﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:03,900
سابقًا في كتاب بوبا فيت

2
00:00:01,250 --> 00:00:03,950
،من أجل اتقان أساليب القوّة

3
00:00:04,040 --> 00:00:07,040
على الجيداي التخلي عن كل الإرتباطات

4
00:00:07,120 --> 00:00:09,290
هذا هو عكس عقيدتنا

5
00:00:09,370 --> 00:00:12,500
الولاء والتضامن هما السبيل

6
00:00:12,580 --> 00:00:15,580
ماذا أصنع للقيط غروكو؟

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,160
مرحبًا بكم إلى الملاذ الآمن

8
00:00:23,250 --> 00:00:27,450
أنا هنا لأُعرّف عن نفسي وأؤكد لكِ بأن عملكِ

9
00:00:27,540 --> 00:00:31,080
سيستمر في الازدهار تحت مراقبتي

10
00:00:31,160 --> 00:00:33,000
،أنا متأكد بأن الجميع يعلم

11
00:00:33,080 --> 00:00:35,870
بأن نقابة بايك تحشد القوات في موس إيسبا

12
00:00:35,950 --> 00:00:40,410
رويدًا رويدًا استوعبوا كوكبنا كجزء من تجارتهم للتوابل

13
00:00:40,500 --> 00:00:42,540
كم هي كمية الكنوز التي نحتفظ بها؟

14
00:00:42,620 --> 00:00:46,870
أملك الكثير من المال
ما ينقصني هو مقاتلين

15
00:00:48,660 --> 00:00:49,790
بوبا فيت

16
00:00:49,870 --> 00:00:51,660
سيكون ممتنًا حقًا

17
00:00:51,750 --> 00:00:53,700
أخبريه سيكون على حسابي

18
00:00:54,540 --> 00:00:58,000
،ولكن أولًا
عليّ زيارة صديق صغير

19
00:01:43,580 --> 00:01:44,950
كلها موجودة

20
00:01:45,040 --> 00:01:48,120
سوف نترك التوابل ونأخذ المال إلى موس إيلسي

21
00:01:48,200 --> 00:01:49,750
وسيتبعنا البقية

22
00:01:49,870 --> 00:01:52,040
هل تعلمون أين أنتم، أيّها السادة؟

23
00:01:53,620 --> 00:01:54,750
فكّروا بالأمر مليًا

24
00:02:00,410 --> 00:02:03,750
سألتمس لكم العذر حتّى يثبُت العكس
كونكم لستم من هذا المكان

25
00:02:03,830 --> 00:02:06,450
وقد أدركتم بأنّكم في وسط الخلاء

26
00:02:06,540 --> 00:02:08,500
ولكن كل ما موجود هناك

27
00:02:09,290 --> 00:02:11,620
إلى كل شيء هناك

28
00:02:13,620 --> 00:02:16,040
،تقع تحت سلطة موس بيلغو

29
00:02:17,040 --> 00:02:21,290
وهذه الخطوط تُشير إلى أنّني مارشال هذه المناطق

30
00:02:21,950 --> 00:02:25,750
،والآن، أنا لا أعرف تفاصيل ما ناقشتموه مع السلطات في موس إيسبا

31
00:02:25,830 --> 00:02:28,160
،ولكن لأكون صريحًا، في موس إيسلي، كل شيء مباح

32
00:02:28,250 --> 00:02:31,580
ولكن هنا أنا من يخبر الجميع بما يجب أن يفعلوه

33
00:02:37,910 --> 00:02:40,160
،لم أرَ ما في الصندوق

34
00:02:40,250 --> 00:02:42,250
وبالتالي لم يتم خرق أيّ قانون

35
00:02:42,330 --> 00:02:43,700
بقدر ما أنا معني

36
00:02:44,700 --> 00:02:47,540
،إن قمتم أيّها السادة بحمل بضاعتكم وعدتم من حيث أتيتم

37
00:02:47,620 --> 00:02:50,870
يمكننا أن نعتبر الأمر بأنّكم أخطأت في قراءة الخريطة

38
00:03:00,580 --> 00:03:01,660
فكّر بالأمر مليًا

39
00:03:13,580 --> 00:03:15,500
أرَ بأنك الشخص الأذكى

40
00:03:17,870 --> 00:03:19,790
لدي اقتراح لرؤسائك

41
00:03:21,410 --> 00:03:25,830
أخبرهم بأنني سمعتُ بالنقابة
وخذ لهم مالهم

42
00:03:25,910 --> 00:03:28,370
،وسأقول هذا بكل احترام

43
00:03:28,450 --> 00:03:33,660
أيّ شيء يضيع من نقل التوابل عبر موس بيلغو مُجدّدًا
سوف يضيع إلى الأبد

44
00:03:36,040 --> 00:03:41,250
والآن، حمّل ذلك الصندوق وغادر
اعتبرها غرامة على التعدي على ممتلكات الغير

45
00:03:42,330 --> 00:03:44,370
إنّها تُساوي أكثر من قيمة بلدتك

46
00:03:45,120 --> 00:03:47,410
حسنٌ، إذًا، ربّما سوف أتقاعد

47
00:04:47,410 --> 00:04:51,200
كتاب بوبا فيت

48
00:04:52,370 --> 00:04:56,330
الفضل السادس
من الصحراء يأتي غريب

49
00:06:02,870 --> 00:06:04,120
مرحبًا، صديقي

50
00:06:05,620 --> 00:06:07,540
أنا أبحث عن سكايولكر

51
00:06:11,870 --> 00:06:14,250
!أتيتُ لأرى الطفل، غروغو

52
00:06:37,100 --> 00:06:49,100
https://kiyoshiifansub.blogspot.com    Kiyoshiifnsub : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

53
00:07:42,000 --> 00:07:43,160
أهذا حيث يتواجدان؟

54
00:07:51,330 --> 00:07:53,120
أنت، أيّها الآلي

55
00:07:55,910 --> 00:07:56,910
أنت

56
00:07:58,830 --> 00:08:00,500
لا تنطفأ، استيقظ

57
00:08:12,620 --> 00:08:15,120
أنت، أنا أبحث عن سكايولكر

58
00:08:16,000 --> 00:08:17,580
كان برفقتهِ طفل

59
00:08:21,040 --> 00:08:22,250
أذلك مقعد؟

60
00:08:23,000 --> 00:08:24,700
إلى متى سوف أنتظر؟

61
00:08:26,330 --> 00:08:27,750
أيوجد أحدٌ هنا؟

62
00:08:29,290 --> 00:08:30,910
أيوجد من هو حيّ هنا؟

63
00:10:10,080 --> 00:10:11,370
غروغو

64
00:11:45,620 --> 00:11:47,200
حسنٌ، دعنا نذهب في نزهة

65
00:11:59,750 --> 00:12:03,080
أريد أن أخبرك عن شخص
تُذكّرني بهِ كثيرًا

66
00:12:05,700 --> 00:12:07,080
اسمهُ يودا

67
00:12:08,250 --> 00:12:12,000
،كان صغير الحجم مثلك، ولكن بقلبٍ كبير

68
00:12:12,080 --> 00:12:14,000
وقوّته الكبيرة الكامنة بداخله

69
00:12:16,410 --> 00:12:17,830
،لقد قال ليّ ذات مرّة

70
00:12:19,370 --> 00:12:21,040
"الأحجام لا تهم"

71
00:12:25,500 --> 00:12:27,080
هكذا كان يتحدّث

72
00:12:28,870 --> 00:12:30,540
كان يتحدّث بالألغاز

73
00:12:32,700 --> 00:12:35,290
هل سمعتَ بأيّ شخص يتحدّث بتلك الطريقة في موطنك؟

74
00:12:40,200 --> 00:12:42,080
هل تتذكّر موطنك؟

75
00:12:50,540 --> 00:12:52,160
هل تود أن تتذكّر؟

76
00:12:59,500 --> 00:13:01,830
دعني أُساعدك لتتذكّر

77
00:13:46,580 --> 00:13:48,370
!هيّا، هيّا، هيّا -
!أسرعوا! أسرعوا، تحركوّا، تحركّوا -

78
00:13:57,410 --> 00:13:58,870
مرحبًا بعودتك

79
00:14:02,790 --> 00:14:05,500
المجرة مكانٌ خطر، غروغو

80
00:14:08,580 --> 00:14:11,120
سأعلّمك لتحمي نفسك

81
00:14:37,910 --> 00:14:41,450
لم أتوقّع رؤيتكِ هنا

82
00:14:44,040 --> 00:14:45,700
أنا صديقة قديمة للعائلة

83
00:14:46,790 --> 00:14:49,080
ظنّنتُ بأنّكِ لن تُساعدي في تدريب غروغو

84
00:14:49,660 --> 00:14:52,250
نعم، السيّد لوك يقوم بذلك

85
00:14:53,450 --> 00:14:55,120
إذًا ما الّذي تفعلينهُ هنا؟

86
00:14:56,080 --> 00:14:57,870
هذا هو سؤالي لك

87
00:14:59,330 --> 00:15:01,330
أنا هنا لرؤية الطفل

88
00:15:02,660 --> 00:15:05,410
أحضركَ إليّ عوضًا  R2  لهذا السبب

89
00:15:10,370 --> 00:15:11,500
ما هذا المكان؟

90
00:15:14,620 --> 00:15:16,500
،لا يوجد شيء الآن

91
00:15:16,580 --> 00:15:19,040
ولكن يومًا ما ستصبح مدرسة عظيمة

92
00:15:21,330 --> 00:15:23,040
غروغو سيكون تلميذها الأول

93
00:15:24,750 --> 00:15:26,370
أود أن أعرف كيف يُبلي

94
00:15:29,000 --> 00:15:30,250
إنّه يُبلي بشكل جيد

95
00:15:33,580 --> 00:15:34,700
أريد رؤيته

96
00:15:40,790 --> 00:15:42,040
أعلم بأنّك تريد ذلك

97
00:15:43,540 --> 00:15:45,120
دعنا نقوم بجولة

98
00:15:57,120 --> 00:15:58,750
حذرتك عندما تقابلنا

99
00:15:59,620 --> 00:16:02,330
بأنّ تعلّقك بغروغو سيكون من الصعب عليك أن تتخلى عنه

100
00:16:03,700 --> 00:16:06,410
لقد كان لقيط مندلوري في عهدتي

101
00:16:06,500 --> 00:16:08,250
أريد أن أحرص فقط على أنّه بأمان

102
00:16:08,950 --> 00:16:12,700
لا يوجد مكان في المجرة أكثر أمانًا من وجودهِ مع لوك

103
00:16:14,620 --> 00:16:17,500
أنا لا أفهم لماذا أنتِ موافقة على قرار لوك سكايولكر

104
00:16:17,580 --> 00:16:19,290
في تدريب الطفل بينما أنتِ لا تريدين

105
00:16:24,500 --> 00:16:26,080
لأن ذلك كان قرارهُ

106
00:16:27,250 --> 00:16:29,120
أنا لا أتحكّم برغبات الآخرين

107
00:16:31,000 --> 00:16:32,950
إذًا، فهذا قراري في الذهاب لرؤيته

108
00:16:34,250 --> 00:16:37,950
بالطبع، إن كان هذا ما تريده

109
00:16:48,250 --> 00:16:49,250
حسنٌ

110
00:16:50,000 --> 00:16:53,540
هل تقوم بذلك من أجل غروغو، أم أنّك تفعل ذلك من أجل نفسك؟

111
00:16:56,160 --> 00:16:59,160
أريدُ فقط.. أن أُعطيه هذا

112
00:17:00,700 --> 00:17:03,370
لماذا؟ كي يتذكرك؟

113
00:17:04,450 --> 00:17:05,450
كلّا

114
00:17:06,370 --> 00:17:10,790
كلقيط مندلوري، يجب أن يمتلك هذه، فهذا حقه

115
00:17:14,750 --> 00:17:15,830
لقيط

116
00:17:17,200 --> 00:17:18,910
ربّما هو بادوان الآن

117
00:17:17,200 --> 00:17:18,910
بادوان: أيّ متدرب أو مبتدئ يكون برفقة فارس جيداي أو سيّد جيداي

118
00:17:26,540 --> 00:17:31,790
حسنٌ، بكل الأحوال، هذا الدرّع سوف يحميه

119
00:17:39,750 --> 00:17:40,830
،إن كنتَ مُصممًا

120
00:17:42,000 --> 00:17:43,410
إذًا اسمح ليّ بأن أسلمه له

121
00:17:47,750 --> 00:17:49,200
لقد قطعتُ كل هذا الطريق

122
00:17:50,660 --> 00:17:51,830
هو هناك

123
00:17:58,370 --> 00:18:00,370
غروغو يفتقدك كثيرًا

124
00:18:02,660 --> 00:18:03,950
،إن رأك الآن

125
00:18:06,330 --> 00:18:08,700
ستجعل من الأمور أصعب عليه لا أكثر

126
00:18:29,290 --> 00:18:31,000
لتحرصي على أن يكون محميًا

127
00:19:25,450 --> 00:19:28,660
حسنٌ، حان الوقت لمواصلة تدريباتك

128
00:19:38,870 --> 00:19:40,080
لنراك تقفز

129
00:19:44,620 --> 00:19:47,200
حقًا؟ أهذا كل ما لديك؟

130
00:19:51,500 --> 00:19:55,160
،انحني، واقفز، وبينما تفعل ذلك

131
00:19:55,660 --> 00:19:58,290
لتشعر بالقوّة التي تتدفق من خلالك

132
00:20:07,910 --> 00:20:09,250
أنتَ تبذل جهدًا كبيرًا في المحاولة

133
00:20:10,000 --> 00:20:12,750
لا تحاول، بل نفذ

134
00:20:19,080 --> 00:20:21,410
هيّا، أريد أن أريكَ شيء

135
00:20:34,040 --> 00:20:36,540
تمسك

136
00:21:02,790 --> 00:21:06,790
أنظر، هذا العالم الواسع موجود في توازن

137
00:21:08,540 --> 00:21:11,160
لتشعر بالقوّة التي حولك

138
00:21:21,500 --> 00:21:25,750
من خلال القوّة، سوف تجد التوازن أيضًا

139
00:21:33,410 --> 00:21:34,540
ركز

140
00:21:48,000 --> 00:21:49,370
استخدم القوّة

141
00:21:57,330 --> 00:21:58,500
هكذا

142
00:22:00,500 --> 00:22:01,580
جيدًا للغاية

143
00:22:04,660 --> 00:22:05,750
أفضل

144
00:22:42,830 --> 00:22:44,500
هذا جهاز تحكم عن بعد للتدريب

145
00:22:45,700 --> 00:22:47,330
سوف يختبر ردود أفعالك

146
00:22:59,040 --> 00:23:00,620
كلّا، هذه ليست الطريقة التي تعمل بها

147
00:23:08,250 --> 00:23:09,750
بل هكذا

148
00:23:27,950 --> 00:23:31,330
انهض، دومًا انهض

149
00:23:43,580 --> 00:23:45,160
جيد للغاية

150
00:24:43,750 --> 00:24:45,000
جيد

151
00:24:46,910 --> 00:24:48,290
لقد علّمتهُ جيدًا

152
00:24:50,000 --> 00:24:53,620
الأمر أشبه بكونه يتذكّر أكثر من كوني أعلمهُ أيّ شيء في الحقيقة

153
00:24:57,540 --> 00:25:00,290
أحيانًا التلميذ يوجه المُعلم

154
00:25:06,790 --> 00:25:08,370
المندلوري كان هنا

155
00:25:09,700 --> 00:25:11,200
كما أخبرتُكِ

156
00:25:12,870 --> 00:25:14,790
،هذان الاثنان يتشاركان رابطة قوية

157
00:25:15,950 --> 00:25:19,160
وقد أحضر هديةً لهُ

158
00:25:33,290 --> 00:25:35,580
أحيانًا أتساءل إن كان يرغب بالأمر

159
00:25:38,580 --> 00:25:40,200
مثل أباك

160
00:25:51,500 --> 00:25:53,000
ماذا ينبغي أن أفعل بشأنه؟

161
00:25:55,700 --> 00:25:57,040
لتثق بحدسك

162
00:26:05,700 --> 00:26:07,120
هل سأراكِ مُجدّدًا؟

163
00:26:09,620 --> 00:26:10,660
ربّما

164
00:26:13,080 --> 00:26:15,080
فلتكن القوّة إلى جانبك

165
00:27:30,830 --> 00:27:33,250
أنا هنا بطلبٍ من فينيك شاند

166
00:27:43,080 --> 00:27:47,120
نقابة البايك أخذت تجمع الجنود في الأسابيع الماضية

167
00:27:47,790 --> 00:27:51,290
،العمدة موك شايز يعمل لصالحهم وقد غادر الكوكب

168
00:27:51,370 --> 00:27:55,790
مما يجعلنا نعتقد بأن العاصفة على وشك أن تهب

169
00:27:55,870 --> 00:27:58,910
في الواقع، لقد كانت إجازة مقرّرة

170
00:28:05,790 --> 00:28:09,700
هذه خارطة لمكان تجمّعهم، وفقًا لما وردنا

171
00:28:11,540 --> 00:28:15,620
يبدو بأن عائلات الجريمة الثلاث لموس إيسبا
مُستعدة للتتوارى عن الأنظار

172
00:28:15,700 --> 00:28:19,120
وتسمح لنقابة البايك في الدخول إلى أراضينا

173
00:28:20,910 --> 00:28:23,410
هذا هو المندلوري، دين جارين

174
00:28:24,750 --> 00:28:26,700
،بفضلهِ وبفضل كرسانتن

175
00:28:26,790 --> 00:28:30,540
لدينا الآن ما يكفي من المقاتلين ذوي الخبرة
ليتصرّفوا كمنفذين

176
00:28:30,620 --> 00:28:33,870
،المعدّلون قاموا بإجراء مسح شامل للشوارع

177
00:28:33,950 --> 00:28:39,790
ولكننا نفتقر للأعداد لتخطية منطقتنا
إن نشبت حرب شاملة

178
00:28:40,790 --> 00:28:42,330
نحتاج لجنود المشاة

179
00:28:43,160 --> 00:28:45,120
ربّما أستطيع مساعدتكم في هذا الأمر

180
00:29:45,330 --> 00:29:48,580
إن أردت أن تهبط بمركبتك المقاتلة، عليك أن تقوم بذلك في البراري

181
00:29:49,450 --> 00:29:51,410
أنا أبحث عن المارشال فينث

182
00:29:53,200 --> 00:29:55,120
لا أظنّك سمعت ما قالتهُ لك

183
00:29:55,950 --> 00:29:58,450
سمعتك -
سأتولى الأمر من هنا، أيّها النائب -

184
00:30:13,250 --> 00:30:14,250
إنّه جديد

185
00:30:15,080 --> 00:30:17,540
لا يزال متوترًا بعض الشيء
أتلك مقاتلة نجوم من نابو؟

186
00:30:18,660 --> 00:30:20,540
ذلك ما بدأناهُ على أن يكون

187
00:30:23,290 --> 00:30:26,620
لم أتلقِ بك منذ أن تخليت عن درّعك، كيف هي أحوالك؟

188
00:30:26,750 --> 00:30:29,500
أكثر حذرًا، أين الفتى الصغير؟

189
00:30:30,250 --> 00:30:31,790
عاد إلى بني جنسه

190
00:30:32,830 --> 00:30:33,870
مؤسف للغاية

191
00:30:34,870 --> 00:30:37,330
أعتقد بأن كلانا فقد شيء كان مولعًا به

192
00:30:40,000 --> 00:30:41,580
أبإمكاني أن أبتاع لك شرابًا؟

193
00:30:52,290 --> 00:30:55,200
لا زلتُ لا أفهم ما دخل كل ذلك بيّ

194
00:30:56,080 --> 00:30:57,580
أحتاجك لتقود حامية

195
00:30:59,250 --> 00:31:00,540
،أنتم مقاتلون بارعون

196
00:31:00,620 --> 00:31:02,870
وهناك أموال كثيرة لتُدفع لهم بالمقابل أيضًا

197
00:31:05,750 --> 00:31:07,790
السلام قائمٌ، ماندو

198
00:31:07,950 --> 00:31:11,000
لقد تخلصنا من ذلك التنين
رجالي لا يريدون القتال بعد الآن

199
00:31:11,080 --> 00:31:16,250
ربّما بلدتك بأمانٍ الآن
ولكنها جزء من هذا الكوكب

200
00:31:16,370 --> 00:31:17,910
نحتاج للأشخاص الطيبين للتصعيد

201
00:31:18,000 --> 00:31:20,500
وإلا سيكون ملزمًا لتجارة التوابل أن تمر عبر هذه المناطق

202
00:31:21,580 --> 00:31:23,620
طالما أنا هنا، تلك لن تكون بمشكلة

203
00:31:24,950 --> 00:31:28,790
لذا لماذا عليهم أن يخاطروا بحياتهم من أجل المدعو بوبا فيت؟

204
00:31:28,870 --> 00:31:31,790
...ربّما موس بيلغو سالمة الآن

205
00:31:31,870 --> 00:31:32,870
فريتاون

206
00:31:31,870 --> 00:31:32,870
البلدة الحرة

207
00:31:33,950 --> 00:31:35,000
ماذا؟

208
00:31:35,580 --> 00:31:37,000
اسمها فريتاون الآن

209
00:31:37,080 --> 00:31:39,580
لقد غيّرنا الاسم، هذا يُناسبنا بشكل أفضل

210
00:31:39,660 --> 00:31:43,830
،حسنٌ، لقد قاتلتُ جنبًا إلى جنب مع قاطني فريتاون

211
00:31:43,910 --> 00:31:45,580
،وهم يمتلكون رجال شجعان

212
00:31:45,660 --> 00:31:48,500
ونقابة البايك يفوقوننا عددًا، لذا نحنُ بحاجة للمساعدة

213
00:31:48,580 --> 00:31:50,290
البلدة لا تُريد أن يكون لها دخل في الأمر

214
00:31:50,370 --> 00:31:52,620
هذه معركة قاطني المدينة

215
00:31:57,660 --> 00:32:00,200
أهذا هو رأيك أيضًا، مارشال؟

216
00:32:02,120 --> 00:32:04,450
لسنا مدينان لبعضنا، أنا وأنت

217
00:32:05,830 --> 00:32:10,500
نعم، ولكنني لم أعتقد بأنّك ستتراجع وتسمح للمتنمرين بفعل ما يحلو لهم

218
00:32:11,200 --> 00:32:13,160
أترى، هذا ما يُعجبني بك، ماندو

219
00:32:13,250 --> 00:32:16,370
ابتسامتك العريضة تجعلك تُفلت من أيّ شيء

220
00:32:20,540 --> 00:32:24,500
لا توجد طريقة أسهل لطلب معروف

221
00:32:30,080 --> 00:32:31,910
سأخبرك بشيء

222
00:32:33,500 --> 00:32:35,160
،الأوضاع صعبةٌ هنا

223
00:32:36,790 --> 00:32:38,620
ولكن سأرى ما بوسعي فعله

224
00:32:54,580 --> 00:32:55,580
لتنشر الأمر

225
00:32:55,660 --> 00:32:59,830
أريد جميع الرجال والنساء في سن مناسبة للقتال
في القدوم إلى البلدة، أريد أن أعقد اجتماعًا

226
00:33:00,700 --> 00:33:02,950
هذه ليست بمشكلتنا، مارشال

227
00:33:03,040 --> 00:33:05,910
كلّا، ولكن قد تكون
بعد أن يسمعوا ما سأقوله

228
00:33:35,290 --> 00:33:38,000
مرحبًا، جو -
عمتَ مساءً، مارشال -

229
00:33:38,160 --> 00:33:41,830
قدمي ليّ معروفًا واخبري هؤلاء الأشخاص
بالدخول إلى الداخل لبرهة

230
00:33:43,790 --> 00:33:45,120
أهناك خطب، مارشال؟

231
00:33:46,500 --> 00:33:50,000
أتمنى لا، فقط أفضل السلامة ولا الندامة

232
00:34:03,160 --> 00:34:06,450
هيّا، هيّا، هيّا
لنذهب، بسرعة

233
00:34:10,950 --> 00:34:12,370
ما الّذي يحدث، أيّها الزعيم؟

234
00:34:13,410 --> 00:34:15,290
دعني أتولى هذا أيّها النائب

235
00:34:20,160 --> 00:34:22,120
لن أتركك لوحدك

236
00:34:22,200 --> 00:34:23,370
لتدخل

237
00:34:45,700 --> 00:34:47,370
كوب فينث

238
00:34:50,370 --> 00:34:51,870
ومن عساك تكون؟

239
00:35:00,660 --> 00:35:05,120
،أيًّا كان ما سيدفعهُ لك فيت، سندفع المثل

240
00:35:05,250 --> 00:35:10,250
وكل ما عليك فعله هو عدم التدّخل وتدع الأمور تسير كما يحلو لها

241
00:35:11,450 --> 00:35:13,250
أنت، المرشال ليس للبيع

242
00:35:29,000 --> 00:35:31,250
آسف، لم أتعرّف على اسمك

243
00:35:43,410 --> 00:35:49,080
لو كنتُ مكانك، سأتوخى الحذر أين سأحشر أنفي

244
00:35:54,660 --> 00:35:57,250
أتلك نصيحة ودية أم تهديد؟

245
00:36:05,700 --> 00:36:11,500
بوبا فيت قاتل بدم بارد، الّذي عمل لمصلحة الإمبراطورية

246
00:36:15,830 --> 00:36:18,950
لتذهب وتُخبر تجار التوابل
تاتوين مغلقة عن العمل

247
00:36:20,040 --> 00:36:22,660
شاهد هذا الكوكب ما يكفي من العنف

248
00:36:25,790 --> 00:36:29,040
ما كان يجدّر بك أبدًا أن تتخلى عن درّعك

249
00:37:27,660 --> 00:37:30,750
تاتوين ملك للنقابة

250
00:37:31,870 --> 00:37:34,540
،لطالما ستسري تجارة التوابل بدون مشاكل

251
00:37:35,330 --> 00:37:37,870
سنترك الجميع وشأنهم

252
00:37:44,450 --> 00:37:46,200
أنتم، أنتم -
تعالوا إلى هنا -

253
00:37:46,290 --> 00:37:47,540
هيّا، ليحضرهُ أحد

254
00:37:47,620 --> 00:37:50,000
نحتاج للمساعدة، هل يمكن لأحدكم استدعاء الطبيب؟

255
00:37:51,700 --> 00:37:52,700
!لتحضر عدة الإسعافات

256
00:37:52,790 --> 00:37:53,830
أهو بخير؟

257
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
هل المارشال لا يزال حيًّا؟

258
00:37:58,450 --> 00:38:00,330
!هيّا، احضروه، احضروه

259
00:38:00,410 --> 00:38:03,700
!هناك خطب، المرشال مُصاب، استدّعوا النجدة

260
00:38:03,790 --> 00:38:05,290
!هيّا، احضروه إلى الداخل

261
00:38:39,200 --> 00:38:40,750
هل أجلب لكما شيئًا؟

262
00:38:57,410 --> 00:38:59,160
هل نأخذ غوذتيكما لننظفها؟

263
00:39:04,700 --> 00:39:05,700
أرجو المعذرة

264
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
لا شيء

265
00:39:15,290 --> 00:39:16,750
آوه، أرجو المعذرة

266
00:39:29,830 --> 00:39:32,620
آوه، مهلًا، لقد نسيتما غرضكما هنا

267
00:40:22,540 --> 00:40:25,080
المندلوري يريدك أن تحظى بهذه

268
00:40:32,750 --> 00:40:34,250
،ولكن قبل أن تأخذها

269
00:40:35,290 --> 00:40:36,910
سأعطيك خِيارًا

270
00:40:45,290 --> 00:40:46,290
...هذا

271
00:40:47,660 --> 00:40:49,160
سيف ضوئيّ

272
00:40:53,790 --> 00:40:56,790
كان مُلكًا لمُعلمي، المُعلم يودا

273
00:40:59,700 --> 00:41:00,790
،والآن

274
00:41:02,040 --> 00:41:03,910
أنا أقدّمهُ لك

275
00:41:12,160 --> 00:41:14,200
ولكن عليك أن تختار واحد فقط

276
00:41:16,290 --> 00:41:20,250
إن اخترت الدرّع، سوف تعود إلى صديقك، المندلوري

277
00:41:21,370 --> 00:41:24,750
ولكن، سوف تستسلم للتعلّق بالأشخاص الّذين تحبهم

278
00:41:24,830 --> 00:41:27,620
وتتخلى عن طريق الجيداي

279
00:41:28,620 --> 00:41:30,450
،ولكن إن اخترت السيف الضوئيّ

280
00:41:30,540 --> 00:41:32,910
،ستكون أول تلميذ في أكاديميتي

281
00:41:33,000 --> 00:41:36,750
وسوف أعلّمك لتغدو جيداي عظيم

282
00:41:38,200 --> 00:41:41,750
،سيتطلّب الأمر منك سنوات لكي تتقن طُرق القوّة

283
00:41:41,910 --> 00:41:44,660
،وربّما لن تلتقي أبدًا بالمندلوري مُجدّدًا

284
00:41:45,750 --> 00:41:51,500
لأنّه، غروغو، ما يُعتبر وقت قصير بالنسبة لك
هو عمرٌ كامل بالنسبة للشخص آخر

285
00:42:07,330 --> 00:42:08,660
أيهما ستختار؟
