1
00:00:06,551 --> 00:00:07,552
نظراً لطبيعة هذا العرض

2
00:00:07,635 --> 00:00:10,054
قد تعتبر بعض المشاهد
غير لائقة لبعض المشاهدين

3
00:00:10,138 --> 00:00:11,389
من فضلكم استمتعوا
مع وضع ذلك في عين الاعتبار

4
00:00:11,813 --> 00:00:13,813
@ZStalker79 :ترجمة

5
00:00:15,101 --> 00:00:17,437
تعود القصة للقرن الـ16
(عندما حلّت الكارثة على عشيرة (دراكولا

6
00:00:17,520 --> 00:00:19,814
وقت نشأة أساطير مصاصي الدماء
.في جميع أنحاء أوروبا

7
00:00:19,897 --> 00:00:21,607
حُبِسَت عشيرة (دراكولا) في أعماق الأرض
من قِبل طائفة أُنشِئت حديثاً

8
00:00:21,691 --> 00:00:23,401
- مصّاصي الدماء الجدد -
(كانوا يدعون بـ عشيرة (كورفين

9
00:00:23,484 --> 00:00:25,319
منذ ذلك الحين، أصبح العالم فوق الأرض
(ملكاً لعشيرة (كورفين

10
00:00:25,403 --> 00:00:26,779
كانوا يصطادون البشر كما يشتهون

11
00:00:26,863 --> 00:00:28,197
.ووصلوا إلى ذروة ازدهارهم

12
00:00:28,281 --> 00:00:29,282
في عام 1999، كواكب النظام الشمسي
بما في ذلك الأرض

13
00:00:29,365 --> 00:00:30,283
اصطفوا على شكل صليب

14
00:00:30,366 --> 00:00:31,659
تدعى هذه الظاهرة بـ الصليب العظيم

15
00:00:31,743 --> 00:00:32,744
وقد كُتِب في سفر النبوة

16
00:00:32,827 --> 00:00:34,328
أن الأطفال الذين ولدوا في
ذلك اليوم 9 ثوانٍ بعد 9:09 صباحاً

17
00:00:34,412 --> 00:00:35,288
(سينقذون عشيرة (دراكولا

18
00:00:35,371 --> 00:00:36,539
صدفةً في اليابان

19
00:00:36,622 --> 00:00:38,249
في ذاك اليوم
ولد 3 أطفال 9 ثوانٍ بعد 9:09 صباحاً

20
00:00:38,332 --> 00:00:41,043
سلب الجيل الجديد الذين هم مصاصي
الدماء الجدد من عشيرة (دراكولا) هيمنتهم

21
00:00:41,127 --> 00:00:43,004
حبستهم عشيرة (كورفين) تحت الأرض لأكثر من 300 عام

22
00:00:43,087 --> 00:00:44,964
انتظروا 22 عام حتى
ينضج دم الأطفال البشريين الثلاثة

23
00:00:45,047 --> 00:00:46,716
كما كُتِب في سفر النبوة

24
00:00:46,799 --> 00:00:48,050
واستعدوا لذلك اليوم

25
00:00:48,134 --> 00:00:50,386
الذي يعيدوهم فيه إلى العالم السفلي

26
00:00:50,470 --> 00:00:51,846
.ويستعيدوا السيطرة على العالم العلوي

27
00:00:53,347 --> 00:00:55,808
مع ذلك، كانت دماء (دراكولا) في غاية القوة

28
00:00:55,892 --> 00:00:58,269
وكان من ضرب المستحيل أن يتحمَّلها جسد بشري

29
00:00:58,394 --> 00:01:01,272
راقبت عشيرة (دراكولا) الأطفال
على الدوام بمساعدة بشر

30
00:01:03,065 --> 00:01:06,652
هذه ذكرياتهم لذلك الوقت

31
00:01:07,945 --> 00:01:10,198
اللون نفسه -
نعم، هذا صحيح -

32
00:01:10,615 --> 00:01:11,741
مرحباً

33
00:01:14,035 --> 00:01:15,036
مرحباً

34
00:01:15,119 --> 00:01:17,038
الجو بارد قليلاً اليوم، أليس كذلك؟

35
00:01:17,205 --> 00:01:18,456
هذا صحيح

36
00:01:20,583 --> 00:01:22,335
أراكِ لاحقاً -
هلَّا ذهبنا؟ -

37
00:01:26,214 --> 00:01:27,173
لنعُد إلى المنزل

38
00:01:27,340 --> 00:01:28,257
حسناً

39
00:01:37,016 --> 00:01:38,267
ما الخطب يا أمي؟

40
00:01:39,310 --> 00:01:40,436
لا شيء

41
00:01:40,978 --> 00:01:42,438
لنذهب -
نعم -

42
00:01:51,906 --> 00:01:54,826
أين أمك اليوم؟

43
00:01:54,992 --> 00:01:55,910
ليست معي

44
00:01:56,410 --> 00:01:57,495
منذ الأمس

45
00:01:57,995 --> 00:01:58,996
لقد انتقلت

46
00:01:59,831 --> 00:02:00,790
ماذا تعنين؟

47
00:02:01,374 --> 00:02:02,792
انفصلت عن أبي

48
00:02:03,584 --> 00:02:04,961
فهمت

49
00:02:05,920 --> 00:02:07,380
شكراً لك على مراقبتها

50
00:02:09,757 --> 00:02:11,008
رجاءاً لا تيأسي

51
00:02:11,926 --> 00:02:12,969
لا تيأسي

52
00:02:14,720 --> 00:02:15,805
سأكون على ما يرام

53
00:02:16,722 --> 00:02:17,557
أراكِ لاحقاً

54
00:02:19,433 --> 00:02:20,434
هيه

55
00:02:21,686 --> 00:02:23,162
أمي، ماذا كانت تعني؟

56
00:02:23,396 --> 00:02:25,815
لم يكن ذلك شيئاً، لا تقلقي

57
00:02:27,900 --> 00:02:30,236
حوَّلت مليون ين اليوم أيضاً

58
00:02:31,445 --> 00:02:33,489
من فضلك، اعتني بها جيداً

59
00:02:35,241 --> 00:02:36,284
حتماً

60
00:02:36,993 --> 00:02:38,369
هي تحت عنايتك

61
00:02:43,207 --> 00:02:44,834
(إنهم السيد (أ) والسيد (ب

62
00:02:45,877 --> 00:02:47,628
مرّ وقت طويل، أليس كذلك؟

63
00:02:49,547 --> 00:02:52,091
(إم)، هلَّا تركتنا لحظة؟

64
00:02:52,758 --> 00:02:53,718
حسناً

65
00:02:58,973 --> 00:03:02,268
. . .(أعتقد أنك تعلمين ولكن والدة (جي

66
00:03:02,351 --> 00:03:03,185
نعم

67
00:03:04,353 --> 00:03:08,399
رأيت والد (جي) مؤخراً

68
00:03:09,525 --> 00:03:13,487
يبدو بأن أمها هربت مع رجل
و تركت ابنتها

69
00:03:14,739 --> 00:03:18,993
،نظراً لأننا نعرف مكان وجودها
.فسوف نعاقبها باستخدام أساليبنا

70
00:03:20,453 --> 00:03:21,495
نعم

71
00:03:23,331 --> 00:03:26,042
الرجل الذي أغواها سيعاقب وفقاً لذلك

72
00:03:28,044 --> 00:03:32,131
سيؤخذ دم الأم كله، هذا مؤسف

73
00:03:35,301 --> 00:03:39,055
هل يمكنك العثور على أم بديلة؟

74
00:03:41,474 --> 00:03:42,892
لقد رتبنا ذلك بالفعل

75
00:03:43,976 --> 00:03:48,564
سيتزوجان ويخبرا الفتاة
بأنهما تقابلا في العمل

76
00:03:50,900 --> 00:03:53,653
على أي حال، أرجوكم القوا نظرة
على الصورة الكبيرة

77
00:03:54,028 --> 00:03:56,614
 ابقوا قوياً للـ 13 عاماً القادمة

78
00:03:57,573 --> 00:04:00,034
كل ما عليكم هو توفير كل الأموال
التي تحصلون عليها كل شهر، مليون ين

79
00:04:00,117 --> 00:04:03,829
،وعندما يحين الوقت
يمكنك إنجاب الطفل

80
00:04:04,622 --> 00:04:06,165
200مليون بالإجمالي

81
00:04:11,337 --> 00:04:12,880
شكراً جزيلاً لك

82
00:04:14,256 --> 00:04:15,591
شكراً جزيلاً لك

83
00:04:16,550 --> 00:04:19,261
رجاءاً ابذلوا ما بوسعكم كي لا تخونونا

84
00:04:19,512 --> 00:04:24,850
لأننا ساعدنا ناس قمامة
مثلكم لتعيش حياة كريمة

85
00:04:25,267 --> 00:04:26,477
نعم -
نعم -

86
00:04:26,811 --> 00:04:28,062
سنبذل ما بوسعنا

87
00:04:33,651 --> 00:04:35,486
هل تمارسون الجنس جيداً؟

88
00:04:36,946 --> 00:04:39,323
نعم، بشكل معقول

89
00:04:40,616 --> 00:04:41,742
ابذل قصارى جهدك

90
00:04:43,244 --> 00:04:45,454
من فضلكم أن تنجبوا ولداً لابنتكم

91
00:04:45,830 --> 00:04:46,872
نعم -
نعم -

92
00:04:47,206 --> 00:04:49,125
سنبذل قصارى جهدنا -
سنبذل قصارى جهدنا -

93
00:04:51,002 --> 00:04:52,420
إذاً من بعد إذنكم

94
00:04:55,881 --> 00:04:56,924
أراكم لاحقاً

95
00:04:59,593 --> 00:05:02,972
فتاة مليئة بالعصارة مثلك
يجب أن تعيش حياة صحية إلى الأبد

96
00:05:03,389 --> 00:05:04,640
هل ستغادر بالفعل؟

97
00:05:04,974 --> 00:05:08,060
نعم، للأسف -
سنعود قريباً -

98
00:05:09,186 --> 00:05:10,888
وداعاً أيتها السيدة الكثيرة العصارة

99
00:05:10,896 --> 00:05:12,982
وداعاً أيتها السيدة الكثيرة العصارة -
وداعاً -

100
00:05:19,030 --> 00:05:22,742
لقد عدت . . . مرحباً بك . . . هل أنت بخير اليوم ؟

101
00:05:27,246 --> 00:05:28,372
!(تارو)

102
00:05:29,832 --> 00:05:31,792
تارو) دعني أقدمك لشخص)

103
00:05:32,585 --> 00:05:33,794
هذه ماما

104
00:05:34,336 --> 00:05:35,546
هذا بابا

105
00:05:36,964 --> 00:05:38,466
(هذا أخي (تاكو

106
00:05:38,758 --> 00:05:39,759
الكلُّ بخير

107
00:05:44,638 --> 00:05:46,307
لا تنفصلي عن رفيقك

108
00:06:10,539 --> 00:06:12,583
أشعر ببعض الدوار

109
00:06:15,294 --> 00:06:16,504
أشعر بالنعاس

110
00:06:35,022 --> 00:06:36,482
لنمارس الجنس، حسناً؟

111
00:06:37,817 --> 00:06:39,568
كلا، أنا خائفة

112
00:06:41,403 --> 00:06:42,780
عمَّاذا تتحدثين؟

113
00:06:45,032 --> 00:06:46,700
كنا على ما يرام سابقاً

114
00:06:47,409 --> 00:06:48,828
ولكنني لا أستطيع الإستمرار

115
00:06:51,247 --> 00:06:53,415
فات الأوان على قول شيء كهذا

116
00:06:55,084 --> 00:06:57,670
بالعيش هنا كزوجٍ و زوجة

117
00:06:58,879 --> 00:07:01,006
يمكنك توديع حياتك السابقة حتى الآن

118
00:07:01,090 --> 00:07:03,050
أعرف ذلك

119
00:07:04,969 --> 00:07:07,847
ولكن من المؤلم أن أفكر بها
على أنها ابنتي

120
00:07:09,348 --> 00:07:11,851
هذا لأنك تظاهرتِ أنك أمها

121
00:07:13,060 --> 00:07:15,563
للخروج من الجحيم في ذلك الوقت

122
00:07:15,729 --> 00:07:17,356
هذا ليس سبب

123
00:07:18,107 --> 00:07:20,985
من المستحيل عليّ أن أضاجع شخص مثلك

124
00:07:23,195 --> 00:07:24,196
ماذا؟

125
00:07:26,615 --> 00:07:29,034
انظر، أنا أعلم

126
00:07:29,577 --> 00:07:33,747
لقد أدمنتَ آلات القمار وأصبحت مديناً
بكثير من المال فهربت بعيداً، أليس كذلك؟

127
00:07:35,107 --> 00:07:36,417
لا أريدك أن تقولي ذلك

128
00:07:36,500 --> 00:07:38,919
!أيتها المجنونة التي أدمنها مضيف ذكر

129
00:07:39,003 --> 00:07:39,962
ماذا؟

130
00:07:40,504 --> 00:07:42,756
ماذا؟ -
ماذا تقصد بـ"مجنونة"؟ -

131
00:07:47,553 --> 00:07:48,596
ما الخطب؟

132
00:07:49,680 --> 00:07:50,848
لا شيء

133
00:07:57,104 --> 00:07:58,230
طاب مساءك

134
00:08:04,737 --> 00:08:06,614
كيف تجرؤ على قول ذلك؟ -
. . حسناً -

135
00:08:06,697 --> 00:08:08,866
ماذا؟ -
!توقفي عن ذلك -

136
00:08:08,949 --> 00:08:11,410
ماذا؟ -
فكري في عمرك يا قحبه -

137
00:08:11,493 --> 00:08:13,120
لا شأن لهذا بعمري على الإطلاق

138
00:08:13,204 --> 00:08:15,039
أنا مغادرة -
يوماً لطيفاً -

139
00:08:17,458 --> 00:08:19,043
هذه القائمة لهذا الأسبوع

140
00:08:19,585 --> 00:08:22,880
الاثنين: كرات اللحم التوفو
الثلاثاء: سمك أصفر مشوي

141
00:08:22,963 --> 00:08:24,882
الأربعاء: كبده مقلية مع ثوم معمر صيني

142
00:08:24,965 --> 00:08:26,675
الخميس: لحم مفروم ملفوف بالكرنب

143
00:08:26,759 --> 00:08:28,510
الجمعة: كاري السبانخ

144
00:08:28,636 --> 00:08:30,137
السبت: كرة أرز مغطاة بالتونة النيئة

145
00:08:30,221 --> 00:08:31,931
الأحد: شريحة لحم الخاصرة

146
00:08:32,681 --> 00:08:35,309
يرجى إعداد العشاء لها كما
هو مذكور في هذه القائمة

147
00:08:36,769 --> 00:08:37,811
نعم

148
00:08:40,064 --> 00:08:41,065
لنذهب

149
00:08:43,484 --> 00:08:44,610
طاب يومك

150
00:09:14,765 --> 00:09:16,809
مرحباً. . . نعم

151
00:09:17,726 --> 00:09:19,144
المعذرة، هل كان عليك الانتظار؟

152
00:09:19,311 --> 00:09:20,354
نعم

153
00:09:20,437 --> 00:09:23,232
هل أنت قريب؟ يمكنني المجيء الآن -
أين أنت؟ -

154
00:09:23,315 --> 00:09:25,734
حسناً، لن يستغرق الأمر طويلاً -
نعم، نعم -

155
00:09:25,985 --> 00:09:26,944
سأجلب بيره

156
00:09:28,779 --> 00:09:30,864
لا ترحل -
لماذا؟ -

157
00:09:32,241 --> 00:09:34,994
أنتِ لا تريدي ذلك، صحيح؟ -
. . .نعم، لكن -

158
00:09:38,497 --> 00:09:39,623
هلّا رحلنا إلى مكانٍ ما؟

159
00:09:39,748 --> 00:09:40,958
أريد الرحيل

160
00:09:41,041 --> 00:09:42,835
هل يمكنك فعل شيء حيال ذلك؟

161
00:09:43,585 --> 00:09:45,129
كم ادخرت؟

162
00:09:46,922 --> 00:09:48,299
لا يمكنني اخبارك ذلك

163
00:09:48,465 --> 00:09:49,758
لنهرب، حسناً؟

164
00:09:50,050 --> 00:09:52,761
لا، مستحيل أن أفعل ذلك

165
00:09:52,928 --> 00:09:54,930
لِمَ؟ -
لِمَ لا؟ -

166
00:09:55,306 --> 00:09:58,600
ألا تفهمين؟
لا يمكنني العيش دونك

167
00:09:58,892 --> 00:10:00,477
لا أفهم

168
00:10:00,728 --> 00:10:04,481
ولكنها مجرد 10 سنين، ألن تنتظرني 10 سنين؟

169
00:10:05,858 --> 00:10:07,484
لا يمكنني الإنتظار لـ 10 سنين طويلة

170
00:10:07,985 --> 00:10:10,487
ماذا؟ عمَّاذا تتحدث؟

171
00:10:14,366 --> 00:10:15,367
آسفه، الوقت

172
00:10:15,826 --> 00:10:18,329
!ماذا؟ مهلاً، انتظرني

173
00:10:18,620 --> 00:10:20,622
إلى متى ستتصرفين هكذا؟

174
00:10:20,873 --> 00:10:24,668
زبدة الكلام: أريد مالاً

175
00:10:30,257 --> 00:10:33,761
.أكره كل شيء
اختفي الآن

176
00:10:34,053 --> 00:10:36,180
ماذا؟ ماذا تعنين؟

177
00:10:36,263 --> 00:10:38,974
!اخرس -
!لا تعبثي معي، مهلاً، انتظري -

178
00:10:39,058 --> 00:10:40,059
!انطم

179
00:10:48,901 --> 00:10:51,403
إم)، مرحباً بعودتك)

180
00:10:51,528 --> 00:10:52,738
لقد عدت

181
00:10:53,697 --> 00:10:56,658
اذهبوا للمشي في الحديقة
حتى تتنشط دورتها الدموية

182
00:10:57,242 --> 00:10:58,535
كالعادة

183
00:10:59,661 --> 00:11:01,663
نعم، هلَّا ذهبنا إذاً؟

184
00:11:03,832 --> 00:11:04,958
ماذا فعلتِ اليوم؟

185
00:11:18,055 --> 00:11:19,598
لا تركضي كثيراً

186
00:11:20,265 --> 00:11:21,350
لماذا؟

187
00:11:21,850 --> 00:11:23,519
ستنزفين إذا انجرحتي

188
00:11:24,019 --> 00:11:25,396
لقد نزفت في اليوم الآخر

189
00:11:32,361 --> 00:11:34,738
أين؟ -
في ساحة المدرسة -

190
00:11:35,864 --> 00:11:36,782
هنا

191
00:11:38,826 --> 00:11:40,786
ما مقدار نزيفك؟ -
قليل فقط -

192
00:11:40,869 --> 00:11:42,830
ذهبت مباشرةً إلى مستوصف المدرسة
وتوقف النزيف

193
00:11:43,831 --> 00:11:45,040
لا تتحركي كثيراً

194
00:11:49,837 --> 00:11:50,963
حسناً؟

195
00:11:52,589 --> 00:11:55,384
لا تخبري أحداً عن ذلك

196
00:11:56,301 --> 00:11:58,429
حسناً، لن أخبر أحد

197
00:11:58,929 --> 00:12:01,390
إنه سر بين الأم والإبنة

198
00:12:01,515 --> 00:12:02,433
حسناً

199
00:12:04,101 --> 00:12:09,857
قد أموت إذا أخبرتِ أحداً بذلك

200
00:12:11,066 --> 00:12:12,776
لن أخبر أي أحد يا أمي

201
00:12:13,360 --> 00:12:15,696
أنا سعيدة، هذا سرّنا

202
00:12:15,779 --> 00:12:17,156
نعم، سأبقيه سراً

203
00:12:30,210 --> 00:12:32,296
ماذا تفعلين؟ -
أنا آسفه -

204
00:12:33,130 --> 00:12:35,174
أنا آسفه يا أمي -
لا تقتربي -

205
00:12:35,299 --> 00:12:37,259
آسفه. أنا آسفه يا أمي

206
00:12:37,509 --> 00:12:38,969
لا تقتربي مني

207
00:12:55,277 --> 00:12:56,361
ستكونين على ما يرام

208
00:13:24,431 --> 00:13:25,474
ماذا؟

209
00:13:36,109 --> 00:13:37,110
هكذا هو الأمر

210
00:13:37,611 --> 00:13:40,197
نعم، أتفهَّم

211
00:13:40,989 --> 00:13:45,619
،رجاءاً اتبع القوانين و قابلها
ادعي أنها مصادفة

212
00:13:46,912 --> 00:13:47,955
فهمت

213
00:13:48,789 --> 00:13:51,792
كان هناك شيء مضحك ، أليس كذلك؟ -
ماذا كان؟ -

214
00:13:51,875 --> 00:13:53,669
ماذا كان؟ . . لقد نسيت -
المعذره -

215
00:13:54,628 --> 00:13:55,796
لقد اسقطت هذا

216
00:13:56,505 --> 00:13:58,924
آه! شكراً

217
00:14:22,781 --> 00:14:23,949
(هيه، (إم

218
00:14:24,449 --> 00:14:26,618
ممكن أكون أمك؟

219
00:14:30,789 --> 00:14:34,376
هذه المرأة لطيفة جداً، أليست كذلك؟

220
00:14:42,259 --> 00:14:43,218
أنا سعيدة

221
00:14:44,636 --> 00:14:45,929
أنا ماما

222
00:14:48,223 --> 00:14:49,349
أنا بابا

223
00:14:52,436 --> 00:14:54,187
(أنا الأخ (تاكو

224
00:15:06,408 --> 00:15:09,620
هل سيعضّ هذا الفتى ماما و بابا؟

225
00:15:15,292 --> 00:15:16,585
سيفعل

226
00:15:41,860 --> 00:15:44,780
<b>بعد 9 سنين</b>

227
00:15:49,993 --> 00:15:51,370
إم)، إلى اللقاء غداً)

228
00:15:51,453 --> 00:15:53,163
وداعاً -
أراكِ لاحقاً -

229
00:16:02,506 --> 00:16:04,424
مرحباً بعودتك -
لقد عدت -

230
00:16:05,092 --> 00:16:06,802
أمي، أبي

231
00:16:13,392 --> 00:16:15,310
لِمَ هذا الوجه؟

232
00:16:15,936 --> 00:16:17,062
لأخبركم بالحقيقة

233
00:16:18,188 --> 00:16:20,899
لقد اعترف فتى بحبه لي اليوم

234
00:16:22,359 --> 00:16:24,903
!حقاً؟ تهانينا

235
00:16:26,822 --> 00:16:28,448
أحضريه للمنزل المرة القادمة -
حسناً -

236
00:16:29,950 --> 00:16:32,911
والدتك منفتحة إلى حد ما، أليس كذلك؟

237
00:16:33,036 --> 00:16:36,123
نعم، عائلتي معقدة بشكل خارق

238
00:16:36,206 --> 00:16:38,792
أمي و أبي
تغيَّروا مرات عديدة

239
00:16:40,335 --> 00:16:45,507
ولكنني سعيدة جداً لأنك هنا الآن

240
00:16:46,550 --> 00:16:47,718


241
00:16:48,301 --> 00:16:49,344
أنا سعيدة

242
00:16:50,595 --> 00:16:53,390
بما أنني غير طبيعي تماماً

243
00:16:53,557 --> 00:16:57,185
بطريقة ما، أنقذتيني بإخباري أنك تحبيني

244
00:16:57,936 --> 00:16:59,229
أنا انقذتك؟

245
00:16:59,730 --> 00:17:00,689
نعم

246
00:17:04,568 --> 00:17:06,319
حقاً؟ هنا؟

247
00:17:06,403 --> 00:17:07,988
لا بأس بما أننا نحب بعضنا البعض

248
00:17:08,071 --> 00:17:11,199
نعم، هذا صحيح. أشعر بالسعادة

249
00:17:16,163 --> 00:17:19,291
لقد عدت -
مرحباً بعودتك -

250
00:17:19,583 --> 00:17:21,084
أين حبيبك؟

251
00:17:23,378 --> 00:17:25,380
مرحباً، اعذروني على المقاطعه

252
00:17:25,630 --> 00:17:28,550
ها أنت ذا، من فضلك ادخل -
شكراً -

253
00:17:29,259 --> 00:17:31,052
أيمكنك الذهاب لشراء بعض الكعك؟

254
00:17:31,136 --> 00:17:33,847
حسناً، سأذهب -
شكراً -

255
00:17:33,930 --> 00:17:35,390
سأحملها عنك -
شكراً -

256
00:17:37,768 --> 00:17:40,312
من فضلك ادخل -
شكراً -

257
00:18:08,089 --> 00:18:09,090
هل أنتِ بخير؟

258
00:18:21,603 --> 00:18:23,188
انسِ الأمر، لنذهب

259
00:18:53,802 --> 00:18:55,470
مرحباً بعودتك -
مرحباً بعودتك -

260
00:19:05,814 --> 00:19:07,148
هل أنا احتضر؟

261
00:19:08,275 --> 00:19:09,401
هل أنت بخير؟

262
00:19:11,403 --> 00:19:12,779
من أنت؟

263
00:19:13,029 --> 00:19:14,114
أنا حبيبك

264
00:19:14,990 --> 00:19:17,367
لا تكذب علي، أنت لست حبيبي

265
00:19:19,452 --> 00:19:21,288
هل أنت أحمق؟

266
00:19:29,838 --> 00:19:32,048
لطالما شككت بوجود شيء غريب

267
00:19:33,592 --> 00:19:35,802
تبدو على ما يرام اليوم أيضاً

268
00:19:36,136 --> 00:19:37,888
هذا الدم رائع

269
00:19:38,138 --> 00:19:40,307
<font color="#ff0000">يا له من دم جميل</font>

270
00:19:53,445 --> 00:19:54,863
!اتركوني

271
00:19:55,488 --> 00:19:57,949
!أريد أن أرى تلك الفتاة من قبل

272
00:20:37,072 --> 00:20:39,324
.لقد شككت بوجود شيءٍ غريب

273
00:20:50,961 --> 00:20:52,003
.أنا احتضر

274
00:20:59,010 --> 00:21:00,053
.ابقِ قوية

275
00:21:03,056 --> 00:21:04,349
.ابقِ قوية

276
00:21:05,392 --> 00:21:06,559
. . . تلك الفتاة

277
00:21:24,635 --> 00:21:26,637
<font color="#b41010"><b>فندق مصاصي دماء طوكيو</b></font>

278
00:22:20,967 --> 00:22:26,389
<b>قبل 2021 بـ 5 سنين
عام 2016</b>

279
00:22:26,473 --> 00:22:29,642
<b>ترانسلفانيا، رومانيا</b>

280
00:22:47,660 --> 00:22:48,953
انظري إلى ذلك

281
00:22:49,120 --> 00:22:52,749
جميل -
لا يا (كي)، تحدّثي الرومانيه -

282
00:22:53,541 --> 00:22:55,585
لا، تعالي إلى مكان ما

283
00:22:55,668 --> 00:22:57,003
حسناً، خذي وقتك

284
00:22:57,087 --> 00:22:59,672
أنت يمكنك تحدّث اللغة لأنك ولدتِ هنا

285
00:22:59,839 --> 00:23:03,927
،لكن أنا يمكنني تحدث اليابانية أيضاً
لذا حاولي أنتِ أيضاً تحدث الرومانية

286
00:23:04,094 --> 00:23:06,346
اليابانية ممنوعه اليوم

287
00:23:06,429 --> 00:23:09,766
حسناً، إذاً فاليوم سنتحدث الرومانية

288
00:23:25,490 --> 00:23:29,244
<font color="#c0c0c0">(نايجل كينيدي)
فصول (فيفالدي) الأربعه الجديده</font>

289
00:23:34,833 --> 00:23:38,503
<font color="#ffff00"><b>فندق تحت الانشاء</b></font>

290
00:23:38,586 --> 00:23:41,840
<b>الحلقة 2</b>

291
00:23:44,926 --> 00:23:47,303
!هذا رائع

292
00:23:57,355 --> 00:23:58,481
!بالأعلى هناك

293
00:24:02,402 --> 00:24:04,487
!هيا، هذا رائع جداً

294
00:24:07,365 --> 00:24:08,533
مهلاً

295
00:24:09,284 --> 00:24:11,035
اكتبي قصيدة على الحائط مرة أخرى

296
00:24:18,084 --> 00:24:21,171
"كنتُ أتمنَّى أنْ ألتَقِي بك"

297
00:24:21,671 --> 00:24:23,882
"تَحتَ أكثرِ السَّمَواتِ زُرقةً"

298
00:24:25,258 --> 00:24:26,317
"كنتُ أتمنَّى أنْ"

299
00:24:26,593 --> 00:24:31,014
"أقَعَ في حُبِّك تَحتَ أجْمَلِ السَّمَواتِ"

300
00:24:46,821 --> 00:24:50,325
كنتُ أتمنَّى أنْ ألتَقِي بك

301
00:24:50,408 --> 00:24:55,079
تَحتَ أكثرِ السَّمَواتِ زُرقةً

302
00:24:57,081 --> 00:25:01,920
كنتُ أتمنَّى أنْ أقَعَ في حُبِّك

303
00:25:02,295 --> 00:25:05,089
تَحتَ أجْمَلِ السَّمَواتِ

304
00:25:07,634 --> 00:25:11,387
كنتُ أتمنَّى أنْ ألتَقِي بك

305
00:25:11,471 --> 00:25:16,059
تَحتَ أكثرِ السَّمَواتِ زُرقةً

306
00:25:24,359 --> 00:25:29,197
كنتُ أتمنَّى أنْ أقَعَ في حُبِّك

307
00:25:29,364 --> 00:25:32,492
تَحتَ أجْمَلِ السَّمَواتِ

308
00:25:33,701 --> 00:25:34,827
هل فاجئتكم؟

309
00:25:36,871 --> 00:25:40,667
كان هذا فندقاً ينتمي إلى بعض مصاصي الدماء.

310
00:25:41,834 --> 00:25:44,462
كان العملاء يؤكلون واحداً تلو الآخر
كل مساء

311
00:25:46,381 --> 00:25:48,591
أترون؟ دم بشري

312
00:25:50,343 --> 00:25:51,719
هناك أيضاً

313
00:25:51,803 --> 00:25:53,096
هنا أيضاً

314
00:25:54,514 --> 00:25:55,765
من أين جئتم؟

315
00:25:56,683 --> 00:25:58,351
نحن من اليابان

316
00:25:58,810 --> 00:26:01,354
طلاب تبادل متبعثين من اليابان

317
00:26:01,521 --> 00:26:02,438
(كي)

318
00:26:02,939 --> 00:26:04,065
!بالرومانيه

319
00:26:06,025 --> 00:26:08,469
هناك أيضاً شيء أكثر إثارة للإهتمام

320
00:26:14,158 --> 00:26:15,410
اتبعوني

321
00:26:21,541 --> 00:26:25,253
هذا الممر متصل بأماكن مختلفة حول العالم

322
00:26:25,586 --> 00:26:27,422
!حقاً؟ واو

323
00:26:29,799 --> 00:26:31,134
اتبعوني

324
00:26:34,554 --> 00:26:36,389
ستحبونه حقاً

325
00:26:47,900 --> 00:26:51,154
يا إلهي! ما هذا!؟ أنفاق!؟

326
00:26:51,237 --> 00:26:54,449
"كنتُ أتمنَّى أنْ ألتَقِي بك"

327
00:26:54,532 --> 00:26:58,578
"تَحتَ أكثرِ السَّمَواتِ زُرقةً"

328
00:27:05,209 --> 00:27:06,794
هذا منجم ملح

329
00:27:07,253 --> 00:27:08,838
له تاريخ طويل جداً

330
00:27:09,130 --> 00:27:12,425
استخرج الملح منذ عام 50 قبل الميلاد

331
00:27:13,676 --> 00:27:16,596
الجدران مصنوعة بالكامل من بلورات الملح

332
00:27:16,679 --> 00:27:19,057
حتى لو أتى العالم بأسره ليعيش هنا

333
00:27:19,140 --> 00:27:21,726
سيكون لديهم ما يكفي من الملح
لأكثر من قرن

334
00:27:22,268 --> 00:27:23,269
ملح؟

335
00:27:24,354 --> 00:27:25,688
بالطبع

336
00:27:28,274 --> 00:27:31,944
نعم -
يعيشون على هذا؟ لمدة قرن؟ -

337
00:27:32,153 --> 00:27:35,948
على الرغم ذلك، العيش هنا فظيع

338
00:27:36,032 --> 00:27:38,034
(كدنا نصل إلى قصر (كورفين

339
00:27:38,368 --> 00:27:39,494
قصر (كورفين)؟

340
00:27:39,577 --> 00:27:42,580
(إنها قلعة الرجل الذي ذبح (دراكولا

341
00:27:42,789 --> 00:27:45,783
اليوم هو ذكرى يوم
(ذبح (كورفين) لـ (دراكولا

342
00:27:46,042 --> 00:27:48,252
لذا، فإن المهرجان على وشك أن يبدأ

343
00:27:48,419 --> 00:27:50,630
!مهرجان؟ كم هذا رائع

344
00:27:50,713 --> 00:27:54,509
(بعد التفكير في الأمر، قالت (لولا
أنها ستزور قلعة (كورفين) اليوم

345
00:27:54,592 --> 00:27:55,760
سأتصل بها

346
00:28:08,064 --> 00:28:08,898
مرحباً؟

347
00:28:08,981 --> 00:28:11,067
(مرحباً، أنا (نواه

348
00:28:11,150 --> 00:28:12,276
هيه! كيف حالك؟

349
00:28:12,360 --> 00:28:13,820
ترسمين اليوم أيضاً؟

350
00:28:13,903 --> 00:28:14,904
نعم

351
00:28:17,031 --> 00:28:21,077
بنى ملك هنغاري هذه
القلعة بداية القرن الـ14

352
00:28:21,661 --> 00:28:26,541
تم إجراء بعض التغييرات في القرن الـ15
(بواسطة (جون هونيادي

353
00:28:27,125 --> 00:28:28,835
(ابنه (ماتياس كورفينوس

354
00:28:28,960 --> 00:28:33,423
.مشهور بسجن الأمير (دراكولا) هنا

355
00:28:33,506 --> 00:28:35,006
معروف أيضاً بلقب (فلاد المخوزق)

356
00:28:35,007 --> 00:28:37,009
تم إلباس تهمة
على الأمير (دراكولا) وتم خطفه

357
00:28:37,093 --> 00:28:40,972
بالغ (ماتياس كورفينوس) في أفعاله
للدفاع عن أفعاله

358
00:28:43,933 --> 00:28:46,644
يبدو أن اليوم هو اليوم الذي قتله فيه

359
00:28:46,978 --> 00:28:47,979
حقاً؟

360
00:28:48,354 --> 00:28:50,440
هل أنهيتِ رسمك؟

361
00:28:50,940 --> 00:28:52,024
نعم، كدت أنتهي

362
00:28:52,108 --> 00:28:54,527
ألن تنضمي إلينا؟
يوجد مهرجان هنا

363
00:28:54,986 --> 00:28:57,029
سأحاول إنهاءها بشكل أسرع إذاً
وسأتجه إلى هناك بعدها

364
00:28:57,113 --> 00:28:58,614
!نعم، أسرعي

365
00:28:59,073 --> 00:29:00,074
حسناً

366
00:29:10,710 --> 00:29:13,629
!هذا يكفي، انتهى وقتكم

367
00:29:15,047 --> 00:29:16,674
!ليس لديكم مكان لتهربوا إليه

368
00:29:27,935 --> 00:29:28,895
!(لولا)

369
00:29:47,663 --> 00:29:49,415
لم ينتهي بعد

370
00:30:45,721 --> 00:30:46,806
ربما استيقظت

371
00:30:48,140 --> 00:30:49,267
أين نحن؟

372
00:30:50,059 --> 00:30:51,310
بالياباني من فضلك

373
00:30:52,728 --> 00:30:54,480
!آه! أمي

374
00:30:54,939 --> 00:30:58,234
إبنتي، أنتِ تحبين هذه الأغنية، صحيح؟

375
00:30:58,734 --> 00:31:01,988
!أحب هذه الأغنية، إنها جميلة حقاً

376
00:31:02,780 --> 00:31:04,865
أمي، لنرقص على هذه الأغنية سويةً

377
00:31:05,741 --> 00:31:06,701
أوه يا عزيزتي

378
00:31:08,160 --> 00:31:09,620
نحن في اليابان

379
00:31:09,745 --> 00:31:11,581
أنتِ تتحدثين الرومانية جيداً

380
00:31:11,956 --> 00:31:14,292
ربما أنا أفعل

381
00:31:15,042 --> 00:31:16,085
(كي)

382
00:31:17,128 --> 00:31:19,422
يبدو الأمر كما لو أننا عدنا إلى اليابان

383
00:31:20,423 --> 00:31:23,551
هذه أغنيتي المفضلة

384
00:31:24,343 --> 00:31:26,178
إنها ابنتي

385
00:31:26,762 --> 00:31:28,806
ولدت عام 1862

386
00:31:29,390 --> 00:31:33,227
أنا ولدت عام 1436

387
00:31:34,520 --> 00:31:36,564
(أنا (إليزابيث باتوري

388
00:31:37,106 --> 00:31:38,983
عذراء عمرها 154 عام

389
00:31:39,650 --> 00:31:40,610
(أنا (يامادا

390
00:31:41,027 --> 00:31:42,528
نسيت عمري

391
00:31:43,279 --> 00:31:44,655
سررت بلقائكم

392
00:31:47,491 --> 00:31:51,621
(بالمناسبة، لقد تذوقت قليلاً من (نواه

393
00:31:53,372 --> 00:31:54,790
انظري إلى عنقك

394
00:31:57,293 --> 00:32:01,839
.أجل، هناك
توجد آثار أنياب لونها أحمر، صحيح؟

395
00:32:03,841 --> 00:32:08,679
كان دم (نواه) لذيذاً جداً، بما أنه دم روماني.

396
00:32:09,847 --> 00:32:13,684
من فضلكم خذوا وقتكم
واصبحوا عبيدنا هنا

397
00:32:18,731 --> 00:32:20,608
(تعالي هنا (نواه

398
00:32:22,109 --> 00:32:24,862
تعالي هنا -
تعالي هنا -

399
00:32:30,701 --> 00:32:31,661
نواه)؟)

400
00:32:31,744 --> 00:32:34,789
!اسرعي -
!اسرعي -

401
00:32:36,499 --> 00:32:37,583
!اسرعي

402
00:32:50,346 --> 00:32:53,307
كي)، دمك الياباني طعمه عادي جداً)

403
00:32:53,724 --> 00:32:56,394
لذا أنا لم أشرب من دمك إطلاقاً

404
00:32:57,061 --> 00:32:58,396
!اخرجي من هنا

405
00:33:00,314 --> 00:33:01,982
!ماذا؟ انتظروا

406
00:33:02,650 --> 00:33:04,193
!دعوني

407
00:33:05,820 --> 00:33:06,904
!(نواه)

408
00:33:07,571 --> 00:33:09,240
!نواه)! انتظري)

409
00:33:10,241 --> 00:33:12,535
!(نواه)! (نواه)

410
00:33:12,952 --> 00:33:17,832
سأتركك تصبحين فريسة
لأسلافنا المتعفنين تحت الأرض

411
00:33:18,207 --> 00:33:20,710
.لستِ بحاجة إلى أن تكوني هنا
!اذهبِ إلى تحت الأرض

412
00:33:23,003 --> 00:33:24,755
!(نواه)

413
00:33:46,527 --> 00:33:48,154
لِمَ فعلت هذا بي؟

414
00:33:52,742 --> 00:33:54,410
يبدو دمك غير فاتح للشهية

415
00:33:55,035 --> 00:33:56,495
لا أريد أن أمتصه حتى

416
00:33:58,414 --> 00:34:00,708
سأعطي دمك لمن هم تحت الأرض

417
00:34:03,043 --> 00:34:06,839
أنتِ ترتدين هذه القلادة
رغم أنك لستِ مسيحية

418
00:34:08,340 --> 00:34:10,092
سيكرهونك أولئك الذين بالأسفل

419
00:34:11,302 --> 00:34:12,970
.استمتعي بإقامتك تحت الأرض

420
00:34:55,554 --> 00:34:57,807
<b>والآن</b>

421
00:35:17,827 --> 00:35:18,786
!ارفعوا أياديكم

422
00:35:23,874 --> 00:35:24,834
استيقظوا بسرعة

423
00:35:25,835 --> 00:35:27,962
(يامادا) أخذ (مانامي)

424
00:35:31,924 --> 00:35:35,094
كي)، أين ذهب (يامادا)؟)

425
00:35:35,719 --> 00:35:37,805
يجب أن يكون هناك بالطبع

426
00:35:38,514 --> 00:35:40,224
<font color="#b70000">فندق القداس
</font>

427
00:35:40,891 --> 00:35:42,393
!هيه! ارموا أسلحتكم

428
00:35:43,102 --> 00:35:45,312
سينتهي العالم اليوم على أية حال

429
00:35:56,323 --> 00:36:01,370
ستكون هناك غيومٌ متناثرة غداً،
لكن الطقسَ لن يتغير كثيراً

430
00:36:01,537 --> 00:36:04,290
سوف تشرق الشمس خلال النهار
وستكون دافئة

431
00:36:04,373 --> 00:36:05,749
تمامًا كما هو الحال في منتصف شهر مايو

432
00:36:05,875 --> 00:36:07,459
لن يكون هنالك غد

433
00:36:08,669 --> 00:36:10,588
الكل مشغولٌ بالغد

434
00:36:23,809 --> 00:36:25,561
نحن ذاهِبون إلى مكانٍ جميل

435
00:36:27,354 --> 00:36:29,064
أنا سأساعدك

436
00:36:48,626 --> 00:36:50,461
لا داعٍ للقلق بعد الآن

437
00:36:50,920 --> 00:36:52,296
أيتها الفتاة الكثيرة العصارة

438
00:37:52,606 --> 00:37:56,318
بسرعة

439
00:37:56,902 --> 00:37:58,904
متى ستصل المعتَّقة 22 عام؟

440
00:37:59,989 --> 00:38:01,657
من فضلك انتظري قليلاً

441
00:38:02,700 --> 00:38:05,160
أولاً، سنعاقبها ونخرج
الفاكهة الفاسدة منها

442
00:38:05,244 --> 00:38:06,745
المكان مناسب هنا

443
00:38:09,873 --> 00:38:15,254
لا أريد أن ترى تلك السيدة
اللئيمة هذا الوجه القبيح

444
00:38:16,171 --> 00:38:18,048
هذه المسافة مناسبة بالنسبة لي

445
00:38:18,924 --> 00:38:19,800
نعم

446
00:39:23,489 --> 00:39:26,116
يجب إزالة الفواكه المتعفنة

447
00:39:28,786 --> 00:39:30,496
أنتِ تعالي هنا بدلاً منها

448
00:39:30,788 --> 00:39:32,498
لا أحتاجك بعد الآن

449
00:39:32,831 --> 00:39:33,832
تجهَّزي

450
00:39:33,916 --> 00:39:35,501
!لا! لا

451
00:39:38,754 --> 00:39:40,297
كيف تشعرين في الداخل؟

452
00:39:42,883 --> 00:39:45,135
!شعورٌ رائع

453
00:39:47,846 --> 00:39:49,515
!أرجوك، لا تقتليني

454
00:39:52,059 --> 00:39:54,394
هيه، ادخلي

455
00:39:56,021 --> 00:39:57,064
!لا

456
00:40:19,795 --> 00:40:23,423
أختي، ستكون هنا قريباً

457
00:40:24,550 --> 00:40:26,301
سأكون بخير

458
00:40:26,844 --> 00:40:28,178
.كما كنت من قبل

459
00:40:29,763 --> 00:40:30,848
. . عندها

460
00:40:32,057 --> 00:40:35,769
لن أدع (يامادا) ورفاقه يفعلون ما يشتهون

461
00:40:36,895 --> 00:40:39,690
هذا الفندق عديم الفائدة بدوني

462
00:40:40,107 --> 00:40:41,441
،قبل أي شيء آخر

463
00:40:41,650 --> 00:40:44,278
.احضروها لي عندما تصل

464
00:41:02,200 --> 00:41:09,200
<font color="#c40000">@ZStalker79 :ترجمة</font>

