﻿1
00:00:38,760 --> 00:00:40,793
هل يوجد هنا دورة مياه؟

2
00:00:42,713 --> 00:00:44,473
‫عليك التسجيل أولًا.

3
00:00:45,553 --> 00:00:46,833
‫عليّ ماذا؟

4
00:00:48,885 --> 00:00:49,953
‫التسجيل لأجل إستخدامه.

5
00:00:53,073 --> 00:00:54,913
‫أنت تعتقد أنّني سأشتريه أو ما شابه.

6
00:00:54,913 --> 00:00:57,353
‫أجل، لأن دورة المياه تقع خلف المبنى،

7
00:00:57,353 --> 00:01:02,442
‫والنتيجة... معظم الناس يأخذون المفتاح،
‫يخرجون وثم ينسون إعادته.

8
00:01:02,661 --> 00:01:04,953
‫والله أعلم
‫إلى أين سوف يأخذونه.

9
00:01:04,953 --> 00:01:05,993
‫لذا...

10
00:01:07,073 --> 00:01:08,993
حسنًا، وإذا سجلت،
هل سيحدث عكس ذلك؟

11
00:01:08,993 --> 00:01:14,840
‫لأنني يمكنني ببساطة التسجيل وثم
‫أأخذ المفتاح وأنسى...

12
00:01:22,753 --> 00:01:24,440
‫اخرج من الباب
‫وستجده خلف المبنى.

13
00:04:24,543 --> 00:04:27,801
 ‫""برنت ريدج""

14
00:05:21,343 --> 00:05:22,583
‫اللعنة.

15
00:06:54,233 --> 00:06:55,673
‫أجل!

16
00:07:45,404 --> 00:07:54,476
‫"الـسـائـح"

17
00:07:54,617 --> 00:08:04,617
‫<b><font face="Sakkal Majalla">|| ترجمة: Muffinz ||</font></b>

18
00:08:25,193 --> 00:08:27,273
‫لقد أفقت.

19
00:08:27,273 --> 00:08:29,033
‫أنت في مستشفى "كوبر سبرينغز".

20
00:08:29,033 --> 00:08:30,953
‫تعرضت لحادث. ولكنك بخير.

21
00:08:33,593 --> 00:08:35,233
‫هل ثمة أحد يمكننا الاتصال به؟

22
00:08:35,233 --> 00:08:38,553
‫لم يتمكنوا الشرطة من إيجاد
‫على هوية لك أو هاتف في موقع الحادث.

23
00:08:39,673 --> 00:08:41,433
فرد من العائلة، شريك، أو صديق؟

24
00:08:42,953 --> 00:08:43,993
‫حيوان أليف؟

25
00:08:47,353 --> 00:08:49,518
‫أتفهم سبب صدمتك هذهِ.

26
00:08:50,953 --> 00:08:53,873
‫لنبدأ باسمك.

27
00:08:53,873 --> 00:08:55,113
‫ما اسمك؟

28
00:09:01,033 --> 00:09:03,273
‫سيدي، هل يمكنك إخباري باسمك؟

29
00:09:12,353 --> 00:09:16,193
‫يستغرق الرنين المغناطيسي
‫حوالي 15 دقيقة، وصوته عالٍ.

30
00:09:16,193 --> 00:09:19,713
‫الكثير من الأزيز، والكثير من الطقطقة.
‫لا تتحرك بقدر المستطاع، اتفقنا؟

31
00:09:19,713 --> 00:09:21,393
حسنًا؟

32
00:09:21,393 --> 00:09:22,953
‫أتريد بعض الموسيقى؟

33
00:09:22,953 --> 00:09:24,513
‫هاتفي مرتبط.

34
00:09:24,513 --> 00:09:26,153
‫كلّا، لا داعي لذلك.

35
00:09:30,073 --> 00:09:31,633
‫لحظة، شغل
‫"إذا لم أكترث"

36
00:09:34,433 --> 00:09:35,473
‫شغل هذه الأغنية.

37
00:09:36,513 --> 00:09:38,913
‫عذرًا، أهي أغنية أو ألبوم؟

38
00:09:40,673 --> 00:09:42,753
‫لا اعرف.

39
00:09:44,513 --> 00:09:48,113
‫حسنًا، الأكثر إستماعًا هي أغنية.
‫لفرقة تُدعى "ذا إنك سبوتس".

40
00:09:48,113 --> 00:09:51,273
‫- هل هذهِ هي؟
‫  - أنا...

41
00:09:53,393 --> 00:09:54,713
‫..لا اعرف.

42
00:09:56,073 --> 00:09:57,153
هل تود سماعها؟

43
00:10:00,473 --> 00:10:01,633
‫بالتأكيد.

44
00:11:03,593 --> 00:11:04,551
‫أهلًا.

45
00:11:05,843 --> 00:11:06,993
كيف حالك؟

46
00:11:06,993 --> 00:11:07,819
‫مرحبًا.

47
00:11:07,843 --> 00:11:12,319
‫ أنا شرطية تحت التدريب من 
‫قسم شرطة "كوبر سبرينغز"،

48
00:11:12,653 --> 00:11:13,713
‫أدعى "هيلين تشامبرز".

49
00:11:13,713 --> 00:11:15,433
‫أنا هنا لآخذ إفادة.

50
00:11:17,473 --> 00:11:19,793
‫قل الحقيقة، فهذا
‫أول تحقيق رسمي لي.

51
00:11:19,793 --> 00:11:22,370
‫رغم أنه لن يُنسب بأسمي

52
00:11:22,395 --> 00:11:25,233
‫لأن معظم ما فعلت كان للمرور.

53
00:11:27,433 --> 00:11:29,193
على أي حال

54
00:11:29,193 --> 00:11:31,833
‫هل يمكنك تزويدي
باسمك، تاريخ الميلاد وعنوان منزلك؟

55
00:11:31,833 --> 00:11:32,873
‫أجل..

56
00:11:34,793 --> 00:11:35,873
‫ليس لدي أي فكرة.

57
00:11:38,033 --> 00:11:40,353
‫أنا لا أتذكر أي شيء.

58
00:11:41,393 --> 00:11:44,028
‫- عن الحادث؟
‫  - لا أعرف شيء.

59
00:11:53,273 --> 00:11:56,673
إذًا لن تستطيع إخباري كيف
انتهى بك المطاف هناك؟

60
00:11:56,673 --> 00:11:57,713
‫لا.

61
00:12:00,193 --> 00:12:05,273
‫وأظن أن أيضًا ليس لديك
‫علم إلى أين كنت متجهًا.

62
00:12:05,273 --> 00:12:08,730
أفترض إذًا أنك لا تستطيع إفادتي
‫بإذا كان لك أحد الأقرباء...

63
00:12:08,754 --> 00:12:09,806
‫كلّا.

64
00:12:09,831 --> 00:12:10,831
‫صحيح.

65
00:12:14,273 --> 00:12:16,753
‫حسنًا، فقط للتوضيح، إذن...

66
00:12:16,753 --> 00:12:19,353
لا تعرف شيء إطلاقًا؟

67
00:12:23,193 --> 00:12:26,553
‫أتعلمين، ما زلت أقول لنفسي...

68
00:12:26,553 --> 00:12:30,433
‫فقط حاول وتذكر،
‫ولكن الأمر أشبه...

69
00:12:30,433 --> 00:12:31,779
بإقناع نفسك أنك قادرة على الطيران

70
00:12:31,803 --> 00:12:35,399
‫بغض النظر عن
‫قناعتك بأنك يمكنك فعلها،

71
00:12:35,423 --> 00:12:40,793
‫ولكن تعلم أن سيتنهي بك
‫المطافة كجثّة هامدة.

72
00:12:43,433 --> 00:12:46,193
‫إسمع إذًا،

73
00:12:46,193 --> 00:12:48,153
‫أعني، لابد وأنك خائف.

74
00:12:50,193 --> 00:12:51,873
‫أنا آسفه.

75
00:12:52,881 --> 00:12:54,873
‫حسنًا، ماذا لدينا؟

76
00:12:54,873 --> 00:12:56,473
آسفة

77
00:13:02,553 --> 00:13:04,193
‫إذن ما الذي نعرفه؟

78
00:13:05,433 --> 00:13:08,833
‫- أنت تعلم أنك تعرضت لحادث سيارة، أليس كذلك؟
‫- أجل.

79
00:13:08,833 --> 00:13:11,153
‫آسفة للمقاطعة.

80
00:13:11,153 --> 00:13:12,873
‫لقد وجدنا هذهِ.

81
00:13:12,873 --> 00:13:16,153
‫- إنها الملابس التي كنت مرتديها.
‫ - شكرًا لك.

82
00:13:16,153 --> 00:13:17,953
‫شكرًا.

83
00:13:20,193 --> 00:13:23,633
‫لا نعرف كيف تعثرت
سيارتك، ولم تجد الشرطة

84
00:13:23,633 --> 00:13:27,425
‫على أي شيء في الموقع، ‫لكنني
طلبت منهم، إحتياطً، أن يلقوا نظرة أخرى

85
00:13:29,153 --> 00:13:33,713
‫ولكن غير ذلك، نعلم أن
‫سيارتك مسجلة باسم "جيسيكا سميث".

86
00:13:33,713 --> 00:13:37,113
هل تتذكر أنك اشتريتها نقدًا
‫منذ حوالي أسبوع؟

87
00:13:37,113 --> 00:13:39,353
‫استلمتها شخصيًا.

88
00:13:40,722 --> 00:13:43,313
‫أعني، لا فائدة منها الآن.

89
00:13:50,277 --> 00:13:53,511
‫"يوم: 26 - الساعة: 2:30
‫مطعم "قلورياس دنر"
‫طاولة رقم 5"

90
00:13:53,808 --> 00:13:56,128
‫ما هذا؟

91
00:13:56,153 --> 00:13:57,313
‫هل تعرفين هذا المكان؟

92
00:14:00,753 --> 00:14:04,193
‫نعم، إنها بلدة صغيرة على بعد
‫حوالي 50 كيلو متر شمالًا.

93
00:14:05,273 --> 00:14:07,113
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

94
00:14:10,033 --> 00:14:11,193
‫لا.

95
00:14:12,240 --> 00:14:16,840
‫إنه غدًا، اليوم تاريخ 25،
‫فمن كنت مخطط للقاءه...

96
00:14:16,873 --> 00:14:21,793
‫إنه غدًا. إلا إذا كان موعد من الشهر
‫الماضي، أو قد يكون الشهر المقبل.

97
00:14:21,793 --> 00:14:25,073
‫أو قد يكون أي شهر لو فكرت بها.

98
00:14:25,073 --> 00:14:28,033
‫على الأرجح لا، لأنني
‫عندما رأيت ذلك الآن،

99
00:14:28,033 --> 00:14:32,673
ظننت أن هذا
‫سيكون بالتأكيد يوم غد.

100
00:14:32,673 --> 00:14:33,793
‫من المحتمل.

101
00:14:37,113 --> 00:14:40,473
‫أوتعلم؟ يمكنني الطلب
‫من أحد التحقق من ذلك.

102
00:14:40,473 --> 00:14:42,393
‫استمري.

103
00:14:42,393 --> 00:14:45,033
‫يمكنكِ قولها وحسب.

104
00:14:45,033 --> 00:14:46,593
‫ما تقصد بذلك؟

105
00:14:46,593 --> 00:14:48,873
‫قول ما يدور في بالك، لكن...

106
00:14:48,873 --> 00:14:50,753
‫.. خائفة من قوله.

107
00:14:50,753 --> 00:14:53,313
‫يبدو واضحًا، أليس كذلك؟

108
00:14:53,313 --> 00:14:57,073
‫رجل في وسط
‫المنطقة النائية بلا هاتف ولا

109
00:14:57,073 --> 00:15:00,433
‫محفظة ولا ذاكرة وكل ما
‫يحمل هو ورقة صغيرة.

110
00:15:00,433 --> 00:15:02,393
‫إذن أنتِ تقولين إنّني أكذب؟

111
00:15:05,113 --> 00:15:07,033
‫لا.

112
00:15:08,433 --> 00:15:12,953
‫أنا آسفه.  لا أتخيل كيف شعورك.

113
00:15:12,953 --> 00:15:16,833
‫أشعر بالأمر عندما أنسى
‫إخراج القمامة، لذا...

114
00:15:18,593 --> 00:15:21,793
‫هل يمكنني أخذ صورة لك؟

115
00:15:21,793 --> 00:15:26,888
‫يمكنني ارسالها إلى الجهات الاسترالية

116
00:15:27,834 --> 00:15:29,293
‫وحل الأمر.

117
00:15:30,393 --> 00:15:31,673
‫حسنًا.

118
00:15:32,745 --> 00:15:35,273
‫فقط سأقترب.

119
00:15:38,793 --> 00:15:40,691
‫- أجل.
‫  - إنها قريبة.

120
00:15:40,716 --> 00:15:41,769
‫أجل.

121
00:15:44,153 --> 00:15:49,089
اسمع، أنا لا أعرف ما إذا ‫كنت
من نوعية الأشخاص المتفائلين أو لا

122
00:15:49,113 --> 00:15:52,233
‫لكن بالتأكيد سنجد شيئًا.

123
00:15:53,319 --> 00:15:55,399
‫وسنعرف هويتك.

124
00:15:56,673 --> 00:15:58,873
‫وستملئ المعلومات هذهِ الصفحة قريبًا.

125
00:16:12,033 --> 00:16:15,153
‫مرحبًا بكم في مطعم "عالم روني
‫اللذيذ". كيف لي أن أخدمك؟

126
00:16:15,153 --> 00:16:19,033
هل لي ببرجر دجاج؟
‫- برجر دجاج فقط؟

127
00:16:20,273 --> 00:16:22,793
‫أجل هذا وحسب.

128
00:16:22,793 --> 00:16:25,993
‫لدينا عرض لفطائر
‫الجبن بسعر دولار واحد.

129
00:16:25,993 --> 00:16:27,229
تجربة ماذا؟

130
00:16:27,253 --> 00:16:30,153
‫فطائر الجبن. خليط الجبن
‫المغطاة بفتات الخبز.

131
00:16:30,153 --> 00:16:32,473
‫إنها مقرمشة وتأتي
‫مع صلصة الباربيكيو.

132
00:16:33,513 --> 00:16:36,003
‫ لا، أنا بخير.

133
00:16:37,248 --> 00:16:40,888
‫حسنًا، إذن برجر دجاج.
‫حسابك سيكون 4.50 دولار.

134
00:16:40,913 --> 00:16:42,633
‫تفضلي للإستلام عند النافذة.

135
00:16:42,633 --> 00:16:46,631
‫في الواقع، نعم نعم
‫سأجبرهم.  أقصد الفطائر.

136
00:17:30,833 --> 00:17:32,833
‫أهلًا، ماذا تفعل؟

137
00:17:32,833 --> 00:17:34,713
‫أنا فقط بحاجة لاستنشاق بعض الهواء النقي.

138
00:17:34,776 --> 00:17:36,833
لا تفكر بالمشي
‫مع وضع كاحلك هذا.

139
00:17:36,833 --> 00:17:38,233
‫تحتاج إلى راحة.

140
00:17:38,233 --> 00:17:40,873
‫ما أحتاجه هو ألا أنظر
‫إلى السقف أكثر من ذلك.

141
00:17:41,970 --> 00:17:47,576
"الطوارئ"

142
00:17:48,524 --> 00:17:49,678
‫ها نحن ذا.

143
00:17:52,393 --> 00:17:54,233
‫أهذا ما أردت؟

144
00:17:55,593 --> 00:17:58,433
‫حسنًا، لا أفتقد السقف
‫إذا كان هذا ما تعنيه.

145
00:18:00,993 --> 00:18:02,353
‫سحقًا، يجب أن أذهب.

146
00:18:02,353 --> 00:18:04,673
‫- هل ستقدر على العودة بنفسك؟
‫  - لا مشكلة.

147
00:18:12,233 --> 00:18:13,753
‫"تهانينا."

148
00:18:18,583 --> 00:18:19,965
‫"لا، إنه مشاكس."

149
00:18:22,153 --> 00:18:23,593
‫"تهانينا."

150
00:18:45,273 --> 00:18:47,073
‫أي دور؟

151
00:18:47,073 --> 00:18:51,233
‫الثاني.  أقصد... الثالث.
‫  على ما أظن.

152
00:18:52,433 --> 00:18:54,233
‫أي واحد؟

153
00:18:54,233 --> 00:18:56,553
‫آسف، ثمة أحد أنزلني.

154
00:18:57,673 --> 00:18:58,793
‫إنه الثالث.

155
00:19:04,713 --> 00:19:07,273
‫أجل.  الثالث.

156
00:20:14,873 --> 00:20:16,193
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

157
00:20:16,193 --> 00:20:17,593
‫لا أعرف أين أنا.

158
00:20:17,593 --> 00:20:20,473
‫أنا لا أعرف أين أنا.  حسنًا.
‫حسنًا يا صاح، إهدأ.

159
00:20:20,473 --> 00:20:22,473
‫إهدأ، حسناً؟

160
00:20:22,473 --> 00:20:25,473
‫ستكون على ما يرام، هيّا.

161
00:20:40,513 --> 00:20:41,953
‫يمكنك تدبر أمرك جيّدًا؟

162
00:20:41,953 --> 00:20:43,713
‫أجل. شكرًا.

163
00:21:26,273 --> 00:21:27,593
‫مرحبًا.

164
00:21:30,033 --> 00:21:32,753
‫مرحبًا سيدتي. هل أنتِ جائعة؟

165
00:21:32,753 --> 00:21:34,193
‫أجل، يمكنني أن آكل.

166
00:21:34,193 --> 00:21:36,833
حضرت لنا الأفوكادو
‫والشمندر المشوي.

167
00:21:36,833 --> 00:21:39,313
‫ملك وملكة عالم الخضار.

168
00:21:39,313 --> 00:21:42,273
‫- يبدو شهيًا.
‫ - لا، على الإطلاق.

169
00:21:42,273 --> 00:21:45,341
‫لكنها جيدة.
‫ستكون مفيدة لنا.

170
00:21:46,233 --> 00:21:49,233
إسمعي، لدينا حوالي 20 دقيقة
‫حتى تصبح جاهزة للأكل.

171
00:21:49,233 --> 00:21:51,393
‫يمكننا...

172
00:21:54,326 --> 00:21:56,193
‫الآن؟ لقد جئت للتو.

173
00:21:56,193 --> 00:21:57,473
‫الزفاف بعد تسعة أسابيع

174
00:21:57,473 --> 00:22:00,793
‫ونحن من سنقوم بالرقصة الأولى.

175
00:22:00,793 --> 00:22:04,881
‫الآن... هلّمي إلى "سويزي".

176
00:22:09,033 --> 00:22:11,953
‫ آسفه!  و...

177
00:22:12,015 --> 00:22:13,015
‫و..

178
00:22:14,224 --> 00:22:18,677
إذًا كيف كان يومك؟ هل
حضر ضابط التدريب للعمل أخيرًا؟

179
00:22:18,702 --> 00:22:21,353
‫ لا، ذهبت إلى المستشفى
لأخذ إفادة أحدهم.

180
00:22:21,353 --> 00:22:24,442
‫تعرض هذا الرجل لحادث
‫سيارة وعندما أفاق،

181
00:22:24,504 --> 00:22:27,844
‫لم تكن له ذاكرة لمن يكون،
‫لم يتذكر أي شيء.

182
00:22:27,874 --> 00:22:28,874
حقًا؟

183
00:22:34,753 --> 00:22:39,233
‫لدرجة أن لا يعرف ما إذا
‫كانت له عائلة تبحث عنه.

184
00:22:41,993 --> 00:22:44,513
‫أنت.

185
00:22:44,513 --> 00:22:48,633
‫إذا استيقظ كلانا
‫غدًا دون أن نتذكر بعضنا البعض

186
00:22:48,633 --> 00:22:51,073
‫هل تعتقد أننا سنلتقي مجددًا؟

187
00:22:51,073 --> 00:22:52,193
‫بالطبع.

188
00:22:53,993 --> 00:22:55,694
‫مرت خمس سنوات.

189
00:22:56,473 --> 00:22:58,073
‫قبل خمس سنوات كنت جميلة.

190
00:22:59,753 --> 00:23:01,273
‫وستظلين كذلك في اللقاء الثاني.

191
00:23:02,689 --> 00:23:05,273
‫الآن، هيا، لنبدأ
‫مرة أخرى من البداية

192
00:23:05,273 --> 00:23:08,193
‫لنرى إذا كان بإمكاننا تعدي آخر مرة.

193
00:23:40,056 --> 00:23:41,485
{\an8}‫أخرجوني!

194
00:23:41,946 --> 00:23:43,175
{\an8}هل يسمعني أحد؟

195
00:23:48,193 --> 00:23:50,233
‫"أيسمعني أحد؟"

196
00:23:51,313 --> 00:23:52,593
‫"ساعدوني!"

197
00:24:00,513 --> 00:24:01,713
‫"ساعدوني!"

198
00:24:08,433 --> 00:24:10,993
‫إنه ليس بالأمر الجلل،
‫أنا أقول لك أن علي الخروج وحسب.

199
00:24:10,993 --> 00:24:13,433
‫إذا غادرت الآن، سوف
‫تصاب مرةً أخرى.

200
00:24:13,433 --> 00:24:15,953
‫وإذا فعلت، سأذهب
‫إلى أقرب مستشفى و...

201
00:24:15,953 --> 00:24:17,553
‫قال الطبيب إنه يريد بقاءك.

202
00:24:17,553 --> 00:24:19,673
‫أعرف ما قاله، لكن لا
‫يمكنني الجلوس هنا...

203
00:24:19,673 --> 00:24:21,553
‫هل كل شيء على ما يرام؟

204
00:24:23,073 --> 00:24:24,953
‫يريد الخروج عكس النصيحة الطبية.

205
00:24:24,953 --> 00:24:27,833
‫هل يمكنك إقناعه من فضلك؟

206
00:24:29,233 --> 00:24:32,473
‫- إنها على حق. لا يمكنك المغادرة وحسب.
‫- وإلا ماذا؟

207
00:24:32,473 --> 00:24:33,480
‫سوف تمنعيني؟

208
00:24:33,504 --> 00:24:35,433
‫لقد تعرضت للتو لحادث سيارة.

209
00:24:35,433 --> 00:24:39,633
‫لقد كنت مستلقي هنا طوال
الوقت منتظرًا... لمَ؟

210
00:24:39,633 --> 00:24:43,153
فأنا لا أحمل شيء
‫لا اسم ولا منزل ولا ملابس.

211
00:24:43,153 --> 00:24:45,713
‫قد تكون هذهِ لرجل ميت.

212
00:24:45,713 --> 00:24:48,549
لا يمكنك الخروج بهذهِ الحالة

213
00:24:48,573 --> 00:24:53,087
‫وأنت لا تحمل سوى ورقة صغيرة في
‫يدك وتتوقع أن تسير الأمور بطريقة جيّدة.

214
00:24:53,538 --> 00:24:55,972
‫هذا كل ما لدي.

215
00:24:58,208 --> 00:25:00,688
‫الورقة ذكرت اليوم، في تمام
‫الساعة الثانية والنصف.

216
00:25:00,713 --> 00:25:03,953
‫من كان الشخص، سوف يخبرني من أكون.

217
00:25:03,953 --> 00:25:05,833
‫- خذ.
‫  - لا، لا، لا ليس عليك...

218
00:25:05,833 --> 00:25:08,753
إذن كيف لك أن
‫أن تصل إلى "بيرنت ريدج" من دونها؟

219
00:25:08,753 --> 00:25:10,513
‫هل ستذهب سيرًا؟

220
00:25:14,353 --> 00:25:15,513
‫شكرًا لكِ "هيلين".

221
00:25:15,513 --> 00:25:18,073
‫أنتِ... لم يكن لذلك داعٍ.

222
00:25:18,073 --> 00:25:21,393
كنت لن تأخذها

223
00:25:21,393 --> 00:25:23,955
‫.. الأمر لا يعني أن
‫أكون لطيفة، أليس كذلك؟

224
00:25:24,793 --> 00:25:28,873
‫وضعت لك معلوماتي،
‫حتى تتمكن من الاتصال بي في أي وقت.

225
00:25:28,873 --> 00:25:33,353
‫وترَ كيف حال الشخص الوحيد الذي
‫تعرفه في العالم بأسره.

226
00:25:33,353 --> 00:25:35,913
‫أتمنى أن تجد ما تبحث عنه.

227
00:25:35,913 --> 00:25:38,033
‫شكرًا لك.

228
00:25:53,712 --> 00:25:56,680
‫"يوم: 26 - الساعة: 2:30
‫مطعم "قلورياس دنر"
‫طاولة رقم 5"

229
00:26:03,168 --> 00:26:04,866
"برنت ريدج"

230
00:26:28,553 --> 00:26:29,713
‫"برنت ريدج"

231
00:27:06,393 --> 00:27:09,993
‫- تفضل بالدخول.
‫- هل المطعم مفتوح؟

232
00:27:09,993 --> 00:27:12,233
الإغلاق لن يدخل لنا المال، أليس كذلك؟

233
00:27:17,833 --> 00:27:19,633
‫اختر ما يناسبك يا عزيزي.

234
00:27:19,633 --> 00:27:23,473
‫أود الجلوس على الطاولة
‫خمسة، إذ كنتِ لا تمانعين.

235
00:27:23,473 --> 00:27:27,033
‫أنا من المفترض أن ألتقي بشخص
‫هنا واختار الطاولة خمسة.

236
00:27:27,033 --> 00:27:28,473
‫بالتأكيد.

237
00:27:28,473 --> 00:27:32,080
ستجدها ‫عند الزاوية قرب النافذة.

238
00:27:37,673 --> 00:27:39,073
‫تعجبني لهجتك.

239
00:27:39,073 --> 00:27:41,473
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

240
00:27:42,473 --> 00:27:44,953
‫إذا أخبرتك، لا أعتقد
‫أنك ستصدقيني.

241
00:27:44,953 --> 00:27:46,153
‫لقد سمعت بعض الأشياء.

242
00:27:46,153 --> 00:27:49,313
‫عندما تعمل بعمل كهذا، ستتفاجئ بما ستسمع.

243
00:27:49,313 --> 00:27:51,650
‫هيّا. جربني.

244
00:27:54,673 --> 00:27:57,033
‫هذا الرجل يظن أنه فقد ذاكرته.

245
00:27:57,033 --> 00:27:59,479
‫ فقدها تمامًا.

246
00:27:59,503 --> 00:28:00,219
‫حقا؟

247
00:28:00,244 --> 00:28:01,993
‫نعم، لقد ضرب رأسه في حادث سيارة

248
00:28:01,993 --> 00:28:04,433
‫والآن لا يعرف من يكون
‫ومن أين أتى.

249
00:28:04,433 --> 00:28:08,273
‫استيقظ مع ملاحظة في
‫جيبه تشير إلى أن يأتي إلى هنا اليوم.

250
00:28:08,273 --> 00:28:12,153
‫أعني إما أنه مختل عقليًا وإما أنه يمزح.

251
00:28:12,153 --> 00:28:13,633
‫في كلتا الحالتين، سأفعل.

252
00:28:41,593 --> 00:28:42,953
‫مساء الخير.

253
00:28:42,953 --> 00:28:44,153
‫شكرًا "باربا".

254
00:28:51,873 --> 00:28:55,033
‫توقفي عن ذلك.  ستخيفين الفتى المسكين.

255
00:28:55,033 --> 00:28:56,713
‫اذهبي أعطيه شرابه.

256
00:29:00,753 --> 00:29:02,473
‫مرحبًا كيف حالك؟

257
00:29:02,473 --> 00:29:04,833
‫سأكون نادلتك اليوم.

258
00:29:04,833 --> 00:29:07,330
‫اسمي "لوسي"
‫ ينتهي بحرف الياء

259
00:29:08,033 --> 00:29:09,513
‫أهلًا.

260
00:29:09,513 --> 00:29:13,433
‫اذا سمعت للتو أغرب
‫شيء سمعته منذ وقت طويل.

261
00:29:13,433 --> 00:29:16,633
‫زميلتك أخبرتك إذن؟

262
00:29:16,633 --> 00:29:18,553
‫يا إلهي.

263
00:29:18,553 --> 00:29:21,273
‫أنت جدي بالفعل، أليس كذلك؟

264
00:29:22,273 --> 00:29:24,393
‫ماذا عن اسمك

265
00:29:24,393 --> 00:29:26,873
‫- لا تتذكر اسمك؟
‫- لا.

266
00:29:26,873 --> 00:29:29,633
‫ تعلمين، هذه ليست مزحة.

267
00:29:29,633 --> 00:29:31,233
حسنًا؟

268
00:29:31,233 --> 00:29:33,193
‫آسفه، لم أقصد...

269
00:29:33,193 --> 00:29:35,673
‫لا، لا يهم.

270
00:29:35,673 --> 00:29:37,833
‫لم أقابل أي شخص يعاني
‫من فقدان الذاكرة من قبل.

271
00:29:37,833 --> 00:29:40,273
‫هل هناك شيء يمكنني
‫القيام به، أو...؟

272
00:29:40,273 --> 00:29:43,113
‫ يمكنك إعطائي عصير الليمون.

273
00:29:43,113 --> 00:29:44,953
‫صحيح، آسفه.

274
00:29:46,673 --> 00:29:48,033
‫يا إلهي، أنا آسفه جدًا.

275
00:29:48,033 --> 00:29:50,073
‫- لا، لا بأس، لقد كان خطأي.
‫- اللعنة، أنا آسفه.

276
00:29:50,073 --> 00:29:52,913
‫- لا، دعني هنا...
‫ - أوتعلمين؟ سأذهب وانظفه.

277
00:29:52,913 --> 00:29:55,593
‫اعذرنا، الحمامات
‫معطلة في الوقت الحالي.

278
00:29:55,593 --> 00:29:58,673
‫نحن نستخدم تلك
‫الموجودة في الطريق.

279
00:29:58,673 --> 00:30:00,553
‫- يمكنني أخذك.
‫ - لا، لا بأس.

280
00:30:00,553 --> 00:30:01,793
‫لا، لا عليك.

281
00:30:04,833 --> 00:30:06,953
‫انا آسفه للغاية.

282
00:30:06,953 --> 00:30:09,873
‫يسمحا لنا الزوجان
العجوزان اللذان يقطنان هنا

283
00:30:09,873 --> 00:30:12,273
‫سمحوا لنا باستخدامها
‫حتى نُصلح حماماتنا.

284
00:30:12,273 --> 00:30:15,353
‫هذا يعني جهدًا إضافيًا،
‫لأجل رؤية روح المجتمع، أليس كذلك،

285
00:30:15,353 --> 00:30:17,633
‫السماح للغرباء
‫بالتغوط في ممتلكاتك؟

286
00:30:17,633 --> 00:30:20,553
‫كما تعلم، يحصلون
‫على وجبتين مجانيتين في اليوم.

287
00:30:20,553 --> 00:30:22,233
‫هذه صفقة عادلة.

288
00:30:22,233 --> 00:30:25,193
اسمع، لم أقصد
‫الضحك عليك هناك.

289
00:30:25,193 --> 00:30:28,206
 ‫لدي هذا الشيء
‫المحرج الذي أفعله عندما أشعر بالتوتر.

290
00:30:40,473 --> 00:30:43,220
‫اللعنة. "ساندي"... "ساندي"؟

291
00:30:43,244 --> 00:30:44,150
‫ أنا هنا.

292
00:30:54,633 --> 00:30:57,353
‫مرحبًا، أنا "هيلين".

293
00:30:57,353 --> 00:31:00,593
‫الشخص الذي لا
‫يريد فعل هذا.

294
00:31:00,593 --> 00:31:02,793
‫أعني، إنه صعب، أليس كذلك؟

295
00:31:02,793 --> 00:31:06,033
‫ضعف الصعوبة هذه
‫الأيام لأن الناس يقولون،

296
00:31:06,033 --> 00:31:08,313
‫"من الجيد أن تكون أكبر حجمًا،
‫يجب أن تعترف بأمر الواقع"

297
00:31:08,313 --> 00:31:12,002
‫"أحبي شحمك."
‫لكنهم لا يقصدون ذلك، أليس كذلك؟

298
00:31:13,993 --> 00:31:15,753
‫لا، كان هذا سؤالا حقيقيًا.

299
00:31:19,033 --> 00:31:24,113
‫لذلك، أشعر الآن بهذا الضغط لأكون
‫في حب الأجزاء الدهنية في جسدي،

300
00:31:24,113 --> 00:31:26,193
‫والتي لا أحبها فعلاً، وإذا كنت

301
00:31:26,193 --> 00:31:30,455
‫لم أعترف بها و"لم أحب شحمي"،

302
00:31:30,480 --> 00:31:34,657
‫حسنًا، أنا لست امرأة
‫حقيقية، أليس كذلك؟

303
00:31:38,673 --> 00:31:43,080
‫إنه لأمر محرج أن أفقد وزنًا،
‫لأنني فكرت بالأمر مليًا،

304
00:31:43,953 --> 00:31:45,759
‫لا استطيع الفوز.

305
00:31:46,633 --> 00:31:49,242
‫يبدو الأمر كما لو كنت على طريق
أقود بسرعة 80 كلم، وهو

306
00:31:49,267 --> 00:31:53,113
‫الحد الأدنى للسرعة، ولكن هناك
‫فقط مطبات على الطريق في كل مكان.

307
00:32:00,153 --> 00:32:06,111
‫أو ربّما تكون مجرّد طريقة أقنع فيها
‫نفسي بتناول طبق كبير من النقانق.

308
00:32:10,193 --> 00:32:13,273
‫ها أنت ذا.
‫لم يكن الأمر صعبًا، أليس كذلك؟

309
00:32:13,273 --> 00:32:16,473
‫حسنًا، لقد مرت أسابيع
‫قليلة منذ أن تشاركنا جميعًا

310
00:32:16,473 --> 00:32:18,073
‫وصفتنا منخفضة السعرات المفضلة.

311
00:32:19,273 --> 00:32:21,113
‫كيف سار الأمر؟

312
00:32:21,113 --> 00:32:24,953
‫أعتقد، كما تعلمين، تجربتكِ الاولى
‫سوف تعتادين عليها.

313
00:32:24,953 --> 00:32:27,713
‫"أنا واقفة هنا بشكل خاص
‫لسماع كيف هي أوضاعكم"

314
00:32:27,713 --> 00:32:31,963
‫"مع خضرواتنا المقترحة لهذا الشهر
‫كيف كانت الشمندر؟"

315
00:32:32,248 --> 00:32:34,208
‫""سالي"، لنبدأ معك."

316
00:32:34,233 --> 00:32:37,793
‫إذا كان شيء مثل الكوسة
‫المحشوة بالنعناع والجبنة،

317
00:32:37,793 --> 00:32:39,814
‫كلي آذان صاغيه.

318
00:32:40,113 --> 00:32:43,033
‫آسفه.  معك "هيلين تشامبرز".

319
00:32:43,033 --> 00:32:46,233
‫مرحبًا، هذا الرقيب "لامون"
‫من شرطة "بورنت ريدج".

320
00:32:46,233 --> 00:32:48,673
‫قيل لي أنكِ المحققة
‫التي يجب عليّ مكالمتها.

321
00:32:48,673 --> 00:32:52,113
‫حسنًا، أنا في الواقع لست...

322
00:32:52,113 --> 00:32:54,873
‫لكن، بلى، أنا أتولى هذا التحقيق.

323
00:32:54,873 --> 00:32:56,793
‫هل أنت في موقع الحادث؟

324
00:32:56,793 --> 00:32:59,673
أجل، أخشى أن ليس هناك
‫الكثير هنا.

325
00:32:59,673 --> 00:33:02,713
‫إذاً لا توجد محفظة أو
‫هاتف، لا شيء على الإطلاق؟

326
00:33:02,713 --> 00:33:05,793
‫لا، شيء واحد فقط
‫بعيدًا عن مكان وقوع

327
00:33:05,793 --> 00:33:08,313
‫الحادث، نعتقد أنه لا
‫بد أنه خرج من السيارة.

328
00:33:08,313 --> 00:33:09,593
‫ما هذا؟

329
00:33:09,593 --> 00:33:12,113
‫شيء يطلق ولكن لا يقتل.
*كاميرا

330
00:33:12,113 --> 00:33:14,580
‫ماذا، تقصد مثل مسدس البطاطا؟

331
00:33:29,655 --> 00:33:31,135
‫بم تفكر؟

332
00:33:32,593 --> 00:33:35,623
‫إما أن لدي أسوأ حظ في
‫العالم وإما أن أحدهم يحاول قتلي.

333
00:33:36,793 --> 00:33:40,590
‫لأكون منصفة، أظن أن أسوأ حظ في العالم
‫هو فعليًا محاولة أحدهم لقتلك.

334
00:33:40,614 --> 00:33:42,853
‫لديكِ وجهة نظر.

335
00:33:47,113 --> 00:33:50,513
‫أنا أرتدي بالفعل ملابس
‫رجل ميت، لذا جئت على استعداد.

336
00:33:50,513 --> 00:33:52,033
‫تفضلوا يا شباب.

337
00:33:52,033 --> 00:33:53,873
‫شكرًا.
‫ شكرًا لك.

338
00:33:57,153 --> 00:33:59,153
‫لماذا يريدون قتلي؟

339
00:34:05,633 --> 00:34:07,833
‫تبًا، طعمه جميل.

340
00:34:07,833 --> 00:34:11,267
‫آمل أنّني لم أكن مدمنًا على الكحول .

341
00:34:24,292 --> 00:34:31,745
‫<b><font face="Sakkal Majalla">|| ترجمة: Muffinz ||</font></b>

342
00:34:38,233 --> 00:34:40,513
‫أنت...

343
00:34:40,513 --> 00:34:42,073
‫آسف.

344
00:34:43,713 --> 00:34:47,113
‫هل هذا هو؟ لا يوجد سوى
‫مكانين للإقامة في هذه المدينة

345
00:34:47,113 --> 00:34:49,593
والأفضل تجنب المكان
‫الآخر لأسباب تتعلق بالنظافة.

346
00:34:51,433 --> 00:34:55,158
‫إضافة إلى ذلك، إحتمالية أن هاذان الإثنان
‫يريدون قتلك منخفضة جدًا.

347
00:34:57,953 --> 00:35:00,073
‫- شكرًا.
‫  - لا عليك.

348
00:35:19,421 --> 00:35:24,103
‫مرحبًا، أنا أبحث
‫عن مكان للإقامة.

349
00:35:26,313 --> 00:35:27,713
‫مرحبًا.

350
00:35:27,713 --> 00:35:29,553
‫تفضل، تفضل.

351
00:35:29,553 --> 00:35:32,913
‫كنت أقول للرجل هناك
‫أنني أبحث عن غرفة.

352
00:35:32,913 --> 00:35:35,113
‫وليس لديّ الكثير من المال.

353
00:35:35,113 --> 00:35:37,753
‫لا تقلق بشأن "رالفي".
‫لا يمكنه سماع أي شيء.

354
00:35:38,004 --> 00:35:41,511
كان ليسمعك لو كان
لديه نصف خلية دماغية

355
00:35:41,582 --> 00:35:43,233
‫وأرتدى سماعة الأذن خاصته.

356
00:35:43,233 --> 00:35:44,913
‫أنا آسف.  أنا لم اقصد أن...

357
00:35:44,913 --> 00:35:46,913
‫لا تقلق بشأن أي شيء.

358
00:35:46,913 --> 00:35:48,394
‫إنه ليس إلّا خيبة أمل.

359
00:35:48,597 --> 00:35:51,823
‫ستكلفك أصغر غرفة 30 دولارًا،
‫إذا كان هذا يناسبك.

360
00:35:51,848 --> 00:35:53,088
‫أجل.

361
00:35:58,430 --> 00:36:01,486
‫مهلا، لماذا لا نجعلها فقط 20؟

362
00:36:01,993 --> 00:36:03,353
‫شكرًا لك.

363
00:36:05,113 --> 00:36:07,689
‫ليس كما لو كنا مزدحمين على أي حال.

364
00:36:08,153 --> 00:36:10,633
‫سأحضر لك مفتاحًا حتى
‫تتمكن من المجيء والذهاب.

365
00:36:10,633 --> 00:36:13,353
‫نريدك أن تشعر وكأنك
‫في بيتك هنا

366
00:36:13,353 --> 00:36:16,033
‫هكذا تسير الأمور هنا.

367
00:36:16,033 --> 00:36:17,793
‫ها أنت ذا "رالف".

368
00:36:19,600 --> 00:36:23,593
‫يمكنني تحضير الشاي
‫ومشاهدة "الناجي الأسترالي" إذا أردت.

369
00:36:23,593 --> 00:36:25,513
‫إنهم في مجلس القبيلة.

370
00:36:25,513 --> 00:36:28,273
‫أعتقد أن "بيت" سيخرج الليلة.

371
00:36:28,273 --> 00:36:33,113
‫لكونه عجوز مسن، لكنهم
‫يحبون التنويع أحيانًا، أليس كذلك؟

372
00:36:37,513 --> 00:36:38,913
‫أأنت بخير؟

373
00:36:40,593 --> 00:36:41,793
‫انا بخير.

374
00:36:43,073 --> 00:36:44,513
‫لا تبدو كذلك.

375
00:36:46,013 --> 00:36:47,533
‫يبدو أنك بحاجة إلى العناق.

376
00:36:48,833 --> 00:36:52,392
‫لا تقلقي، أنا حقًا...

377
00:36:52,953 --> 00:36:56,069
وصلت لمرحلة التي أعرف بها
‫متى يمر المرء بأوقات عصيبة.

378
00:36:57,353 --> 00:36:58,913
‫ستكون بخير.

379
00:36:58,913 --> 00:37:00,556
‫أنت بأمان هنا.

380
00:37:07,273 --> 00:37:10,978
‫آسف، لقد كان يومًا صعب.

381
00:37:12,673 --> 00:37:14,793
‫يا إلهي، إنه أمر محرج.

382
00:37:14,793 --> 00:37:17,233
‫لا داعي للتبرير.

383
00:38:18,313 --> 00:38:20,033
‫تبًا.

384
00:38:19,358 --> 00:38:23,463
"متصل مجهول"

385
00:38:30,873 --> 00:38:33,633
‫المعذرة، ثمة شخص يريد
‫التحدث إليك عبر الهاتف.

386
00:38:39,993 --> 00:38:42,273
‫شكرًا.

387
00:38:47,021 --> 00:38:48,941
‫إليك الهاتف.

388
00:38:54,473 --> 00:38:55,793
‫مرحبًا؟

389
00:38:55,793 --> 00:38:57,313
‫وجدتك!

390
00:38:57,313 --> 00:38:58,833
‫ليس وكأن الأمر صعب.

391
00:38:58,833 --> 00:39:01,273
نظرًا إلى أن لا يوجد سوى
‫إقامين في "برنت ريدج".

392
00:39:01,273 --> 00:39:04,393
‫بالمناسبة، هذهِ أنا، صديقتك
‫الوحيده في العالم كله.

393
00:39:04,393 --> 00:39:05,203
‫"هيلين".

394
00:39:06,063 --> 00:39:07,208
‫تذكرت اسمي!

395
00:39:07,233 --> 00:39:08,513
‫بالطبع.

396
00:39:08,513 --> 00:39:10,473
‫أراهن أنك لا تعرفين
اسمي حتى الآن، صح؟

397
00:39:13,153 --> 00:39:15,913
‫أعتذر عن ذلك، كان هذا غريبًا.

398
00:39:15,913 --> 00:39:18,593
‫صحيح، لأنك لا تعرف اسمك.

399
00:39:21,153 --> 00:39:23,473
‫كيف سار لقاءك إذًا؟ الورقة؟

400
00:39:24,913 --> 00:39:27,273
‫نعم، لم يحضروا.

401
00:39:27,273 --> 00:39:28,913
‫بئس الأمر!

402
00:39:28,913 --> 00:39:33,673
‫آسفة، لم تنتهي نهاية سعيدة
حتى وإن كان الأمر إكتشاف هويتك

403
00:39:33,673 --> 00:39:38,593
‫لكنني طلبت من السكان المحليين
‫إعادة فحص موقع الحادث ووجدوا شيئًا.

404
00:39:38,593 --> 00:39:43,033
‫شيء "يطلق ولا يقتل"،
‫حسب ما وصفه ذاك.

405
00:39:43,033 --> 00:39:44,793
‫كمسدس البطاطا؟

406
00:39:46,193 --> 00:39:48,713
‫هذا غريب جدًا لأن هذا هو...

407
00:39:49,628 --> 00:39:50,748
‫على أي حال...

408
00:39:51,852 --> 00:39:53,652
‫لا، لقد كانت كاميرا
‫التي تستخدم لمرة واحدة.

409
00:39:54,873 --> 00:39:56,313
‫ويعتقدون أنها ملكي؟

410
00:39:56,313 --> 00:39:59,113
‫لابد أنها ملكك لأنّها ووجدت هناك.

411
00:39:59,113 --> 00:40:01,713
‫لقد تم اخذ نسخ من الصور،

412
00:40:01,713 --> 00:40:03,953
‫يمكنني إرسالها
‫ بالبريد الإلكتروني إذا أردت.

413
00:40:03,953 --> 00:40:05,553
‫ليس لدي بريد إلكتروني.

414
00:40:05,553 --> 00:40:07,673
ليس على ما أذكر على أي حال

415
00:40:07,673 --> 00:40:09,753
‫تفضل يا عزيزي.

416
00:40:11,473 --> 00:40:14,553
‫شكرًا لك.
‫في الواقع، أنتظري...

417
00:40:14,578 --> 00:40:16,261
‫إذا كان بإمكانك إرسالها إلى

418
00:40:16,286 --> 00:40:20,077
‫sue@blodge.com.au

419
00:40:20,101 --> 00:40:22,166
‫فسيكون ذلك رائعًا.

420
00:40:24,233 --> 00:40:28,449
حسنًاً. ألق نظرة ‫عليها
لترى إن كانت تذكرك بشيء

421
00:40:28,473 --> 00:40:30,113
‫ولا تقلق إذ لم تفعل.

422
00:40:30,113 --> 00:40:32,593
‫لأنني سأصل إلى معرفة اسمك.

423
00:40:33,633 --> 00:40:35,672
‫على أي حال، سأرسل لك الصور الآن.

424
00:40:35,697 --> 00:40:37,137
‫توخى الحذر.

425
00:40:40,193 --> 00:40:42,353
‫ماذا تفعلين في مكتبي؟

426
00:40:43,386 --> 00:40:45,753
‫لم أحصل على مكتب
‫بعد، لذلك قلت...

427
00:40:46,753 --> 00:40:47,761
‫ولكن يمكنني تركه.

428
00:40:51,753 --> 00:40:53,673
حسنًا.

429
00:40:53,673 --> 00:40:55,233
‫آسفة بشأن ذلك.

430
00:40:55,233 --> 00:40:58,113
‫إن "رالف" فوضوي بعض الشيء.

431
00:40:58,113 --> 00:41:00,873
‫حسنًا، ها هو ذا.

432
00:41:00,873 --> 00:41:02,513
‫ها أنت ذا.

433
00:41:13,273 --> 00:41:16,473
‫إنها صخر رجال النالا.

434
00:41:17,163 --> 00:41:18,553
‫ربّما هذا المغزى من وجودك هنا.

435
00:41:18,553 --> 00:41:21,393
‫- معذرة؟
‫- صخر رجال النالا

436
00:41:21,393 --> 00:41:24,473
‫إنها رائعة. أفضّل أن اراها في الحقيقة.

437
00:41:24,473 --> 00:41:26,622
‫ماذا، هل هي قريبة؟

438
00:41:26,646 --> 00:41:28,548
‫تبعد 10 كيلو من هنا.

439
00:41:29,152 --> 00:41:30,578
‫عليّ الذهاب.

440
00:41:30,603 --> 00:41:31,713
‫ إنها مغلقة الآن.

441
00:41:31,713 --> 00:41:33,393
‫أريد الذهاب إلى هناك وحسب.

442
00:41:33,393 --> 00:41:35,793
‫يمكنني اصطحابك
‫في الصباح إذا أردت.

443
00:41:35,793 --> 00:41:37,393
‫شكرًا.

444
00:41:37,393 --> 00:41:40,073
‫أما عن الآن، ما رأيك بتناول الشاي؟

445
00:41:40,073 --> 00:41:42,073
‫ومشاهدة نهاية المسلسل.

446
00:41:42,073 --> 00:41:44,113
‫سأعده الآن
‫ لأن "ناثان" فقط...

447
00:41:44,113 --> 00:41:45,433
‫أنا متعب للغاية...

448
00:41:46,833 --> 00:41:49,048
‫أوتعلمين؟

449
00:41:49,593 --> 00:41:53,759
بالطبع
‫لما لا نشاهد المسلسل؟

450
00:41:56,153 --> 00:41:59,193
‫كما تعلمون، عليكم
‫التصويت لصالح أحد.

451
00:42:17,435 --> 00:42:21,974
‫"عزيزتي جاين، منذ تلك الليلة، لم استطع التوقف عن التفكير بك.
‫أشعر وأنك الغيوم وأنا المطر ومعًا نبدو جميلون ولكن أيضًا خطرون..."

452
00:42:22,513 --> 00:42:25,525
‫اعذريني يا آنسة. أيمكنك
‫مساعدتي بشيء، من فضلك؟

453
00:42:25,549 --> 00:42:26,593
‫بالتأكيد.

454
00:42:26,593 --> 00:42:28,529
‫سمعت أن تم إحضار رجل

455
00:42:28,553 --> 00:42:30,513
‫تعرض إلى حادث
‫بالقرب من "بيرنت ريدج"

456
00:42:31,713 --> 00:42:35,073
‫- الرجل الذي لم يعرف اسمه؟
‫- هل تعلمي في أي غرفة هو؟

457
00:42:35,073 --> 00:42:38,113
‫اتصلت من قبل وقالوا
‫إنه كان هنا، لكن...

458
00:42:38,113 --> 00:42:40,153
‫ترخص يوم أمس. لقد رحل.

459
00:42:40,153 --> 00:42:42,673
‫وبما أنّك هنا، ربّما يمكنك
‫مساعدتنا في تحديد هويته.

460
00:42:42,673 --> 00:42:44,353
‫فقد فَقد ذاكرته.

461
00:42:44,353 --> 00:42:45,873
‫إلى أين ذهب؟

462
00:42:47,313 --> 00:42:51,473
‫إذا كنت ترغب في تسجيل معلوماتك،
‫حينها يمكنني تزويدك ‫بالمزيد من التفاصيل.

463
00:42:51,473 --> 00:42:54,111
‫لم يقل إلى أين كان ذاهب؟

464
00:42:55,753 --> 00:42:57,593
‫- سيدي، إذا كنت فقط...
‫ - لا عليك.

465
00:43:00,193 --> 00:43:02,073
‫أفدتيني جدًا.

466
00:43:02,073 --> 00:43:04,273
‫أتعلمين، كانت والدتي ممرضة أيضًا.

467
00:43:04,273 --> 00:43:06,553
‫تقومون بعمل جيد.

468
00:43:06,553 --> 00:43:08,455
‫إنه حقًا كذلك.

469
00:43:25,353 --> 00:43:27,513
ابتلعت تذكرتي

470
00:43:27,513 --> 00:43:31,113
‫يحدث ذلك دائمًا.
‫سأضطر إلى رفعها لك لتمر.

471
00:43:31,113 --> 00:43:32,139
‫اقدر ذلك.

472
00:43:32,163 --> 00:43:33,273
‫ لا، لا يوجد عناء.

473
00:43:33,273 --> 00:43:36,953
‫أتعلمين، أمي عملت
‫في موقف للسيارات.

474
00:43:36,953 --> 00:43:39,353
‫تقومون بعمل جيد.

475
00:43:39,353 --> 00:43:40,993
‫إنه حقًا كذلك.

476
00:44:39,673 --> 00:44:44,073
‫"من المحتمل أن تؤدي الظروف الحارة
‫هذهِ إلى مخاطر حريق عالية..."

477
00:44:46,633 --> 00:44:50,273
‫آسف. إنها عادة على ما أعتقد.

478
00:44:54,393 --> 00:44:57,313
‫".. على موقعنا أو على وسائل التواصل الإجتماعي"

479
00:44:57,313 --> 00:44:59,993
"لتكونون على معرفة بكل ما يحدث"

480
00:44:59,993 --> 00:45:01,473
"هذا ما كان لدى نشرة الطقس"

481
00:45:01,473 --> 00:45:02,817
‫"نعود إليك يا "ميراندا"."

482
00:45:02,841 --> 00:45:04,313
‫"شكرًا "جيم"."

483
00:45:04,313 --> 00:45:07,713
‫"إليكم مواضيع النشرة مرة أخرى
‫تم إرسال محققي الجرائم الكبرى"

484
00:45:07,713 --> 00:45:11,713
‫"إلى بلدة "بريت بريدج" الصغيرة
‫بعد انفجار هناك"

485
00:45:11,713 --> 00:45:13,873
‫"اتضح أنه نتج عن إنفجار قنبلة."

486
00:45:13,873 --> 00:45:15,713
‫"لم تكن ثمة إصابات."

487
00:45:15,713 --> 00:45:19,072
‫"سنوافيم بالمزيد حول القصة."

488
00:45:23,433 --> 00:45:25,233
‫قنبلة...

489
00:45:25,233 --> 00:45:28,486
‫يا رباه.
‫  إنه شيء غريب.

490
00:45:30,273 --> 00:45:31,793
‫بلى.

491
00:45:31,818 --> 00:45:35,777
‫يمكنك قول ذلك.

492
00:45:53,793 --> 00:45:56,033
‫أهذا يذكرك بأي شيء؟

493
00:46:16,233 --> 00:46:18,313
‫ظننت أنّني سوف أتذكر...

494
00:46:20,113 --> 00:46:21,393
‫لا اعرف.

495
00:46:22,953 --> 00:46:25,153
بالتأكيد سيكون ثمة شيء
يرجع ذكرياتي

496
00:46:28,353 --> 00:46:29,913
‫ماذا نفعل الآن؟

497
00:46:32,473 --> 00:46:36,439
‫لا، ليس لدي أدنى  فكرة.

498
00:46:53,842 --> 00:46:56,475
"أنت مراقب"

499
00:47:11,793 --> 00:47:13,433
هل تعمل هذهِ الكاميرا؟

500
00:47:14,993 --> 00:47:16,513
‫أكيد.

501
00:47:16,513 --> 00:47:18,953
‫ولا زالت لديك التسجيلات؟

502
00:47:18,953 --> 00:47:20,833
‫يا صديقي...

503
00:47:20,833 --> 00:47:23,073
‫- من أنت؟
‫  - أحتاج إلى رؤية التسجيلات

504
00:47:23,073 --> 00:47:24,953
‫ولأي شيء يعود للثلاث أيام الماضية.

505
00:47:26,513 --> 00:47:29,048
‫لماذا؟ لا نعرض التسجيلات لأحد.

506
00:47:29,073 --> 00:47:31,193
‫فقط أعطه ما يريد.

507
00:47:31,193 --> 00:47:34,113
‫تعرض هذا الرجل
‫لحادث سيارة قوي.

508
00:47:34,113 --> 00:47:36,073
‫لا يتذكر شيئًا.

509
00:47:36,073 --> 00:47:38,113
‫لا يتذكر شيء إطلاقًا.

510
00:47:38,113 --> 00:47:40,433
‫أعلم أنني كنت هنا قبل الحادث.

511
00:47:40,433 --> 00:47:44,069
‫آمل أن يكون هناك شيء في محتوى
الكاميرا يمكن أن يساعدني لمعرفة السبب

512
00:47:44,093 --> 00:47:47,675
‫معرفة من كان معي،
‫أو تحدثت إلى من.

513
00:47:48,113 --> 00:47:51,313
يعني أنّك فقدت ذاكرتك؟

514
00:47:51,313 --> 00:47:51,794
صحيح

515
00:47:51,819 --> 00:47:54,861
‫يا صاح، هذا رائع!

516
00:47:55,328 --> 00:47:57,328
‫نعم، إنه ليس كذلك حقًا.

517
00:47:57,353 --> 00:48:00,033
‫كل ذلك مُخزن.
‫لابد أنه هنا.

518
00:48:09,956 --> 00:48:11,033
ماذا تريد بالضبط؟

519
00:48:11,033 --> 00:48:14,073
‫لنعود ليوم الحادث،
‫لقد كان في الرابع والعشرون.

520
00:48:17,808 --> 00:48:20,168
‫هذا مثير للغاية.

521
00:48:20,193 --> 00:48:24,470
حسنًا. ها نحن ذا

522
00:48:28,393 --> 00:48:29,953
‫هناك.

523
00:48:47,217 --> 00:48:48,513
‫ما أفعل بحق الجحيم...

524
00:48:52,513 --> 00:48:54,673
‫ماذا حدث لقميصي؟

525
00:48:54,673 --> 00:48:56,393
‫أبدو بحالة مزرية.

526
00:49:05,113 --> 00:49:07,525
‫ما قد يدفعني لشراء دمية كهذهِ؟

527
00:49:09,953 --> 00:49:11,833
‫يمكنني أن أقول لك ما كنت تقول حينها.

528
00:49:11,833 --> 00:49:13,771
‫يعرف "رالفي" قراءة الشفاه.

529
00:49:14,913 --> 00:49:16,313
‫حسنًا.

530
00:49:22,993 --> 00:49:25,553
‫كنت تسأل أين أقرب محطة.

531
00:49:27,193 --> 00:49:29,033
‫إنها تعطيك توجيهات...

532
00:49:31,993 --> 00:49:35,473
‫إنها قرب نزل "رودهاوس".

533
00:49:37,793 --> 00:49:40,113
‫شكرًا.

534
00:49:41,273 --> 00:49:43,833
‫"سادل باك" قريب من هنا.

535
00:50:32,273 --> 00:50:36,233
‫نعم، ها هو  السيد الكوميدي.

536
00:50:36,233 --> 00:50:37,913
‫أنت تعرفني؟

537
00:50:37,913 --> 00:50:41,353
‫- لا، لا أعرفك يا صديقي.
‫- لا ولكن يعني التقينا؟

538
00:50:41,353 --> 00:50:44,173
‫آسف، لدي مشكلة في ذاكرتي.

539
00:50:46,913 --> 00:50:48,473
‫كنت هنا قبل أيام قليلة.

540
00:50:48,473 --> 00:50:51,793
‫اخذت بعض البنزين ثم قمت
‫بالتسجيل لأخذ مفاتيح الحمام.

541
00:50:51,793 --> 00:50:54,513
‫لماذا قمت بالتسحيل لمفتاح الحمام؟

542
00:50:59,513 --> 00:51:01,153
‫هل أنت جاد؟

543
00:51:01,153 --> 00:51:03,673
‫لا أعرف، فليس الأمر كما
‫لو كان الناس يحاولون شرائه.

544
00:51:03,673 --> 00:51:05,193
‫إنتظر...

545
00:51:05,193 --> 00:51:07,913
‫إذن أنت تقول أنني سجلت، باسمي؟

546
00:51:07,913 --> 00:51:09,775
‫هل يمكنني رؤيته؟

547
00:51:17,313 --> 00:51:19,113
‫كما قلت، أيها السيد الكوميدي.

548
00:51:25,153 --> 00:51:26,713
‫كوميدي؟

549
00:51:30,313 --> 00:51:33,259
يعني، انت تقول أنني سجلت اسمي

550
00:51:34,233 --> 00:51:35,353
‫..ثم ماذا؟

551
00:51:36,753 --> 00:51:37,953
‫أخبرني.

552
00:51:39,713 --> 00:51:41,393
‫ذهبت إلى الحمام.

553
00:51:42,593 --> 00:51:43,953
‫رباه.

554
00:51:46,153 --> 00:51:47,473
‫هل يمكنني؟

555
00:51:55,273 --> 00:51:56,753
‫ستعيده، صحيح؟

556
00:51:56,753 --> 00:51:58,553
‫بلى.

557
00:51:59,793 --> 00:52:01,673
‫أخرج وستجده في الخلف.

558
00:55:00,661 --> 00:55:03,739
"الحمام"
"يمكنك أخذ المفتاح من الاستقبال"

559
00:55:44,473 --> 00:55:45,873
‫مرحبًا.

560
00:55:48,193 --> 00:55:49,433
‫مرحبًا؟

561
00:55:49,433 --> 00:55:53,929
‫الحمدلله... الحمدلله!

562
00:55:55,793 --> 00:55:58,113
‫ساعدني من فضلك.

563
00:55:59,393 --> 00:56:00,953
‫ساعدني.

564
00:56:04,993 --> 00:56:06,313
من أنت؟

565
00:56:06,437 --> 00:56:29,172
‫"الـسـائـح"
‫<b><font face="Sakkal Majalla">|| ترجمة: Muffinz ||</font></b>

