﻿1
00:00:25,700 --> 00:00:27,500
"العرش الأحمر"

2
00:00:40,230 --> 00:00:41,310
‫التالي.

3
00:00:42,331 --> 00:00:45,011
‫يا سموك، أيمكنك مساعدة ابني المسكين؟

4
00:00:45,236 --> 00:00:49,036
‫بدأ شعره في التساقط،
‫ولا يسعنا تحمل نفقات العناية اللهيبية و...

5
00:00:49,987 --> 00:00:51,307
‫خذي هذا المصل.

6
00:00:51,440 --> 00:00:53,920
‫سيدوم معك طوال الفصل البارد.

7
00:00:54,641 --> 00:00:56,401
‫ليبارك "غلوب" روحك!

8
00:00:59,421 --> 00:01:01,701
‫مزيد من الشاي يا سموك؟

9
00:01:03,159 --> 00:01:04,119
‫شكرًا لك.

10
00:01:06,403 --> 00:01:07,323
‫من التالي؟

11
00:01:08,360 --> 00:01:10,760
‫يبدو أن ميكرويفي معطوب...

12
00:01:13,691 --> 00:01:15,291
‫"أميرة اللهب"!

13
00:01:15,399 --> 00:01:17,879
‫"دون جون"، "أمير اللهب"!

14
00:01:17,929 --> 00:01:21,489
‫أخشى أنك لست شريرة كفاية لتحكمي المملكة.

15
00:01:21,909 --> 00:01:24,989
‫عفوًا؟ كيف تجرؤ؟

16
00:01:27,800 --> 00:01:29,080
‫ماذا؟

17
00:01:32,879 --> 00:01:34,279
‫كنت تسمميني.

18
00:01:34,530 --> 00:01:36,130
‫كيف جرأت على ذلك يا "أرسيلا"؟

19
00:01:36,153 --> 00:01:37,513
‫أيها الحراس!

20
00:01:47,917 --> 00:01:49,357
‫ها هو قادم!

21
00:01:49,681 --> 00:01:51,081
‫لا!

22
00:01:51,965 --> 00:01:52,845
‫أجل!

23
00:01:53,047 --> 00:01:54,087
‫انتهى وقت اللعب يا عزيزتي.

24
00:01:54,170 --> 00:01:56,130
‫حان الوقت لإعادة عرش والدك إليه.

25
00:01:56,272 --> 00:01:58,792
‫رتبت سرًا لجعل "دون جون" وزيري

26
00:01:59,075 --> 00:02:01,275
‫وأن أزوجه ابنتي.

27
00:02:01,891 --> 00:02:03,451
‫أجل، أعرف ذلك.

28
00:02:12,151 --> 00:02:13,671
‫يا رجل، عضلاتك بارزة.

29
00:02:13,982 --> 00:02:18,983
‫صالة رياضتي هي السحر الأسود،
‫ومشروب بروتيني هو الغضب.

30
00:02:19,213 --> 00:02:20,173
‫حسنًا.

31
00:02:30,741 --> 00:02:32,781
‫أحسنت صنعًا يا "دون جون".

32
00:02:32,890 --> 00:02:34,570
‫ليس بالأمر الصعب يا صاح.

33
00:02:34,828 --> 00:02:36,028
‫بحق السماء!

34
00:02:39,413 --> 00:02:40,333
‫"كعكة القرفة"!

35
00:02:41,823 --> 00:02:43,183
‫لا تتركوهما يهربان!

36
00:02:43,410 --> 00:02:44,850
‫تعالي إلى هنا يا فتاة، سنتزوج!

37
00:02:46,108 --> 00:02:46,948
‫لا!

38
00:02:48,052 --> 00:02:49,252
‫ابتعدوا!

39
00:02:50,735 --> 00:02:53,415
‫لا يمكنني المغادرة.
‫عليّ المقاومة من أجل مملكتي.

40
00:02:53,711 --> 00:02:55,831
‫لا. قاومي لاحقًا. الآن نحصل على المساعدة.

41
00:02:58,942 --> 00:03:00,062
‫لم قفزت؟

42
00:03:01,376 --> 00:03:02,496
‫شكرًا يا "سي بي".

43
00:03:03,248 --> 00:03:04,368
‫على الرحب.

44
00:03:04,407 --> 00:03:05,647
‫كيف تشعرين؟

45
00:03:06,031 --> 00:03:07,191
‫أفضل قليلًا، على ما أظن.

46
00:03:07,378 --> 00:03:09,378
‫إلى من نتوجه لطلب المساعدة؟

47
00:03:09,458 --> 00:03:10,778
‫"ملكة العلكة"؟

48
00:03:11,674 --> 00:03:13,154
‫- لا.
‫- لا.

49
00:03:13,282 --> 00:03:14,682
‫لا أثق بها.

50
00:03:14,760 --> 00:03:17,000
‫لا، إنها خبيثة.

51
00:03:17,875 --> 00:03:22,475
‫حسنًا، رأيت "فين" يقاتل وحوشًا ضخمة
‫أو حتى جيوشًا،

52
00:03:22,717 --> 00:03:24,317
‫ونحتاج إلى شخص يمكنه القتال.

53
00:03:25,740 --> 00:03:27,540
‫"سي بي"، خذني إلى "فين".

54
00:03:28,539 --> 00:03:29,379
‫حسنًا.

55
00:03:38,130 --> 00:03:39,210
‫"فين"!

56
00:03:44,910 --> 00:03:48,350
‫أهلًا. "جيك" ليس موجودًا.
‫إنه يبيت عند "سيدة الألوان" على ما أظن.

57
00:03:48,710 --> 00:03:52,070
‫"فين"، سممتني خادمتي الخائنة ببطء.

58
00:03:52,195 --> 00:03:53,275
‫الآن تخور قواي،

59
00:03:53,394 --> 00:03:56,834
‫وحرر "أمير اللهب" والدي وهدد بالزواج بي.

60
00:03:56,926 --> 00:03:58,286
‫لكنني هربت برفقة "سي بي".

61
00:03:58,603 --> 00:03:59,643
‫ماذا؟

62
00:03:59,767 --> 00:04:00,847
‫سأساعدك.

63
00:04:01,311 --> 00:04:02,511
‫سأفعل أي شيء من أجلك.

64
00:04:03,435 --> 00:04:06,235
‫أنصت يا "فين"،
‫لا يعني هذا أننا سنعاود المواعدة.

65
00:04:06,660 --> 00:04:09,660
‫- ما يجمعنا هو العمل فقط.
‫- بالطبع.

66
00:04:09,924 --> 00:04:11,844
‫أجل، عمل.

67
00:04:12,160 --> 00:04:13,720
‫أشعر بالإرهاق.

68
00:04:13,857 --> 00:04:14,897
‫أين يمكنني أن أنتعش؟

69
00:04:15,119 --> 00:04:16,839
‫مرحاض الفتيات هناك.

70
00:04:16,842 --> 00:04:18,322
‫وهو أيضًا مرحاض الفتية.

71
00:04:18,520 --> 00:04:19,600
‫شكرًا.

72
00:04:20,614 --> 00:04:22,854
‫إذًا، ما رأيك يا "سي بي"؟

73
00:04:23,044 --> 00:04:24,524
‫تظنين أن ما زالت فرصتي سانحة معها، صحيح؟

74
00:04:25,126 --> 00:04:26,006
‫لا.

75
00:04:26,759 --> 00:04:28,159
‫هل تتحدث عني أصلًا؟

76
00:04:28,488 --> 00:04:29,648
‫هل تواعد أحدًا؟

77
00:04:30,252 --> 00:04:31,973
‫لا ولا.

78
00:04:32,927 --> 00:04:36,928
‫"لا ولا"، لا تتحدث عني، أم "لا ولا"،
‫لا تواعد أحدًا؟

79
00:04:37,284 --> 00:04:39,404
‫حسنًا يا جماعة. لننطلق.

80
00:04:42,179 --> 00:04:44,779
‫إذًا، يمكن لذئبك الناري الطيران.

81
00:04:44,826 --> 00:04:47,346
‫أجل. لقد علمته.

82
00:04:51,181 --> 00:04:52,661
‫لقد بردت جدًا.

83
00:04:52,685 --> 00:04:53,879
لا توجد أشياء مضحكة

84
00:04:54,580 --> 00:04:55,980
‫كانت تسير أموري بصورة مثالية مؤخرًا.

85
00:04:56,261 --> 00:04:57,341
‫كنت أتسكع مع أصدقائي.

86
00:04:57,441 --> 00:04:59,541
‫لديّ سيف معلون على ذراعي الآن،
‫لذا هذا أمر جديد.

87
00:04:59,760 --> 00:05:02,400
‫كنت أتمرن كثيرًا وآخذ دروس تعلم بيانو،

88
00:05:02,546 --> 00:05:03,946
‫أحاول التحسين من نفسي.

89
00:05:04,094 --> 00:05:05,374
‫لست أواعد أحدًا أو أي شيء،

90
00:05:05,618 --> 00:05:08,498
‫أخصص وقتي لنفسي فحسب،
‫أكون أفضل نسخة "فين" يمكنني أن أكونها.

91
00:05:14,353 --> 00:05:15,273
‫لا!

92
00:05:21,593 --> 00:05:23,693
‫خبأت بدلتي المضادة للهب خلف هذه الصخور...

93
00:05:24,150 --> 00:05:25,590
‫تحسبًا لأي شيء فحسب. أتعرفين قصدي؟

94
00:05:27,724 --> 00:05:33,404
{\an8}‫إذًا، تتمركز الحراس هنا وهنا،
‫لذا ربما يجدر بنا التسلل من هنا.

95
00:05:33,672 --> 00:05:34,512
{\an8}‫ارتديت البدلة!

96
00:05:36,056 --> 00:05:37,416
‫أتتذكران بدلة النار خاصتي؟

97
00:05:37,455 --> 00:05:40,575
‫أحسنت بتوصيلنا إلى هنا وكل ذلك يا "سي بي"،

98
00:05:40,828 --> 00:05:42,188
‫لكنني سأتولى هذا، اتفقنا؟

99
00:05:44,341 --> 00:05:46,421
‫- لدي سيف على ذراعي، لذا...
‫- أجل، قلت هذا بالفعل.

100
00:05:46,928 --> 00:05:48,368
‫راقبا هذا.

101
00:05:49,558 --> 00:05:50,558
‫يا حراس!

102
00:05:51,669 --> 00:05:53,109
‫اهجموا عليّ في الوقت نفسه!

103
00:05:53,321 --> 00:05:54,561
‫ماذا تفعل؟

104
00:05:55,627 --> 00:05:56,827
‫لنذهب يا "أميرة"!

105
00:05:57,211 --> 00:05:59,411
‫لم تكن تلك الخطة! لا!

106
00:06:00,521 --> 00:06:02,041
‫إنها الأميرة.

107
00:06:02,249 --> 00:06:03,889
‫أمسكوا بهما!

108
00:06:05,913 --> 00:06:08,153
‫لا يا "فين"! لا تؤذهم! إنهم مسحورون!

109
00:06:08,181 --> 00:06:10,221
‫صحيح. لا.

110
00:06:10,713 --> 00:06:12,233
‫أمسكنا بهما.

111
00:06:21,931 --> 00:06:22,891
‫ها هي "سي بي"!

112
00:06:22,986 --> 00:06:24,066
‫أمسكوا بتلك الكعكة!

113
00:06:24,505 --> 00:06:25,985
‫أيمكنكم أن تبتعدوا رجاءً؟

114
00:06:26,609 --> 00:06:27,649
‫خذوهم يا رفاق.

115
00:06:27,784 --> 00:06:29,464
‫سنأخذ هذين بعيدًا.

116
00:06:29,862 --> 00:06:32,022
‫لا تقلقي يا "إف بي"، لن يخذلك صديقك "فين".

117
00:06:32,384 --> 00:06:34,384
‫ارفع يديك.

118
00:06:34,605 --> 00:06:38,045
‫مصرح لك بالخروج إذا لكمتنا.

119
00:06:38,198 --> 00:06:39,158
‫حسنًا.

120
00:06:39,598 --> 00:06:41,998
‫الكم!

121
00:06:42,900 --> 00:06:45,060
‫الكم!

122
00:06:47,265 --> 00:06:49,425
‫هذان قد طُرحا أرضًا!

123
00:06:50,168 --> 00:06:51,928
‫الآن أشق طريق هربي.

124
00:06:56,822 --> 00:06:58,462
‫ثقي بي. سيكون الأمر على ما يرام.

125
00:06:58,824 --> 00:07:01,024
‫قريبًا ستكونين لي.

126
00:07:01,751 --> 00:07:03,831
‫إذا نسيت، فأنا أذكرك الآن.

127
00:07:04,278 --> 00:07:05,238
‫مطلقًا!

128
00:07:06,009 --> 00:07:08,529
‫أجل! لأنك ما زلت تكنين مشاعر سرية تجاهي.

129
00:07:08,964 --> 00:07:09,924
‫لا!

130
00:07:10,321 --> 00:07:12,561
‫لا يمكن أن أتزوجك لأنني لا أعرفك أصلًا،

131
00:07:12,834 --> 00:07:16,474
‫فضلًا عن الإعجاب بك،
‫وإجبارك لي على الزواج بك شيء مقزز.

132
00:07:23,624 --> 00:07:26,184
‫رباه، أحب التحديق في الأشياء.

133
00:07:27,719 --> 00:07:29,679
‫كونك ملكًا أمر رائع.

134
00:07:30,080 --> 00:07:32,880
‫قلت إنها ستنفذ ما تأمرها به.

135
00:07:34,124 --> 00:07:35,284
‫حسنًا...

136
00:07:35,375 --> 00:07:37,895
‫لكنها ترفض الزواج بي.

137
00:07:38,166 --> 00:07:40,686
‫إنها امرأة مستقلة بذاتها أيها الكاذب.

138
00:07:40,855 --> 00:07:41,895
‫كاذب؟

139
00:07:42,182 --> 00:07:43,502
‫أتريد مقاتلتي؟

140
00:07:44,009 --> 00:07:46,209
‫أجل، مقاتلة بالقبضات.

141
00:07:46,362 --> 00:07:49,402
‫أجل، سأقاتلك بقبضتي.

142
00:07:49,768 --> 00:07:50,848
‫تعال!

143
00:07:54,167 --> 00:07:55,327
‫أتضربني؟

144
00:07:55,747 --> 00:07:57,347
‫شعورها رائع!

145
00:08:01,135 --> 00:08:03,015
‫أحب القتال بالقبضات.

146
00:08:03,513 --> 00:08:04,993
‫أيها الغشاش.

147
00:08:19,006 --> 00:08:20,326
‫أنزل ذراعيك.

148
00:08:21,973 --> 00:08:23,173
‫لا!

149
00:08:31,557 --> 00:08:32,677
‫ماذا؟

150
00:08:41,790 --> 00:08:42,790
‫- لقد نجونا.
‫- نجونا.

151
00:08:43,322 --> 00:08:44,962
‫أهلًا. لديّ مفتاح.

152
00:08:48,313 --> 00:08:49,793
‫- قاتل!
‫- قاتل!

153
00:08:49,982 --> 00:08:51,662
‫إنهما مشتتان. لنذهب.

154
00:09:03,930 --> 00:09:05,050
‫دفعة قدم!

155
00:09:06,600 --> 00:09:08,600
‫تتداعى قوة التحمل.

156
00:09:14,311 --> 00:09:15,551
‫غشاش!

157
00:09:18,903 --> 00:09:20,463
‫إلى الأمام يا "جيك 2"!

158
00:09:25,962 --> 00:09:27,522
‫"سي بي"، أأنت بخير؟

159
00:09:32,972 --> 00:09:33,852
‫ماذا حدث؟

160
00:09:34,213 --> 00:09:35,653
‫هل يجب أن نواصل الهجوم؟

161
00:09:36,096 --> 00:09:37,056
‫توقفوا!

162
00:09:37,376 --> 00:09:39,936
‫جميعكم غُسل دماغكم!

163
00:09:41,960 --> 00:09:43,800
‫أنا لا أحب ذلك الشخص!

164
00:09:44,027 --> 00:09:45,107
‫أجل، لننل منه!

165
00:09:46,845 --> 00:09:48,245
‫أمسكوا به!

166
00:09:48,421 --> 00:09:51,101
‫لم أكن الفاعل. كان "دون جون"!

167
00:10:06,736 --> 00:10:09,736
‫هل أصبحتم أغبياء بسبب سحر "دون جون"؟

168
00:10:09,804 --> 00:10:13,084
‫أعني، كيف تتوقعون من هذه الضعيفة
‫أن تحكمكم؟

169
00:10:13,398 --> 00:10:15,718
‫حتى أنها أضعف من قبل لأنها سُممت.

170
00:10:15,912 --> 00:10:17,072
‫انظروا!

171
00:10:18,760 --> 00:10:20,440
‫- بحقكم!
‫- إنكم مخطؤون.

172
00:10:22,222 --> 00:10:25,862
‫قد لا تكون "أميرة اللهب" من أقسى الحكام،

173
00:10:26,033 --> 00:10:30,473
‫لكنها قوية حيث يهم حقًا، في قلبها.

174
00:10:31,239 --> 00:10:32,759
‫وهذا كاف.

175
00:10:35,141 --> 00:10:39,541
‫تعلمت الكثير من مراقبة هذه المرأة
‫وهي تعمل،

176
00:10:39,729 --> 00:10:43,449
‫كمثال لهذا، صرت شخصًا أفضل.

177
00:10:43,855 --> 00:10:45,815
‫سأكون إلى جوارها

178
00:10:46,370 --> 00:10:51,050
‫كبطلها وفارسها في كل خطوة.

179
00:10:51,851 --> 00:10:53,051
‫لأنني...

180
00:10:53,246 --> 00:10:54,726
‫أحبها.

181
00:10:54,747 --> 00:10:55,907
‫شكرًا لك.

182
00:10:57,709 --> 00:10:58,949
‫ما أحلاهما!

183
00:11:09,829 --> 00:11:12,749
‫هل سُرقت مني الأضواء
‫من قبل "كعكة القرفة" للتو؟

