1
00:00:06,551 --> 00:00:08,136
نظراً لطبيعة هذا المسلسل

2
00:00:08,219 --> 00:00:10,054
فإن بعض المشاهد قد تعتبر
غير لائقة لبعض المشاهدين

3
00:00:10,138 --> 00:00:11,389
من فضلكم، استمتعوا
.مع وضع ذلك في عين الاعتبار

4
00:00:13,213 --> 00:00:18,213
<b>الحلقة 8.02</b>

5
00:00:24,500 --> 00:00:27,500
<font color="#0080c0">@ZStalker79 :ترجمة</font>

6
00:00:32,618 --> 00:00:33,703
أأنتِ بخير؟

7
00:00:37,749 --> 00:00:40,668
لقد وعد بأن يكون معي

8
00:00:41,669 --> 00:00:43,421
في يوم ميلادي، نحن الإثنان فقط

9
00:00:45,965 --> 00:00:48,176
لكن ذلك الأخرق

10
00:00:49,844 --> 00:00:51,262
الأمر دائماً هكذا

11
00:00:55,808 --> 00:00:58,144
أين ذهبوا الرجال الطيبين؟

12
00:01:07,028 --> 00:01:10,156
آسفة، كنت أتحدث عن نفسي فقط

13
00:01:10,948 --> 00:01:12,033
لا بأس

14
00:01:15,244 --> 00:01:16,537
هذا غريب

15
00:01:17,955 --> 00:01:20,374
ولكنني أشعر بأنني أستطيع
التحدث معك عن أي شيء

16
00:01:22,210 --> 00:01:24,003
كثيراً ما قال لي الناس ذلك

17
00:01:27,048 --> 00:01:28,174
منذ أمدٍ بعيد

18
00:01:29,717 --> 00:01:30,802
لوقتٍ طويل جداً

19
00:03:11,777 --> 00:03:13,863
ألا تعتقد أن لدينا الكثير
من الأمور في هذه الأيام؟

20
00:03:15,156 --> 00:03:16,365
لا تقلقي

21
00:03:26,542 --> 00:03:28,461
هذا ثلج منذ 100 عام

22
00:03:29,712 --> 00:03:32,089
لم أرى العالم قط خارج هذا الفندق

23
00:03:32,590 --> 00:03:34,634
سأبلغ سن الـ14 قريباً

24
00:03:43,643 --> 00:03:44,810
،ليوم ميلادك

25
00:03:45,436 --> 00:03:47,104
ما نوع الكعكة التي ترغبين بها؟

26
00:03:47,939 --> 00:03:49,857
هل ستخبزها مجدداً؟

27
00:03:51,317 --> 00:03:52,944
،سترغبين بالكثير من الفراولة
أعتقد ذلك

28
00:03:53,903 --> 00:03:54,987
ليس حقاً

29
00:03:55,613 --> 00:03:56,739
كمية عادية فقط

30
00:03:58,157 --> 00:03:59,575
أتطلّع لرؤيتك

31
00:03:59,659 --> 00:04:01,827
تملئين فمك بالفراولة كل عام

32
00:04:02,286 --> 00:04:04,080
!لا املأ فمي بها

33
00:04:05,206 --> 00:04:06,207
أعتذر

34
00:04:08,709 --> 00:04:09,710
(هيه (كودي

35
00:04:11,128 --> 00:04:14,507
هل كنتَ طباخاً في العالم الخارجي أيضاً؟

36
00:04:15,383 --> 00:04:16,884
نعم، كنت كذلك

37
00:04:18,386 --> 00:04:20,429
هل كنت تملك مطعمك الخاص؟

38
00:04:22,056 --> 00:04:23,099
كان ذلك حلمي

39
00:04:23,891 --> 00:04:25,267
لكنه كان يفوق إمكانياتي

40
00:04:26,394 --> 00:04:27,645
لو أن العالم لا يزال موجود

41
00:04:27,979 --> 00:04:29,897
خارج هذا الفندق

42
00:04:31,357 --> 00:04:33,609
هل ستحاول مرة أخرى؟

43
00:04:35,653 --> 00:04:36,654
مستحيل

44
00:04:37,697 --> 00:04:40,574
العالم خارج هذا الفندق
مليء بالإشعاعات

45
00:04:41,200 --> 00:04:42,201
تعرفين ذلك

46
00:04:42,618 --> 00:04:44,787
لكن ماذا لو؟

47
00:04:47,748 --> 00:04:49,125
لِمَ هذا الكلام فجأة؟

48
00:05:15,776 --> 00:05:16,610
(آكاري)

49
00:05:26,912 --> 00:05:29,790
حان وقت الطعام

50
00:05:35,546 --> 00:05:37,048
إنها لا تشرب

51
00:05:38,549 --> 00:05:41,969
.يبدو أنها وصلت حدّها
قد يعمل الصليب أيضاً

52
00:05:42,762 --> 00:05:44,847
إلى متى ستدوم، أتساءل؟

53
00:05:45,347 --> 00:05:46,766
من يعلم؟

54
00:05:51,228 --> 00:05:53,147
قد يحين وقت استبدالها قريباً

55
00:05:53,564 --> 00:05:54,648
استبدال؟

56
00:05:54,899 --> 00:05:56,400
بـ(مانامي)؟ -
نعم -

57
00:05:57,068 --> 00:05:58,736
لا خيار لدينا

58
00:05:58,819 --> 00:06:02,990
إذا توقف قلبها عن ضخ الدماء
سينهار هذا الفندق

59
00:06:03,491 --> 00:06:04,325
ينهار

60
00:06:04,408 --> 00:06:07,745
الأجساد ذات الـ22 عام عمرها 37 الآن

61
00:06:08,454 --> 00:06:10,456
كالنبيذ الفاسد

62
00:06:11,082 --> 00:06:12,416
ماذا يمكننا أن نفعل إذاً؟

63
00:06:28,641 --> 00:06:34,605
<font color="#ffff00"><b>سري للغاية
مشروع التزويد المستمر بالدم البشري</b></font>

64
00:06:57,670 --> 00:06:58,796
سأعود حالاً

65
00:07:00,297 --> 00:07:01,465
إلى أين ذاهبة؟

66
00:07:03,759 --> 00:07:05,386
أريد أن أكون مع الجميع بالأسفل

67
00:07:05,469 --> 00:07:07,972
أتريدين أن تأكل أمك لوحدها؟

68
00:07:11,100 --> 00:07:12,059
(آكاري)

69
00:07:12,726 --> 00:07:14,645
تبدين غريبة مؤخراً

70
00:07:16,897 --> 00:07:18,357
هل تخفين شيئاً ما؟

71
00:07:21,110 --> 00:07:22,111
طبعاً لا

72
00:07:22,611 --> 00:07:24,488
تعتقدين أني لن أكتشف ذلك

73
00:07:24,905 --> 00:07:26,073
أنتِ تفكرين كثيراً

74
00:07:28,325 --> 00:07:29,326
!(آكاري)

75
00:07:32,496 --> 00:07:34,373
أنا قلقة عليك فقط

76
00:07:35,332 --> 00:07:37,418
أفكر بك فقط

77
00:07:37,751 --> 00:07:39,211
لِمَ لا تفهميني؟

78
00:07:40,629 --> 00:07:41,630
أنتِ دائماً تقولين ذلك

79
00:07:43,591 --> 00:07:45,509
،أنتِ دائماً تقولين ذلك

80
00:07:46,343 --> 00:07:48,596
ولكنك لا تخبريني بأي شيء

81
00:07:49,555 --> 00:07:51,390
كيف كان العالم

82
00:07:52,558 --> 00:07:54,351
أو كيف عشتي

83
00:07:55,728 --> 00:07:56,729
أمي

84
00:07:58,189 --> 00:07:59,607
كيف انولدت؟

85
00:08:09,033 --> 00:08:10,534
(اسمعي، (آكاري

86
00:08:13,829 --> 00:08:17,041
عليكِ ألا تفكري بعالمٍ لم يعُد له وجود

87
00:08:18,000 --> 00:08:20,336
عليكِ النجاة هنا في هذا الفندق

88
00:08:21,712 --> 00:08:24,006
سأفعل أي شيء من أجل ذلك

89
00:08:25,299 --> 00:08:26,800
لأنك

90
00:08:27,509 --> 00:08:29,094
كنزي

91
00:08:37,144 --> 00:08:38,103
!(آكاري)

92
00:08:42,107 --> 00:08:42,983
(كودي)

93
00:08:43,275 --> 00:08:44,568
هذه الطماطم هي الأفضل

94
00:08:44,652 --> 00:08:47,488
لا أصدق أن هذه كلها
من مخزن الفندق

95
00:08:47,738 --> 00:08:49,782
كيف هي طازجة جداً؟

96
00:08:50,407 --> 00:08:51,951
لأني طباخ جيد

97
00:08:52,952 --> 00:08:55,120
كما هو متوقع -
هذا ما ظننته -

98
00:08:55,412 --> 00:08:56,413
أمزح

99
00:08:56,747 --> 00:08:59,792
لدينا أحدث فريزر للحفاظ
على كل شيء طازجاً

100
00:09:00,209 --> 00:09:02,127
الأخير كان منذ 15 عام

101
00:09:02,670 --> 00:09:04,588
لم نكن نملك التقنية -
صحيح -

102
00:09:05,214 --> 00:09:06,215
. . . محرج

103
00:09:09,843 --> 00:09:12,096
مانامي)، كيف ترين قائمة اليوم؟)

104
00:09:14,139 --> 00:09:16,392
(شكراً على طبخك مثل دائماً يا (كودي

105
00:09:30,406 --> 00:09:31,448
(آكاري)

106
00:09:32,950 --> 00:09:34,034
إلى أين ذاهب؟

107
00:09:35,828 --> 00:09:37,454
إلى المخزن

108
00:09:37,913 --> 00:09:40,416
أنا استعد لصنع كعكة يوم ميلادك

109
00:09:57,433 --> 00:09:58,767
أين عثرتِ على ذلك؟

110
00:10:04,565 --> 00:10:06,275
هل تحدثتِ مع أحد عنها؟

111
00:10:07,776 --> 00:10:09,236
أنت الأول

112
00:10:10,321 --> 00:10:11,447
(آكاري)

113
00:10:12,489 --> 00:10:14,950
هلّا أعطيتني بتلات الزهور هذه؟

114
00:10:18,954 --> 00:10:20,372
ليس مجاناً

115
00:10:22,750 --> 00:10:24,585
هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً في المقابل؟

116
00:10:27,504 --> 00:10:28,505
بالتأكيد

117
00:10:30,299 --> 00:10:31,717
لكنني لا أستطيع الآن

118
00:10:33,552 --> 00:10:35,012
سأقابلك ليلة غد

119
00:10:35,387 --> 00:10:36,638
في نفس الوقت

120
00:10:37,514 --> 00:10:38,515
هنا

121
00:10:40,434 --> 00:10:41,518
أوعدني

122
00:10:43,270 --> 00:10:44,271
نعم

123
00:10:45,230 --> 00:10:46,273
أعدك

124
00:11:20,641 --> 00:11:21,725
المارتيني الخاص بك

125
00:11:21,809 --> 00:11:22,726
شكراً جزيلاً

126
00:11:27,648 --> 00:11:29,942
يمكنني الدفع لك مقدماً الليلة

127
00:11:31,610 --> 00:11:32,903
شكراً لك كالعادة

128
00:11:33,654 --> 00:11:36,073
من الصعب أن يكون للمرء
عائلة كبيرة مثل عائلتك

129
00:11:37,699 --> 00:11:38,700
نعم

130
00:11:39,243 --> 00:11:41,870
ولكن بسبب ذلك يمكنك العيش

131
00:11:42,996 --> 00:11:44,873
ستفهم عندما تشيب

132
00:11:46,417 --> 00:11:47,418
نعم

133
00:12:13,026 --> 00:12:14,236
عائلتي

134
00:12:47,436 --> 00:12:49,021
(ثم قالت (مانامي

135
00:12:50,189 --> 00:12:52,107
".فقدتُ كلَّ ذكرياتي"

136
00:12:52,983 --> 00:12:54,151
هذا ما قالته

137
00:12:55,527 --> 00:12:56,737
بدت حزينةً للغاية

138
00:12:59,948 --> 00:13:01,909
لأنها فقدت ذكرياتها

139
00:13:05,245 --> 00:13:06,955
خلال الـ15 عام الماضية

140
00:13:07,331 --> 00:13:09,625
مانامي) يمكنها العيش بسلام)

141
00:13:10,918 --> 00:13:11,752
نعم

142
00:13:13,003 --> 00:13:14,087
حسناً، هذا كل شيء

143
00:13:15,339 --> 00:13:17,633
ماضيها مؤلم للغاية

144
00:13:23,889 --> 00:13:25,140
ألا تظن ذلك يا (كودي)؟

145
00:13:26,266 --> 00:13:28,185
سمعت شائعات فقط

146
00:13:30,229 --> 00:13:32,064
مع ذلك، إنها قصة حزينة

147
00:13:34,483 --> 00:13:35,484
هذا صحيح

148
00:13:36,985 --> 00:13:37,986
أمر فظيع

149
00:13:38,737 --> 00:13:39,863
فظيع جداً

150
00:13:42,199 --> 00:13:43,200
هيه

151
00:13:48,163 --> 00:13:51,625
قلت أنني بخير

152
00:13:52,918 --> 00:13:54,711
(يوي) -
آسفة -

153
00:13:55,629 --> 00:13:56,922
ها أنتِ ذا -
آسفة -

154
00:13:57,297 --> 00:13:58,924
ها أنتِ ذا

155
00:13:59,174 --> 00:14:00,342
اوه لا

156
00:14:03,345 --> 00:14:04,972
(شكراً (كودي -
لا داعي -

157
00:14:05,847 --> 00:14:07,474
. . ماء، ماء

158
00:14:07,599 --> 00:14:08,642
أيمكنك الإستلقاء؟

159
00:14:08,725 --> 00:14:09,977
ماء أرجوك

160
00:14:10,060 --> 00:14:11,270
انزعي حذائك

161
00:14:15,274 --> 00:14:16,400
سأرفع رجلك فوق

162
00:14:16,900 --> 00:14:17,859
جاهزة؟

163
00:14:22,364 --> 00:14:23,240
ابقيها مستقيمة

164
00:14:24,908 --> 00:14:25,993
اوه شكراً

165
00:14:27,077 --> 00:14:28,203
سأغادر الآن

166
00:14:28,704 --> 00:14:29,788
(شكراً (كودي

167
00:14:31,832 --> 00:14:32,958
خذي ماءك

168
00:14:33,875 --> 00:14:34,876
أيمكنكِ شربه؟

169
00:14:35,043 --> 00:14:37,170
هل أنتِ بخير؟

170
00:14:39,590 --> 00:14:41,133
سأتركه -
حسناً -

171
00:14:44,177 --> 00:14:45,387
أنتِ تسكبينه

172
00:14:51,059 --> 00:14:55,731
<font color="#ffff00"><b>سري للغاية
مشروع التزويد المستمر بالدم البشري</b></font>

173
00:15:58,460 --> 00:15:59,336
كودي)؟)

174
00:16:02,673 --> 00:16:03,840
اعتذر عن جعلك تنتظريني

175
00:16:06,551 --> 00:16:08,470
لِمَ ترتدي هذه الملابس؟

176
00:16:09,471 --> 00:16:10,931
لم يتبقى لنا وقت كثير

177
00:16:11,473 --> 00:16:12,974
اسمعيني طلبك

178
00:16:16,687 --> 00:16:17,813
(كودي)

179
00:16:19,022 --> 00:16:20,816
كيف شعور أن تكون مصاص دماء؟

180
00:16:22,901 --> 00:16:23,735
هل الأمر

181
00:16:24,069 --> 00:16:26,196
أنك لا تستطيع أن تكبح نفسك
عن شرب الدماء؟

182
00:16:31,410 --> 00:16:33,245
لم أعد أحتاج إلى ذلك

183
00:16:34,913 --> 00:16:36,957
تطلَّب مني وقتاً كثيراً لكي أقاوم

184
00:16:40,127 --> 00:16:41,086
تعرفين ذلك

185
00:16:46,591 --> 00:16:47,718
لا أمانع

186
00:16:49,761 --> 00:16:50,971
أن أعطي دمي

187
00:16:52,139 --> 00:16:53,223
لك

188
00:16:57,144 --> 00:16:58,103
يجب ألا تمزحي بهذا الشأن

189
00:16:58,186 --> 00:16:59,396
لا أمزح

190
00:17:01,690 --> 00:17:03,066
كانت رائحتك رائحة دماء

191
00:17:07,237 --> 00:17:08,613
وقت الزلزال

192
00:17:09,489 --> 00:17:11,199
شممت رائحة دماء تفوح منك

193
00:17:14,661 --> 00:17:16,538
رائحتك مختلفة في العادة

194
00:17:17,497 --> 00:17:18,832
وأعلم بأنها

195
00:17:20,417 --> 00:17:22,502
رائحة من العالم الخارجي

196
00:17:26,965 --> 00:17:28,175
أنتِ مخطئة

197
00:17:28,800 --> 00:17:30,469
. . .منذ 15 عام، اختفى العالم

198
00:17:30,594 --> 00:17:31,470
!هذه كذبة

199
00:17:32,387 --> 00:17:34,014
لا يزال العالم موجود بالخارج

200
00:17:44,399 --> 00:17:46,234
لهذا السبب أردتَ محو الدليل

201
00:17:47,861 --> 00:17:48,945
أأنا مخطئة؟

202
00:17:54,159 --> 00:17:56,536
لا أعلم سبب كذبك

203
00:17:57,662 --> 00:17:59,372
ولكن لا أبالي

204
00:18:03,251 --> 00:18:05,420
خذني إلى العالم الخارجي

205
00:18:07,798 --> 00:18:08,799
أرجوك

206
00:18:10,050 --> 00:18:11,092
مرة واحدة تكفي

207
00:18:42,791 --> 00:18:45,627
هل هذا العالم الخارجي؟

208
00:18:47,629 --> 00:18:51,091
هذا الليل الحقيقي

209
00:18:54,761 --> 00:18:55,887
ليل؟

210
00:18:58,932 --> 00:19:00,141
وعدنا

211
00:19:00,892 --> 00:19:02,185
أن هذا اليوم الوحيد فقط

212
00:19:03,144 --> 00:19:04,521
لا تخبري أحداً

213
00:19:04,604 --> 00:19:05,522
أعلم ذلك

214
00:19:06,982 --> 00:19:08,900
هذا سر بيني وبينك

215
00:19:09,943 --> 00:19:12,153
هذه هدية يوم ميلادك مني

216
00:19:13,822 --> 00:19:14,781
يوم ميلاد سعيد

217
00:19:15,574 --> 00:19:16,449
(آكاري)

218
00:19:19,286 --> 00:19:20,620
(شكراً لك (كودي

219
00:19:48,815 --> 00:19:49,816
كودي)؟)

220
00:19:57,741 --> 00:19:58,700
!(كودي)

221
00:20:04,247 --> 00:20:05,415
!(كودي)

222
00:20:07,751 --> 00:20:08,710
انتظرني

223
00:20:09,711 --> 00:20:10,754
!(كودي)

224
00:21:22,283 --> 00:21:23,284
يا رجل

225
00:21:23,785 --> 00:21:24,911
اختفت كل أغراضه

226
00:21:25,370 --> 00:21:27,038
كودي) اختفى تماماً)

227
00:21:27,747 --> 00:21:28,748
إلى أين؟

228
00:21:29,499 --> 00:21:30,500
من يعلم؟

229
00:21:31,626 --> 00:21:33,169
ليس ذلك فحسب

230
00:21:33,712 --> 00:21:34,963
المكان فارغ

231
00:21:35,422 --> 00:21:37,465
أي مكان؟

232
00:21:37,590 --> 00:21:38,591
المخزن

233
00:21:38,800 --> 00:21:40,385
لدينا مؤونة أسبوع فقط

234
00:21:40,468 --> 00:21:42,846
قال لدينا ما يكفي لـ100 عام

235
00:21:42,929 --> 00:21:44,431
لا شيء بقدرتنا

236
00:21:47,100 --> 00:21:49,436
ماذا؟ أتريدون الذهاب للرؤية؟

237
00:21:51,813 --> 00:21:53,023
الطباخ الأحمق

238
00:21:53,523 --> 00:21:55,525
عرفت بأنه لم يجدر بنا الثقة به

239
00:21:55,942 --> 00:21:57,235
الكلام عنه لن يفيدنا

240
00:21:57,318 --> 00:21:59,237
لم يكن ينبغي أن نطلب
منه فعل كل شيء

241
00:21:59,320 --> 00:22:00,989
سيموت البشر دون طعام

242
00:22:01,072 --> 00:22:02,907
نقص الدم سيؤثر
على قلب الفندق أيضاً

243
00:22:04,367 --> 00:22:05,618
ماذا تعني بـ "قلب الفندق" ؟

244
00:22:05,702 --> 00:22:07,787
هل تخفون شيئاً ما؟

245
00:22:08,663 --> 00:22:10,957
سنموت من الجوع

246
00:22:11,708 --> 00:22:13,251
ماذا ستفعلون؟

247
00:22:14,252 --> 00:22:16,379
. . . إذا متنا يا رفاق فسوف

248
00:22:16,463 --> 00:22:18,173
!(لكن عندنا (مانامي

249
00:22:18,256 --> 00:22:19,215
أين (مانامي)؟

250
00:22:19,299 --> 00:22:20,925
جسدها ذو الـ22 عام هو أملنا الوحيد

251
00:22:21,009 --> 00:22:23,094
كلا، عمرها 37 الآن، قد لا تنفع

252
00:22:23,178 --> 00:22:24,137
!إنتهى أمرنا

253
00:22:24,512 --> 00:22:26,014
!إنتهى أمر هذا الفندق

254
00:22:26,639 --> 00:22:28,141
!ياللبشاعة

255
00:22:29,309 --> 00:22:30,518
!اهدأوا

256
00:22:31,561 --> 00:22:33,146
لدينا فكرة بالفعل

257
00:22:33,980 --> 00:22:35,899
اسمعوا إذا أردتم تجنّب الموت

258
00:22:36,357 --> 00:22:37,442
مفهوم؟

259
00:22:38,526 --> 00:22:39,652
مفهوم؟

260
00:22:44,324 --> 00:22:46,034
(هيه (لين

261
00:22:48,828 --> 00:22:50,246
أحضري بنتك

262
00:22:50,914 --> 00:22:51,915
آكاري)؟)

263
00:22:52,373 --> 00:22:54,334
اليوم يوم ميلادها، صحيح؟

264
00:22:55,251 --> 00:22:56,461
سنقيم لها حفلة

265
00:22:58,129 --> 00:23:00,256
!لنجعلها حفلة كبيرة

266
00:23:09,474 --> 00:23:10,517
مانامي)؟)

267
00:24:12,036 --> 00:24:13,037
!انتظري

268
00:24:15,165 --> 00:24:16,040
!(آكاري)

269
00:24:17,000 --> 00:24:18,084
!انتظري

270
00:24:18,501 --> 00:24:20,253
!آكاري)! انتظري)

271
00:24:21,171 --> 00:24:23,047
!(آكاري)! (آكاري)

272
00:24:40,982 --> 00:24:42,108
مانامي)؟)

273
00:24:45,361 --> 00:24:46,487
تعالي هنا

274
00:24:50,200 --> 00:24:51,201
مانامي)؟)

275
00:24:56,164 --> 00:24:57,749
ليس عليكِ أن تخافي

276
00:24:59,042 --> 00:25:00,335
لنكن أصدقاء

277
00:25:02,420 --> 00:25:05,131
أصبحتِ مفيدة أخيراً

278
00:26:30,425 --> 00:26:32,135
مرحباً

279
00:26:32,385 --> 00:26:33,511
مرحباً

280
00:26:35,138 --> 00:26:38,433
نحن ضباط شرطة

281
00:26:39,058 --> 00:26:42,020
هل (كودي)، المعروف
بـ(كويتشي أويامادا) هنا؟

282
00:26:43,938 --> 00:26:47,984
إنه متهم بجرائم قتل عدة نساء

283
00:26:59,708 --> 00:27:10,108
<font color="#ffffff">@ZStalker79 :ترجمة</font>

