
‫أو ربّما تكون مجرّد طريقة أقنع فيها
‫نفسي بتناول طبق كبير من النقانق.

308
00:32:16,893 --> 00:32:19,973
‫ها أنت ذا.
‫لم يكن الأمر صعبًا، أليس كذلك؟

309
00:32:19,973 --> 00:32:23,173
‫حسنًا، لقد مرت أسابيع
‫قليلة منذ أن تشاركنا جميعًا

310
00:32:23,173 --> 00:32:24,773
‫وصفتنا منخفضة السعرات المفضلة.

311
00:32:25,973 --> 00:32:27,813
‫كيف سار الأمر؟

312
00:32:27,813 --> 00:32:31,653
‫أعتقد، كما تعلمين، تجربتكِ الاولى
‫سوف تعتادين عليها.

313
00:32:31,653 --> 00:32:34,413
‫"أنا واقفة هنا بشكل خاص
‫لسماع كيف هي أوضاعكم"

314
00:32:34,413 --> 00:32:38,663
‫"مع خضرواتنا المقترحة لهذا الشهر
‫كيف كانت الشمندر؟"

315
00:32:38,948 --> 00:32:40,908
‫""سالي"، لنبدأ معك."

316
00:32:40,933 --> 00:32:44,493
‫إذا كان شيء مثل الكوسة
‫المحشوة بالنعناع والجبنة،

317
00:32:44,493 --> 00:32:46,514
‫كلي آذان صاغيه.

318
00:32:46,813 --> 00:32:49,733
‫آسفه.  معك "هيلين تشامبرز".

319
00:32:49,733 --> 00:32:52,933
‫مرحبًا، هذا الرقيب "لامون"
‫من شرطة "بورنت ريدج".

320
00:32:52,933 --> 00:32:55,373
‫قيل لي أنكِ المحققة
‫التي يجب عليّ مكالمتها.

321
00:32:55,373 --> 00:32:58,813
‫حسنًا، أنا في الواقع لست...

322
00:32:58,813 --> 00:33:01,573
‫لكن، بلى، أنا أتولى هذا التحقيق.

323
00:33:01,573 --> 00:33:03,493
‫هل أنت في موقع الحادث؟

324
00:33:03,493 --> 00:33:06,373
أجل، أخشى أن ليس هناك
‫الكثير هنا.

325
00:33:06,373 --> 00:33:09,413
‫إذاً لا توجد محفظة أو
‫هاتف، لا شيء على الإطلاق؟

326
00:33:09,413 --> 00:33:12,493
‫لا، شيء واحد فقط
‫بعيدًا عن مكان وقوع

327
00:33:12,493 --> 00:33:15,013
‫الحادث، نعتقد أنه لا
‫بد أنه خرج من السيارة.

328
00:33:15,013 --> 00:33:16,293
‫ما هذا؟

329
00:33:16,293 --> 00:33:18,813
‫شيء يطلق ولكن لا يقتل.
*كاميرا

330
00:33:18,813 --> 00:33:21,280
‫ماذا، تقصد مثل مسدس البطاطا؟

331
00:33:36,355 --> 00:33:37,835
‫بم تفكر؟

332
00:33:39,293 --> 00:33:42,323
‫إما أن لدي أسوأ حظ في
‫العالم وإما أن أحدهم يحاول قتلي.

333
00:33:43,493 --> 00:33:47,290
‫لأكون منصفة، أظن أن أسوأ حظ في العالم
‫هو فعليًا محاولة أحدهم لقتلك.

334
00:33:47,314 --> 00:33:49,553
‫لديكِ وجهة نظر.

335
00:33:53,813 --> 00:33:57,213
‫أنا أرتدي بالفعل ملابس
‫رجل ميت، لذا جئت على استعداد.

336
00:33:57,213 --> 00:33:58,733
‫تفضلوا يا شباب.

337
00:33:58,733 --> 00:34:00,573
‫شكرًا.
‫ شكرًا لك.

338
00:34:03,853 --> 00:34:05,853
‫لماذا يريدون قتلي؟

339
00:34:12,333 --> 00:34:14,533
‫تبًا، طعمه جميل.

340
00:34:14,533 --> 00:34:17,967
‫آمل أنّني لم أكن مدمنًا على الكحول .

341
00:34:30,992 --> 00:34:38,445
‫<b><font face="Sakkal Majalla">|| ترجمة: Muffinz ||</font></b>

342
00:34:44,933 --> 00:34:47,213
‫أنت...

343
00:34:47,213 --> 00:34:48,773
‫آسف.

344
00:34:50,413 --> 00:34:53,813
‫هل هذا هو؟ لا يوجد سوى
‫مكانين للإقامة في هذه المدينة

345
00:34:53,813 --> 00:34:56,293
والأفضل تجنب المكان
‫الآخر لأسباب تتعلق بالنظافة.

346
00:34:58,133 --> 00:35:01,858
‫إضافة إلى ذلك، إحتمالية أن هاذان الإثنان
‫يريدون قتلك منخفضة جدًا.

347
00:35:04,653 --> 00:35:06,773
‫- شكرًا.
‫  - لا عليك.

348
00:35:26,121 --> 00:35:30,803
‫مرحبًا، أنا أبحث
‫عن مكان للإقامة.

349
00:35:33,013 --> 00:35:34,413
‫مرحبًا.

350
00:35:34,413 --> 00:35:36,253
‫تفضل، تفضل.

351
00:35:36,253 --> 00:35:39,613
‫كنت أقول للرجل هناك
‫أنني أبحث عن غرفة.

352
00:35:39,613 --> 00:35:41,813
‫وليس لديّ الكثير من المال.

353
00:35:41,813 --> 00:35:44,453
‫لا تقلق بشأن "رالفي".
‫لا يمكنه سماع أي شيء.

354
00:35:44,704 --> 00:35:48,211
كان ليسمعك لو كان
لديه نصف خلية دماغية

355
00:35:48,282 --> 00:35:49,933
‫وأرتدى سماعة الأذن خاصته.

356
00:35:49,933 --> 00:35:51,613
‫أنا آسف.  أنا لم اقصد أن...

357
00:35:51,613 --> 00:35:53,613
‫لا تقلق بشأن أي شيء.

358
00:35:53,613 --> 00:35:55,094
‫إنه ليس إلّا خيبة أمل.

359
00:35:55,297 --> 00:35:58,523
‫ستكلفك أصغر غرفة 30 دولارًا،
‫إذا كان هذا يناسبك.

360
00:35:58,548 --> 00:35:59,788
‫أجل.

361
00:36:05,130 --> 00:36:08,186
‫مهلا، لماذا لا نجعلها فقط 20؟

362
00:36:08,693 --> 00:36:10,053
‫شكرًا لك.

363
00:36:11,813 --> 00:36:14,389
‫ليس كما لو كنا مزدحمين على أي حال.

364
00:36:14,853 --> 00:36:17,333
‫سأحضر لك مفتاحًا حتى
‫تتمكن من المجيء والذهاب.

365
00:36:17,333 --> 00:36:20,053
‫نريدك أن تشعر وكأنك
‫في بيتك هنا

366
00:36:20,053 --> 00:36:22,733
‫هكذا تسير الأمور هنا.

367
00:36:22,733 --> 00:36:24,493
‫ها أنت ذا "رالف".

368
00:36:26,300 --> 00:36:30,293
‫يمكنني تحضير الشاي
‫ومشاهدة "الناجي الأسترالي" إذا أردت.

369
00:36:30,293 --> 00:36:32,213
‫إنهم في مجلس القبيلة.

370
00:36:32,213 --> 00:36:34,973
‫أعتقد أن "بيت" سيخرج الليلة.

371
00:36:34,973 --> 00:36:39,813
‫لكونه عجوز مسن، لكنهم
‫يحبون التنويع أحيانًا، أليس كذلك؟

372
00:36:44,213 --> 00:36:45,613
‫أأنت بخير؟

373
00:36:47,293 --> 00:36:48,493
‫انا بخير.

374
00:36:49,773 --> 00:36:51,213
‫لا تبدو كذلك.

375
00:36:52,713 --> 00:36:54,233
‫يبدو أنك بحاجة إلى العناق.

376
00:36:55,533 --> 00:36:59,092
‫لا تقلقي، أنا حقًا...

377
00:36:59,653 --> 00:37:02,769
وصلت لمرحلة التي أعرف بها
‫متى يمر المرء بأوقات عصيبة.

378
00:37:04,053 --> 00:37:05,613
‫ستكون بخير.

379
00:37:05,613 --> 00:37:07,256
‫أنت بأمان هنا.

380
00:37:13,973 --> 00:37:17,678
‫آسف، لقد كان يومًا صعب.

381
00:37:19,373 --> 00:37:21,493
‫يا إلهي، إنه أمر محرج.

382
00:37:21,493 --> 00:37:23,933
‫لا داعي للتبرير.

383
00:38:25,013 --> 00:38:26,733
‫تبًا.

384
00:38:26,058 --> 00:38:30,163
"متصل مجهول"

385
00:38:37,573 --> 00:38:40,333
‫المعذرة، ثمة شخص يريد
‫التحدث إليك عبر الهاتف.

386
00:38:46,693 --> 00:38:48,973
‫شكرًا.

387
00:38:53,721 --> 00:38:55,641
‫إليك الهاتف.

388
00:39:01,173 --> 00:39:02,493
‫مرحبًا؟

389
00:39:02,493 --> 00:39:04,013
‫وجدتك!

390
00:39:04,013 --> 00:39:05,533
‫ليس وكأن الأمر صعب.

391
00:39:05,533 --> 00:39:07,973
نظرًا إلى أن لا يوجد سوى
‫إقامين في "برنت ريدج".

392
00:39:07,973 --> 00:39:11,093
‫بالمناسبة، هذهِ أنا، صديقتك
‫الوحيده في العالم كله.

393
00:39:11,093 --> 00:39:11,903
‫"هيلين".

394
00:39:12,763 --> 00:39:13,908
‫تذكرت اسمي!

395
00:39:13,933 --> 00:39:15,213
‫بالطبع.

396
00:39:15,213 --> 00:39:17,173
‫أراهن أنك لا تعرفين
اسمي حتى الآن، صح؟

397
00:39:19,853 --> 00:39:22,613
‫أعتذر عن ذلك، كان هذا غريبًا.

398
00:39:22,613 --> 00:39:25,293
‫صحيح، لأنك لا تعرف اسمك.

399
00:39:27,853 --> 00:39:30,173
‫كيف سار لقاءك إذًا؟ الورقة؟

400
00:39:31,613 --> 00:39:33,973
‫نعم، لم يحضروا.

401
00:39:33,973 --> 00:39:35,613
‫بئس الأمر!

402
00:39:35,613 --> 00:39:40,373
‫آسفة، لم تنتهي نهاية سعيدة
حتى وإن كان الأمر إكتشاف هويتك

403
00:39:40,373 --> 00:39:45,293
‫لكنني طلبت من السكان المحليين
‫إعادة فحص موقع الحادث ووجدوا شيئًا.

404
00:39:45,293 --> 00:39:49,733
‫شيء "يطلق ولا يقتل"،
‫حسب ما وصفه ذاك.

405
00:39:49,733 --> 00:39:51,493
‫كمسدس البطاطا؟

406
00:39:52,893 --> 00:39:55,413
‫هذا غريب جدًا لأن هذا هو...

407
00:39:56,328 --> 00:39:57,448
‫على أي حال...

408
00:39:58,552 --> 00:40:00,352
‫لا، لقد كانت كاميرا
‫التي تستخدم لمرة واحدة.

409
00:40:01,573 --> 00:40:03,013
‫ويعتقدون أنها ملكي؟

410
00:40:03,013 --> 00:40:05,813
‫لابد أنها ملكك لأنّها ووجدت هناك.

411
00:40:05,813 --> 00:40:08,413
‫لقد تم اخذ نسخ من الصور،

412
00:40:08,413 --> 00:40:10,653
‫يمكنني إرسالها
‫ بالبريد الإلكتروني إذا أردت.

413
00:40:10,653 --> 00:40:12,253
‫ليس لدي بريد إلكتروني.

414
00:40:12,253 --> 00:40:14,373
ليس على ما أذكر على أي حال

415
00:40:14,373 --> 00:40:16,453
‫تفضل يا عزيزي.

416
00:40:18,173 --> 00:40:21,253
‫شكرًا لك.
‫في الواقع، أنتظري...

417
00:40:21,278 --> 00:40:22,961
‫إذا كان بإمكانك إرسالها إلى

418
00:40:22,986 --> 00:40:26,777
‫sue@blodge.com.au

419
00:40:26,801 --> 00:40:28,866
‫فسيكون ذلك رائعًا.

420
00:40:30,933 --> 00:40:35,149
حسنًاً. ألق نظرة ‫عليها
لترى إن كانت تذكرك بشيء

421
00:40:35,173 --> 00:40:36,813
‫ولا تقلق إذ لم تفعل.

422
00:40:36,813 --> 00:40:39,293
‫لأنني سأصل إلى معرفة اسمك.

423
00:40:40,333 --> 00:40:42,372
‫على أي حال، سأرسل لك الصور الآن.

424
00:40:42,397 --> 00:40:43,837
‫توخى الحذر.

425
00:40:46,893 --> 00:40:49,053
‫ماذا تفعلين في مكتبي؟

426
00:40:50,086 --> 00:40:52,453
‫لم أحصل على مكتب
‫بعد، لذلك قلت...

427
00:40:53,453 --> 00:40:54,461
‫ولكن يمكنني تركه.

428
00:40:58,453 --> 00:41:00,373
حسنًا.

429
00:41:00,373 --> 00:41:01,933
‫آسفة بشأن ذلك.

430
00:41:01,933 --> 00:41:04,813
‫إن "رالف" فوضوي بعض الشيء.

431
00:41:04,813 --> 00:41:07,573
‫حسنًا، ها هو ذا.

432
00:41:07,573 --> 00:41:09,213
‫ها أنت ذا.

433
00:41:19,973 --> 00:41:23,173
‫إنها صخر رجال النالا.

434
00:41:23,863 --> 00:41:25,253
‫ربّما هذا المغزى من وجودك هنا.

435
00:41:25,253 --> 00:41:28,093
‫- معذرة؟
‫- صخر رجال النالا

436
00:41:28,093 --> 00:41:31,173
‫إنها رائعة. أفضّل أن اراها في الحقيقة.

437
00:41:31,173 --> 00:41:33,322
‫ماذا، هل هي قريبة؟

438
00:41:33,346 --> 00:41:35,248
‫تبعد 10 كيلو من هنا.

439
00:41:35,852 --> 00:41:37,278
‫عليّ الذهاب.

440
00:41:37,303 --> 00:41:38,413
‫ إنها مغلقة الآن.

441
00:41:38,413 --> 00:41:40,093
‫أريد الذهاب إلى هناك وحسب.

442
00:41:40,093 --> 00:41:42,493
‫يمكنني اصطحابك
‫في الصباح إذا أردت.

443
00:41:42,493 --> 00:41:44,093
‫شكرًا.

444
00:41:44,093 --> 00:41:46,773
‫أما عن الآن، ما رأيك بتناول الشاي؟

445
00:41:46,773 --> 00:41:48,773
‫ومشاهدة نهاية المسلسل.

446
00:41:48,773 --> 00:41:50,813
‫سأعده الآن
‫ لأن "ناثان" فقط...

447
00:41:50,813 --> 00:41:52,133
‫أنا متعب للغاية...

448
00:41:53,533 --> 00:41:55,748
‫أوتعلمين؟

449
00:41:56,293 --> 00:42:00,459
بالطبع
‫لما لا نشاهد المسلسل؟

450
00:42:02,853 --> 00:42:05,893
‫كما تعلمون، عليكم
‫التصويت لصالح أحد.

451
00:42:24,135 --> 00:42:28,674
‫"عزيزتي جاين، منذ تلك الليلة، لم استطع التوقف عن التفكير بك.
‫أشعر وأنك الغيوم وأنا المطر ومعًا نبدو جميلون ولكن أيضًا خطرون..."

452
00:42:29,213 --> 00:42:32,225
‫اعذريني يا آنسة. أيمكنك
‫مساعدتي بشيء، من فضلك؟

453
00:42:32,249 --> 00:42:33,293
‫بالتأكيد.

454
00:42:33,293 --> 00:42:35,229
‫سمعت أن تم إحضار رجل

455
00:42:35,253 --> 00:42:37,213
‫تعرض إلى حادث
‫بالقرب من "بيرنت ريدج"

456
00:42:38,413 --> 00:42:41,773
‫- الرجل الذي لم يعرف اسمه؟
‫- هل تعلمي في أي غرفة هو؟

457
00:42:41,773 --> 00:42:44,813
‫اتصلت من قبل وقالوا
‫إنه كان هنا، لكن...

458
00:42:44,813 --> 00:42:46,853
‫ترخص يوم أمس. لقد رحل.

459
00:42:46,853 --> 00:42:49,373
‫وبما أنّك هنا، ربّما يمكنك
‫مساعدتنا في تحديد هويته.

460
00:42:49,373 --> 00:42:51,053
‫فقد فَقد ذاكرته.

461
00:42:51,053 --> 00:42:52,573
‫إلى أين ذهب؟

462
00:42:54,013 --> 00:42:58,173
‫إذا كنت ترغب في تسجيل معلوماتك،
‫حينها يمكنني تزويدك ‫بالمزيد من التفاصيل.

463
00:42:58,173 --> 00:43:00,811
‫لم يقل إلى أين كان ذاهب؟

464
00:43:02,453 --> 00:43:04,293
‫- سيدي، إذا كنت فقط...
‫ - لا عليك.

465
00:43:06,893 --> 00:43:08,773
‫أفدتيني جدًا.

466
00:43:08,773 --> 00:43:10,973
‫أتعلمين، كانت والدتي ممرضة أيضًا.

467
00:43:10,973 --> 00:43:13,253
‫تقومون بعمل جيد.

468
00:43:13,253 --> 00:43:15,155
‫إنه حقًا كذلك.

469
00:43:32,053 --> 00:43:34,213
ابتلعت تذكرتي

470
00:43:34,213 --> 00:43:37,813
‫يحدث ذلك دائمًا.
‫سأضطر إلى رفعها لك لتمر.

471
00:43:37,813 --> 00:43:38,839
‫اقدر ذلك.

472
00:43:38,863 --> 00:43:39,973
‫ لا، لا يوجد عناء.

473
00:43:39,973 --> 00:43:43,653
‫أتعلمين، أمي عملت
‫في موقف للسيارات.

474
00:43:43,653 --> 00:43:46,053
‫تقومون بعمل جيد.

475
00:43:46,053 --> 00:43:47,693
‫إنه حقًا كذلك.

476
00:44:46,373 --> 00:44:50,773
‫"من المحتمل أن تؤدي الظروف الحارة
‫هذهِ إلى مخاطر حريق عالية..."

477
00:44:53,333 --> 00:44:56,973
‫آسف. إنها عادة على ما أعتقد.

478
00:45:01,093 --> 00:45:04,013
‫".. على موقعنا أو على وسائل التواصل الإجتماعي"

479
00:45:04,013 --> 00:45:06,693
"لتكونون على معرفة بكل ما يحدث"

480
00:45:06,693 --> 00:45:08,173
"هذا ما كان لدى نشرة الطقس"

481
00:45:08,173 --> 00:45:09,517
‫"نعود إليك يا "ميراندا"."

482
00:45:09,541 --> 00:45:11,013
‫"شكرًا "جيم"."

483
00:45:11,013 --> 00:45:14,413
‫"إليكم مواضيع النشرة مرة أخرى
‫تم إرسال محققي الجرائم الكبرى"

484
00:45:14,413 --> 00:45:18,413
‫"إلى بلدة "بريت بريدج" الصغيرة
‫بعد انفجار هناك"

485
00:45:18,413 --> 00:45:20,573
‫"اتضح أنه نتج عن إنفجار قنبلة."

486
00:45:20,573 --> 00:45:22,413
‫"لم تكن ثمة إصابات."

487
00:45:22,413 --> 00:45:25,772
‫"سنوافيم بالمزيد حول القصة."

488
00:45:30,133 --> 00:45:31,933
‫قنبلة...

489
00:45:31,933 --> 00:45:35,186
‫يا رباه.
‫  إنه شيء غريب.

490
00:45:36,973 --> 00:45:38,493
‫بلى.

491
00:45:38,518 --> 00:45:42,477
‫يمكنك قول ذلك.

492
00:46:00,493 --> 00:46:02,733
‫أهذا يذكرك بأي شيء؟

493
00:46:22,933 --> 00:46:25,013
‫ظننت أنّني سوف أتذكر...

494
00:46:26,813 --> 00:46:28,093
‫لا اعرف.

495
00:46:29,653 --> 00:46:31,853
بالتأكيد سيكون ثمة شيء
يرجع ذكرياتي

496
00:46:35,053 --> 00:46:36,613
‫ماذا نفعل الآن؟

497
00:46:39,173 --> 00:46:43,139
‫لا، ليس لدي أدنى  فكرة.

498
00:47:00,542 --> 00:47:03,175
"أنت مراقب"

499
00:47:18,493 --> 00:47:20,133
هل تعمل هذهِ الكاميرا؟

500
00:47:21,693 --> 00:47:23,213
‫أكيد.

501
00:47:23,213 --> 00:47:25,653
‫ولا زالت لديك التسجيلات؟

502
00:47:25,653 --> 00:47:27,533
‫يا صديقي...

503
00:47:27,533 --> 00:47:29,773
‫- من أنت؟
‫  - أحتاج إلى رؤية التسجيلات

504
00:47:29,773 --> 00:47:31,653
‫ولأي شيء يعود للثلاث أيام الماضية.

505
00:47:33,213 --> 00:47:35,748
‫لماذا؟ لا نعرض التسجيلات لأحد.

506
00:47:35,773 --> 00:47:37,893
‫فقط أعطه ما يريد.

507
00:47:37,893 --> 00:47:40,813
‫تعرض هذا الرجل
‫لحادث سيارة قوي.

508
00:47:40,813 --> 00:47:42,773
‫لا يتذكر شيئًا.

509
00:47:42,773 --> 00:47:44,813
‫لا يتذكر شيء إطلاقًا.

510
00:47:44,813 --> 00:47:47,133
‫أعلم أنني كنت هنا قبل الحادث.

511
00:47:47,133 --> 00:47:50,769
‫آمل أن يكون هناك شيء في محتوى
الكاميرا يمكن أن يساعدني لمعرفة السبب

512
00:47:50,793 --> 00:47:54,375
‫معرفة من كان معي،
‫أو تحدثت إلى من.

513
00:47:54,813 --> 00:47:58,013
يعني أنّك فقدت ذاكرتك؟

514
00:47:58,013 --> 00:47:58,494
صحيح

515
00:47:58,519 --> 00:48:01,561
‫يا صاح، هذا رائع!

516
00:48:02,028 --> 00:48:04,028
‫نعم، إنه ليس كذلك حقًا.

517
00:48:04,053 --> 00:48:06,733
‫كل ذلك مُخزن.
‫لابد أنه هنا.

518
00:48:16,656 --> 00:48:17,733
ماذا تريد بالضبط؟

519
00:48:17,733 --> 00:48:20,773
‫لنعود ليوم الحادث،
‫لقد كان في الرابع والعشرون.

520
00:48:24,508 --> 00:48:26,868
‫هذا مثير للغاية.

521
00:48:26,893 --> 00:48:31,170
حسنًا. ها نحن ذا

522
00:48:35,093 --> 00:48:36,653
‫هناك.

523
00:48:53,917 --> 00:48:55,213
‫ما أفعل بحق الجحيم...

524
00:48:59,213 --> 00:49:01,373
‫ماذا حدث لقميصي؟

525
00:49:01,373 --> 00:49:03,093
‫أبدو بحالة مزرية.

526
00:49:11,813 --> 00:49:14,225
‫ما قد يدفعني لشراء دمية كهذهِ؟

527
00:49:16,653 --> 00:49:18,533
‫يمكنني أن أقول لك ما كنت تقول حينها.

528
00:49:18,533 --> 00:49:20,471
‫يعرف "رالفي" قراءة الشفاه.

529
00:49:21,613 --> 00:49:23,013
‫حسنًا.

530
00:49:29,693 --> 00:49:32,253
‫كنت تسأل أين أقرب محطة.

531
00:49:33,893 --> 00:49:35,733
‫إنها تعطيك توجيهات...

532
00:49:38,693 --> 00:49:42,173
‫إنها قرب نزل "رودهاوس".

533
00:49:44,493 --> 00:49:46,813
‫شكرًا.

534
00:49:47,973 --> 00:49:50,533
‫"سادل باك" قريب من هنا.

535
00:50:38,973 --> 00:50:42,933
‫نعم، ها هو  السيد الكوميدي.

536
00:50:42,933 --> 00:50:44,613
‫أنت تعرفني؟

537
00:50:44,613 --> 00:50:48,053
‫- لا، لا أعرفك يا صديقي.
‫- لا ولكن يعني التقينا؟

538
00:50:48,053 --> 00:50:50,873
‫آسف، لدي مشكلة في ذاكرتي.

539
00:50:53,613 --> 00:50:55,173
‫كنت هنا قبل أيام قليلة.

540
00:50:55,173 --> 00:50:58,493
‫اخذت بعض البنزين ثم قمت
‫بالتسجيل لأخذ مفاتيح الحمام.

541
00:50:58,493 --> 00:51:01,213
‫لماذا قمت بالتسحيل لمفتاح الحمام؟

542
00:51:06,213 --> 00:51:07,853
‫هل أنت جاد؟

543
00:51:07,853 --> 00:51:10,373
‫لا أعرف، فليس الأمر كما
‫لو كان الناس يحاولون شرائه.

544
00:51:10,373 --> 00:51:11,893
‫إنتظر...

545
00:51:11,893 --> 00:51:14,613
‫إذن أنت تقول أنني سجلت، باسمي؟

546
00:51:14,613 --> 00:51:16,475
‫هل يمكنني رؤيته؟

547
00:51:24,013 --> 00:51:25,813
‫كما قلت، أيها السيد الكوميدي.

548
00:51:31,853 --> 00:51:33,413
‫كوميدي؟

549
00:51:37,013 --> 00:51:39,959
يعني، انت تقول أنني سجلت اسمي

550
00:51:40,933 --> 00:51:42,053
‫..ثم ماذا؟

551
00:51:43,453 --> 00:51:44,653
‫أخبرني.

552
00:51:46,413 --> 00:51:48,093
‫ذهبت إلى الحمام.

553
00:51:49,293 --> 00:51:50,653
‫رباه.

554
00:51:52,853 --> 00:51:54,173
‫هل يمكنني؟

555
00:52:01,973 --> 00:52:03,453
‫ستعيده، صحيح؟

556
00:52:03,453 --> 00:52:05,253
‫بلى.

557
00:52:06,493 --> 00:52:08,373
‫أخرج وستجده في الخلف.

558
00:55:07,361 --> 00:55:10,439
"الحمام"
"يمكنك أخذ المفتاح من الاستقبال"

559
00:55:51,173 --> 00:55:52,573
‫مرحبًا.

560
00:55:54,893 --> 00:55:56,133
‫مرحبًا؟

561
00:55:56,133 --> 00:56:00,629
‫الحمدلله... الحمدلله!

562
00:56:02,493 --> 00:56:04,813
‫ساعدني من فضلك.

563
00:56:06,093 --> 00:56:07,653
‫ساعدني.

564
00:56:11,693 --> 00:56:13,013
من أنت؟

565
00:56:13,137 --> 00:56:35,872
‫"الـسـائـح"
‫<b><font face="Sakkal Majalla">|| ترجمة: Muffinz ||</font></b>

