1
00:00:03,711 --> 00:00:05,797
إذاً ستيفرس في المحكمة اليوم؟

2
00:00:06,881 --> 00:00:10,802
نعم. كثيرا لشريكي. بايليس، مجاز لانه مريضا؟

3
00:00:10,927 --> 00:00:13,805
وقت شخصي. إنه على موعد مع نفسه

4
00:00:13,930 --> 00:00:17,183
نعم، إنه محبط، أليس كذلك؟
ماذا؟

5
00:00:17,308 --> 00:00:20,561
يتغيرون هكذا
لماذا هذا محبط؟

6
00:00:20,687 --> 00:00:24,315
على الرغم من أن ستيفرس محققه جيده، فأنا أشبه لويس

7
00:00:24,440 --> 00:00:26,734
هل أنت مثل لويس؟

8
00:00:26,859 --> 00:00:29,904
مثلك انت و بايليس جيدون كشركاء. على حد سواء

9
00:00:30,029 --> 00:00:32,281
بايليس ليس مثلي

10
00:00:32,407 --> 00:00:35,410
كلاكما مفكرين. بمخرجات مختلفه، لكنه نفس الشيء

11
00:00:35,535 --> 00:00:38,538
أنا وميلدريك، نحن رجال شرطة متهورون، متخبطون

12
00:00:38,663 --> 00:00:42,250
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني العمل مع شفلر

13
00:00:42,375 --> 00:00:44,752
لدي شكوك حولكم أيضًا يا مفكرين

14
00:00:46,629 --> 00:00:49,257
استمروا في التحرك، أيها الناس. فقط حافضوا على التحرك

15
00:00:49,382 --> 00:00:51,300
لا يوجد شيء هنا لرؤيته

16
00:00:53,094 --> 00:00:54,846
أين الجثة؟

17
00:00:54,971 --> 00:00:57,640
في المنزل. لكن صدقني لا تريد الذهاب إلى هناك

18
00:01:05,273 --> 00:01:06,858
يا رجل

19
00:01:12,572 --> 00:01:16,492
كلاب البيتبول
المهرج المحب للمرح في عالم الكلاب

20
00:01:17,577 --> 00:01:19,120
من هو الذي معهم؟

21
00:01:19,245 --> 00:01:23,249
يُعتقد أنه ليونارد تجاركس
ت ج ار ك س

22
00:01:23,374 --> 00:01:26,210
لا يوجد نبض على الإطلاق. لقد نزفت الضحية

23
00:01:26,335 --> 00:01:29,088
جاءت الكلاب من القبو وطردتني

24
00:01:29,213 --> 00:01:33,134
نحن ننتظر مراقبة الحيوان
هل الميت هو صاحب الكلاب؟

25
00:01:33,259 --> 00:01:38,014
لا، يقول الجيران أن هاري تجاركس، حفيد الضحية، هو السيد

26
00:01:38,139 --> 00:01:39,599
اذن السيد تجاركس؟

27
00:01:39,724 --> 00:01:41,559
لا توجد علامة عليه حتى الآن

28
00:01:44,896 --> 00:01:47,982
ماذا تفعل؟
سأعيدهم إلى القبو

29
00:01:48,107 --> 00:01:52,695
بضربهم بمعطفك؟
لا. أنت لا تستقوي أبدا على قوي

30
00:01:53,946 --> 00:01:55,823
اجعلهم يعتبرون لك اعتبار

31
00:02:15,468 --> 00:02:19,805
الآن، شاهد. عندما تستيقظ تلك الكلاب، سوف تغضب جميعًا

32
00:02:19,931 --> 00:02:23,559
سأكون غاضبًا أيضًا، إذا أطلقت ​​السهام على مؤخرتي

00:02:25,500 --> 00:02:34,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

33
00:03:35,379 --> 00:03:37,457
كنت ستدع تلك الكلاب تعضك؟

34
00:03:37,697 --> 00:03:39,153
ليس علي. معطفي

35
00:03:39,279 --> 00:03:43,324
ماذا كنت ستفعل عندما يقضمون جلدك؟

36
00:03:43,449 --> 00:03:45,451
أنت لا تفهم الكلاب

37
00:03:45,576 --> 00:03:47,412
ولا هو كذلك

38
00:03:47,537 --> 00:03:51,457
يبدو أنه كان يستخدم تلك الحديده لمحاولة التغلب عليهم

39
00:03:51,582 --> 00:03:54,168
كنت سأختار الخشب

40
00:03:54,293 --> 00:03:56,546
لم يتم العثور على محفظة

41
00:03:56,671 --> 00:04:00,675
لكن جواز السفر هذا يؤكد أن الضحية ليونارد تجاركس، 82 سنة

42
00:04:00,800 --> 00:04:04,512
إلى جانب الحفيد الذي يعيش هنا، ليونارد لديه ابن في فالستاف

43
00:04:04,637 --> 00:04:06,097
شكرا

44
00:04:07,015 --> 00:04:10,685
المحفظة المفقودة؟
إذا كان لديه محفظة. لا يعني الكثير

45
00:04:10,810 --> 00:04:13,438
هذه ليست سرقة
أليس كذلك؟

46
00:04:13,563 --> 00:04:15,481
مم مم

47
00:04:15,606 --> 00:04:17,400
اذن شاينر، ماذا تعطينا؟

48
00:04:17,525 --> 00:04:20,153
ما رأيك؟ مزقته الكلاب

49
00:04:21,070 --> 00:04:24,615
ربما تم خنقه أو تخديره قبل أن تصله الكلاب

50
00:04:24,741 --> 00:04:27,994
ربما سقط من طائرة

51
00:04:30,204 --> 00:04:33,332
ها هو يذهب. رئيس الفاحصين الطبيين القادم لولاية ماريلاند

52
00:04:33,458 --> 00:04:35,209
مستحيل

53
00:04:35,334 --> 00:04:38,713
ولم لا؟ قد يعيش شاينر بعدنا جميعًا

54
00:04:38,838 --> 00:04:41,966
يعيش أكثر من نفسه. ربما سيقوم بتشريح جثته

55
00:04:43,676 --> 00:04:45,136
محققان

56
00:04:50,975 --> 00:04:53,686
يبدو أن البتبول في حالة هياج

57
00:04:54,854 --> 00:04:56,647
إنه جولدن ريتريفر

58
00:05:09,452 --> 00:05:11,162
هل أنت مجاز اليوم؟

59
00:05:11,287 --> 00:05:14,040
كان علي أن أستغل وقتي الشخصي لتغطية ميلدريك

60
00:05:14,165 --> 00:05:17,376
بيلي لو مجازه. غاب لويس أربع نوبات متتالية

61
00:05:17,502 --> 00:05:20,463
حسنًا، لنتناول بعض القهوة، هاه؟

62
00:05:20,588 --> 00:05:24,175
لا يمكنني تحمل ذلك الصرف الصحي عبر الشارع

63
00:05:24,300 --> 00:05:25,968
إذن يا رفاق قبضتم على احدهم اليوم؟

64
00:05:26,093 --> 00:05:29,055
سائق سيارة أجرة حصل على أجرة 5 دولارات ومجوهرات رخيصة

65
00:05:29,180 --> 00:05:31,766
مم-هم. المشتبه بهم؟

66
00:05:31,891 --> 00:05:34,060
أوه ، لقد اعترف
بالفعل؟

67
00:05:34,185 --> 00:05:35,645
نعم
إنه عمل سريع

68
00:05:35,770 --> 00:05:37,230
نعم فعلا

69
00:05:37,355 --> 00:05:42,818
حالة نادرة حيث ينعم من يحتاجون إلى دليل مع شخص جاهل

70
00:05:42,944 --> 00:05:45,071
غبي ، أليس كذلك؟
نعم

71
00:05:45,196 --> 00:05:47,865
أوه، هذا الطفل، بوتشي

72
00:05:47,990 --> 00:05:50,952
كان بحاجة إلى شفط دهون بين الأذنين

73
00:05:53,663 --> 00:05:57,750
تعرفون مقولة عودة المجرم إلى مسرح الجريمة؟

74
00:05:57,875 --> 00:05:59,335
لم نؤمن بها ابدا

75
00:05:59,460 --> 00:06:03,506
كيف يمكن لأي شخص أن يكون غبيًا لدرجة أنه يسرق ويقتل سائق سيارة أجرة

76
00:06:03,631 --> 00:06:06,050
ثم ينسى المهمه الأولى، أن يهرب؟

77
00:06:06,175 --> 00:06:07,760
لقد نسيت حقيبتي الرياضية

78
00:06:07,885 --> 00:06:12,056
ما هو هنا مهم للغاية بحيث لا يمكنك العيش بدونه، هاه؟

79
00:06:12,181 --> 00:06:14,767
بدلة رياضية، زوج احذيه، حزام رياضي

80
00:06:16,352 --> 00:06:18,854
انتظر لحظة

81
00:06:18,980 --> 00:06:21,232
أوتش. هذا امر سيء

82
00:06:21,357 --> 00:06:24,110
انظر ، أنا لم أفعل ذلك. أطلق عليه هوجي النار

83
00:06:24,235 --> 00:06:26,862
هوجي؟
لا يفكر هوجي بشكل صحيح في بعض الأحيان

84
00:06:26,988 --> 00:06:28,656
الفن المفقود، والتفكير الصحيح

85
00:06:28,781 --> 00:06:32,243
إذا أطلق هوجي النار عليه، فكيف حصلت مجوهرات السائق؟

86
00:06:32,368 --> 00:06:34,036
لان أخذ هوجي النقود

87
00:06:34,161 --> 00:06:36,455
كم المبلغ؟
5$

88
00:06:36,580 --> 00:06:38,249
أين هو هوجي الآن؟

89
00:06:39,750 --> 00:06:43,546
إذا أخبرتك، سأذهب إلى المنزل؟
المنزل؟

90
00:06:43,671 --> 00:06:45,423
إذا كنت ساساعدك في العثور على هوجي؟

91
00:06:45,548 --> 00:06:48,718
سنرى، بوتشي. سوف نرى

92
00:06:48,843 --> 00:06:51,512
ماذا أقول له؟
تريد أن تلتقي

93
00:06:51,637 --> 00:06:55,057
أخبره أن يقابلك في بلفيدير في بارك هايتس خلال 30 دقيقة

94
00:06:55,182 --> 00:06:59,312
وبعد ذلك ستعتقله، أليس كذلك؟
هذه هي الفكرة إلى حد كبير

95
00:06:59,437 --> 00:07:02,189
يو، هوجي. ماذا هنالك يا رجل؟ حقا؟ رائع

96
00:07:02,315 --> 00:07:05,318
أوه، هاي، استمع. يمكننا أن نلتقي؟

97
00:07:05,443 --> 00:07:08,821
أنا في بلفيدير في بارك هايتس لدي خطة 

98
00:07:08,946 --> 00:07:12,575
أه نعم. هاي، هوجي، أحضر مسدسك

99
00:07:12,700 --> 00:07:14,160
حسنا

100
00:07:14,285 --> 00:07:16,787
قال أنه يمكن أن تأتي في التاسعة
رائع

101
00:07:16,912 --> 00:07:20,124
ماذا تفعل؟
حسنًا، أنا اعتقلك

102
00:07:20,249 --> 00:07:23,210
أطلق هوجي النار عليه 
انت كنت هناك. لقد شاركت

103
00:07:23,335 --> 00:07:26,005
أخذتم مجوهراته
لقد مات بالفعل

104
00:07:26,130 --> 00:07:28,883
هذا ليس صحيحا! لقد كذبت علي
نحن فعلنا

105
00:07:29,008 --> 00:07:32,511
انا قلت لك الحقيقة
حسنًا، لقد كنت متعاونًا للغاية

106
00:07:32,636 --> 00:07:35,181
هل تسمي ذلك العدل؟
سنفعل

107
00:07:39,602 --> 00:07:42,063
فهل يجعلهم العنف أغبياء 

108
00:07:42,188 --> 00:07:44,940
أم الغباء يقود إلى العنف؟

109
00:07:45,066 --> 00:07:48,694
هذه دجاجة و بيضة. النقطة المهمة هي أننا فزنا بحالات معينة

110
00:07:48,819 --> 00:07:51,572
أدمغتنا هي مستودعات للذكاء

111
00:07:51,697 --> 00:07:53,783
وادمغتهم حلو الموز القديمه

112
00:07:53,908 --> 00:07:55,367
نعم

113
00:07:56,494 --> 00:08:00,873
توني، إذا انتهيت في المطبخ، فلماذا لا تفعل ذلك خلف البار هنا؟

114
00:08:00,998 --> 00:08:02,458
حسنا

115
00:08:05,544 --> 00:08:07,838
القتلة الاغبياء هبة من الله

116
00:08:09,632 --> 00:08:12,343
قبل أربعة أشهر جاء ابني إلى هنا إلى المنزل

117
00:08:12,468 --> 00:08:16,138
جلس على هذه الطاولة أمامي هنا

118
00:08:16,263 --> 00:08:20,559
قال إنه بحاجة إلى مكان للإقامة. هل يمكنه العودة للعيش معنا؟

119
00:08:20,684 --> 00:08:23,229
الآن كان هاري دائمًا

120
00:08:24,688 --> 00:08:27,733
خيبة أمل عميقة بالنسبة لي 

121
00:08:27,858 --> 00:08:31,821
وكان رد فعلي الأول هو رميه عبر النافذة، لكنني لم أفعل ذلك

122
00:08:31,946 --> 00:08:34,782
أنا لم أقل أي شيء. ولم أفعل أي شيء

123
00:08:35,825 --> 00:08:38,577
أجبرت نفسي بكل ما يجب أن أجلس هنا

124
00:08:38,702 --> 00:08:40,704
وافكر في السماح له بالعودة

125
00:08:41,789 --> 00:08:45,000
رن الهاتف. إنه والدي

126
00:08:45,125 --> 00:08:48,796
يحتاج إلى مساعدة في تحريك بعض الأشياء. وسال هل يمكن أن نأتي أنا وهاري؟

127
00:08:48,921 --> 00:08:52,758
الآن هذا هو والدي. هو يحتاجني، سأذهب

128
00:08:53,676 --> 00:08:57,304
الرجل الذي يربيك يسألك القدوم. فقط اذهب

129
00:08:59,139 --> 00:09:02,309
لكن هاري ... لا يستطيع

130
00:09:03,435 --> 00:09:07,356
سألت لماذا. لم يشعر بالرغبة في ذلك

131
00:09:10,109 --> 00:09:12,736
سمح له والدي بالعيش في غرفة الضيوف 

132
00:09:12,861 --> 00:09:17,741
وبعد أسبوع، سحضر هاري له تلك الكلاب اللعينة

133
00:09:17,866 --> 00:09:22,997
أخبرت أبي أن يرميه من مؤخرته، لكنه لن يفعل ذلك

134
00:09:24,665 --> 00:09:27,960
هل لديك أي فكرة عن مكان وجود هاري الآن؟

135
00:09:28,085 --> 00:09:30,170
ألم تراه في المنزل؟

136
00:09:30,296 --> 00:09:32,715
لا. لم يكن هناك

137
00:09:32,840 --> 00:09:35,843
لم يتصل هاتفيا؟
لا

138
00:09:35,968 --> 00:09:38,596
لماذا؟ ماذا تريد منه؟

139
00:09:38,721 --> 00:09:42,266
نجري مقابلات ونجمع الأدلة، لذلك 

140
00:09:42,391 --> 00:09:45,811
ادلة؟ لماذا؟ اعتقدت أن الكلاب قتله

141
00:09:45,936 --> 00:09:47,688
لقد قتلت الكلاب والدك

142
00:09:48,731 --> 00:09:52,484
لكنك تعتقد أن هاري مشتبه به بطريقة ما؟

143
00:09:54,987 --> 00:09:59,825
لا لن أقول ذلك. ليس في هذه المرحلة. إنه ليس مشتبها به

144
00:09:59,950 --> 00:10:04,079
إذا كان له علاقة بذلك، أريده في السجن

145
00:10:14,006 --> 00:10:16,258
حسنًا ... لم تذهب إلى المحكمة اليوم؟

146
00:10:17,301 --> 00:10:20,387
كان لدي محكمة اليوم؟
دعوى الموت الخطأ؟

147
00:10:20,512 --> 00:10:22,139
لماذا تذهب إلى المحكمة من أجل ذلك؟

148
00:10:22,264 --> 00:10:25,225
مكتب المحامي قال لي أنه سيتم التخلص منها

149
00:10:25,351 --> 00:10:28,270
قالوا لي نفس الشيء
نعم. ما زلتي تذهبي

150
00:10:30,606 --> 00:10:33,484
تم تحديد محاكمة أمام هيئة محلفين
ماذا؟

151
00:10:33,609 --> 00:10:36,779
حكم القاضي أن هناك ما يكفي من المضمون للمضي قدما

152
00:10:36,904 --> 00:10:38,363
مستحيل

153
00:10:38,489 --> 00:10:41,784
هناك محامي مدينة في مكتب جي يتحدث عنها الآن

154
00:10:47,081 --> 00:10:51,376
لا توجد طريقة للتخلص من هراء القاضي. ما هذا الهراء؟

155
00:10:51,502 --> 00:10:52,961
هراء حقيقي يا رجل

156
00:10:53,087 --> 00:10:56,340
ليس لديها شهود أو دليل
ربما شريط

157
00:10:56,465 --> 00:10:59,593
كان عليها أن تعرضها في الترشيحات. لم تفعل

158
00:10:59,718 --> 00:11:02,888
يبدو أن القاضي جيبونز يعتقد أن جورجيا راي لديها ما يكفي

159
00:11:03,013 --> 00:11:05,766
انتظري من؟
القاضي جيبونز في القسم 14

160
00:11:05,891 --> 00:11:08,268
جيرالد جيبونز؟
نعم

161
00:11:10,521 --> 00:11:13,565
انها مزحة
انا لا اضحك

162
00:11:13,690 --> 00:11:16,568
المحقق كيليرمان
تحدثنا على الهاتف

163
00:11:16,693 --> 00:11:20,531
كيف لقاضي محكمة الدائرة ان يعطي هراء مثل موعد المحاكمة؟

164
00:11:20,656 --> 00:11:22,866
أنا متفاجئ مثلك

165
00:11:22,991 --> 00:11:24,993
بالنظر إلى الأدلة المقدمة 

166
00:11:25,119 --> 00:11:28,121
كان يجب أن يكون قد تم الحكم في حكم مستعجل

167
00:11:28,247 --> 00:11:30,457
حسنًا، من هذا القاضي جيبونز؟

168
00:11:30,582 --> 00:11:34,670
لدينا الكثير من الحالات معه. لقد كان صلبًا بالنسبة لنا. عادل

169
00:11:34,795 --> 00:11:36,255
أه نعم؟

170
00:11:36,380 --> 00:11:37,840
منذ خمسة أشهر

171
00:11:37,965 --> 00:11:40,926
جورجيا راي ماهوني ارسلت طفلها ليطلق النار علينا

172
00:11:41,051 --> 00:11:44,179
نحن حبسناها. وخمن من سمح لها بالخروج بكفالة؟

173
00:11:44,304 --> 00:11:46,682
جيبونز؟
إنه قذر

174
00:11:46,807 --> 00:11:48,600
هذا كلام سخيف

175
00:11:48,725 --> 00:11:51,979
كيف ذهبت هذه الدعوى إلى سجله؟

176
00:11:52,104 --> 00:11:55,482
على ما أذكر، استلمها جيبونز من قاضي الانتداب

177
00:11:55,607 --> 00:11:57,776
سأل عن القضية على وجه التحديد؟

178
00:11:58,777 --> 00:12:02,030
مايك، لا تقفز إلى الاستنتاجات

179
00:12:09,883 --> 00:12:11,927
أعتقد أنني كنت مخطئا
عن ما؟

180
00:12:13,637 --> 00:12:17,057
حول الكذب على تجاركس بشأن عدم كون ابنهم مشتبه به

181
00:12:17,182 --> 00:12:19,268
لا أعلم إذا كان مشتبها به

182
00:12:19,393 --> 00:12:23,022
لكنني حريص على معرفة أي نوع من المعاتيه يمتلك ثلاثة كلاب بيتبول

183
00:12:23,147 --> 00:12:25,733
قد تكون عبقريه
ماذا تقصد؟

184
00:12:25,858 --> 00:12:29,611
إذا كنت تريد موت رجل عجوز، أرسل الكلاب التي تحمل سمعة سيئه له

185
00:12:29,737 --> 00:12:32,781
تلك الكلاب لها سمعة لأنها تفعل أشياء سيئة

186
00:12:34,116 --> 00:12:36,076
لا هذه الكلاب يساء فهمها

187
00:12:36,201 --> 00:12:39,204
يهاجمون الأطفال الذين يلعبون في ساحات منازلهم الخلفية

188
00:12:39,329 --> 00:12:42,332
لم تحصل على الكثير من النظرات الخاطفة على الأخبار، أليس كذلك؟

189
00:12:42,458 --> 00:12:45,753
إنهم يخدمون في مهام الإنقاذ. بعضهم أبطال

190
00:12:45,878 --> 00:12:49,631
تنغلق فكيهم عندما يعضون على لحمك وينتقلون إلى عظامك

191
00:12:49,757 --> 00:12:51,925
لا هذا ليس صحيحا. لا تنغلق


192
00:12:52,051 --> 00:12:55,304
نعم نعم. انها حقيقة
لا أعتقد ذلك
(معلومه صحيح عن كلاب البيتبول)

193
00:12:55,429 --> 00:12:59,475
أعتقد أنهم يقفلون أو إذا لم يقفلوا، فأنا أعلم أنهم لن يتركوك

194
00:13:06,774 --> 00:13:09,234
حسنًا، إذا كنت تريد التحدث عن الغباء 

195
00:13:09,359 --> 00:13:12,196
كان لدي طفل في جريمة قتل، وكان ملحميًا

196
00:13:12,321 --> 00:13:14,615
نعم، المزيد ... المزيد من القهوة

197
00:13:14,740 --> 00:13:17,659
تم قطع ضحتي بسكين مطبخ 

198
00:13:17,785 --> 00:13:22,080
ولم تكن هناك اشارة سرقة او اقتحام قسري

199
00:13:22,206 --> 00:13:26,210
كان يعيش مع رجل آخر، شقيقه، موريس

200
00:13:26,335 --> 00:13:29,880
إذن كان موريس أحمق، أليس كذلك؟
كان من المؤلم مشاهدته

201
00:13:30,005 --> 00:13:33,258
انظر ، مع عقول مثل هذه

202
00:13:33,383 --> 00:13:36,720
عليك أن تضربهم بقليل من علم النفس في زاوية الشارع

203
00:13:36,845 --> 00:13:40,557
كما ترى، مع موريس، كان علي أن أضربه ببعض الجيولوجيا

204
00:13:43,602 --> 00:13:45,646
لماذا لا تنتظر هنا؟

205
00:13:45,771 --> 00:13:49,650
آرون، هل يمكنني اطلبك بإخراج جثة لورنزو بيترسون من الفريزر

206
00:13:49,775 --> 00:13:52,486
وتقوده إلى حيث نستخدم الكاميرا؟

207
00:13:52,611 --> 00:13:56,114
حسنًا، وتأكد من أن جفونه مفتوحه بشكل واسع

208
00:13:57,157 --> 00:13:58,951
نوافذ الروح، كما تعلم

209
00:14:00,160 --> 00:14:02,412
ماذا يحدث هنا؟
هذه هي المشرحة

210
00:14:02,538 --> 00:14:04,915
حيث نكتشف من قتل أخيك

211
00:14:05,040 --> 00:14:07,501
أه نعم؟
مم-هم

212
00:14:07,626 --> 00:14:09,503
كيف ستفعل ذلك؟

213
00:14:09,628 --> 00:14:14,174
حسنًا، كما ترى ، لدينا آلة خاصة الآن. كاميرا خاصة

214
00:14:14,299 --> 00:14:17,010
كاميرا؟
مم-هم. واحده خاصه

215
00:14:17,135 --> 00:14:19,972
نلتقط صورة لعيون الرجل الميت 

216
00:14:20,097 --> 00:14:21,765
وبعد أن نطور الفيلم 

217
00:14:21,890 --> 00:14:26,144
ثم نكتشف ما رآه في اللحظة الأخيرة التي قُتل فيها

218
00:14:26,270 --> 00:14:27,729
ماذا رآه؟
آه

219
00:14:27,854 --> 00:14:30,190
نعم، آخر شيء، آخر شخص

220
00:14:30,315 --> 00:14:34,111
ما رآه في اللحظة الأخيرة قبل ان يقُتل

221
00:14:35,612 --> 00:14:39,157
تعال، سأريك. لا ينبغي أن يستغرق سوى دقيقة واحدة

222
00:14:40,200 --> 00:14:43,579
هل لديك فيلم في تلك الكاميرا؟ حسنا

223
00:14:46,540 --> 00:14:48,333
ما الأمر يا موريس؟

224
00:14:50,794 --> 00:14:52,462
أنت لا تبدو بحال جيده

225
00:14:54,298 --> 00:14:55,757
ماذا؟

226
00:14:55,882 --> 00:14:59,303
ستراني هناك
عذراً؟

227
00:15:00,345 --> 00:15:05,017
عندما تلتقط صورة لمقل عيون لورينزو 

228
00:15:05,142 --> 00:15:06,893
ستراني هناك

229
00:15:07,019 --> 00:15:09,062
لا لا لا. لا، تعال هنا

230
00:15:09,187 --> 00:15:11,315
انظر، سنرى القاتل

231
00:15:13,734 --> 00:15:15,902
ماذا؟ ماذا؟

232
00:15:16,028 --> 00:15:17,529
أوه لا! أوه، موريس

233
00:15:19,072 --> 00:15:23,285
يا رجل. تعال الآن. أنت لم تستخدم هذا السكين لقطع شقيقك، أليس كذلك؟

234
00:15:23,410 --> 00:15:26,747
قطعته قليلا، أجل

235
00:15:26,872 --> 00:15:29,666
قليلاً؟ لقد طعته من خلال الشريان الأورطي

236
00:15:29,791 --> 00:15:33,003
هل جننت؟
انا كنت

237
00:15:33,128 --> 00:15:35,964
نعم نعم. ماذا فعل؟

238
00:15:36,965 --> 00:15:38,842
ترك الغسيل في المجفف

239
00:15:40,093 --> 00:15:41,553
الوغد


240
00:15:41,678 --> 00:15:43,597
هذا غباء! هذا غبي جدا

241
00:15:43,722 --> 00:15:45,974
أخبرته أن لدينا كاميرا 
أجل

242
00:15:46,099 --> 00:15:49,269
التي تلتقط صورا لعيون رجل ميت وصدقها؟

243
00:15:49,394 --> 00:15:52,689
حسنا هذا صحيح! إنها تقنية جديدة تمامًا! الم تسمع؟

244
00:15:52,814 --> 00:15:54,274
يا الهي

245
00:16:02,032 --> 00:16:04,284
إذن ما الذي يحدث مع قضية تجاركس؟

246
00:16:04,409 --> 00:16:07,746
عاش تجاركس وكلابه في منزل جده

247
00:16:07,871 --> 00:16:10,415
سُمع القتال. وشوهد وهو يغادر المنزل

248
00:16:10,540 --> 00:16:13,543
قتل الجد من قبل الكلاب. والحفيد لم يعد

249
00:16:13,668 --> 00:16:15,378
لذا فهي جريمة قتل

250
00:16:15,504 --> 00:16:18,924
سواء هاجمت الكلاب بناءً على الأمر أو تم استفزازها ببساطة 

251
00:16:19,049 --> 00:16:21,343
علينا التحدث إلى الحفيد

252
00:16:21,468 --> 00:16:25,055
ماذا سنفعل لإحضاره؟
هناك شرطي جالس عند المنزل

253
00:16:25,180 --> 00:16:28,767
لدي صديق في سرقة السيارات يعرف رجلاً يحارب الكلاب

254
00:16:28,892 --> 00:16:30,769
لا تشعر بالدفء مع تلك القهوة

255
00:16:30,894 --> 00:16:34,064
إذا كانت جريمة قتل، ضعها جانباً وقم بالتناوب

256
00:16:34,189 --> 00:16:37,776
إذا لم تكن جريمة قتل، فلا تضيع وقتك في اللعب بها

257
00:16:39,444 --> 00:16:41,112
عن ماذا كان ذلك؟

258
00:16:41,238 --> 00:16:43,281
لدينا أسماء كافية على السبورة

259
00:16:43,406 --> 00:16:45,992
وبدون عمل المحققين عليها بأنفسهم

260
00:16:46,117 --> 00:16:47,869
لذا فأن جي لا يحب تلك الفكرة

261
00:16:47,994 --> 00:16:51,206
ربما نجعلها جريمة القتل وهي موت عرضي

262
00:16:51,331 --> 00:16:52,999
تماماً

263
00:16:54,835 --> 00:16:58,255
إذن أنت تعرف هاري تجاركس؟
نعم

264
00:16:58,380 --> 00:17:01,925
كان يريد أن يعرف عن معارك الكلاب. وكيف تفعلها

265
00:17:02,050 --> 00:17:04,219
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟
انه سهل

266
00:17:04,344 --> 00:17:09,224
أنا أنشر كلبي في الأمام. اجلس على بابي واشرب الجعة هكذا

267
00:17:09,349 --> 00:17:10,934
انتظر حتى يأتي شخص ما

268
00:17:11,059 --> 00:17:12,727
ثم ماذا يحدث؟

269
00:17:12,853 --> 00:17:17,941
قد يهينك الرجل أو قد تهينه. ثم تفعل ذلك

270
00:17:18,066 --> 00:17:19,860
حتى يقتل كلب آخر؟

271
00:17:19,985 --> 00:17:24,364
نعم. في بعض الأحيان يتعاركون لمدة ساعتين بدون توقف

272
00:17:24,489 --> 00:17:27,701
ينزفون، وتمزق العضلات والعظام 

273
00:17:27,826 --> 00:17:29,286
لكنهم لا يهتمون

274
00:17:29,411 --> 00:17:31,329
يستمروا في القتال. الناس يحبونه

275
00:17:31,454 --> 00:17:35,417
إذن كيف تعرفت على هاري تجاركس؟

276
00:17:35,542 --> 00:17:38,878
جاء هاري إلي لأنه أراد أحد كلبي 

277
00:17:39,004 --> 00:17:40,589
لكني لا أبيعهم

278
00:17:40,714 --> 00:17:45,677
لذا أخبرته عن ستانلي برادشو. إنه مربي عجوز من الستينيات

279
00:17:45,802 --> 00:17:49,806
أنت بحاجة إلى الخروج من المدينة لرؤيته، لكن الأمر يستحق ذلك

280
00:17:49,931 --> 00:17:54,102
أجل، ستانلي برادشو هو الرجل الذي يجب رؤيته

281
00:17:55,061 --> 00:17:57,397
جاء هاري تجاركس إلى هنا مرة واحدة فقط

282
00:17:57,522 --> 00:18:00,734
ابعت بعض الكلاب له؟
تبادلنا

283
00:18:00,859 --> 00:18:03,361
لقد أحضر هذا الجرو الصغير الذي حصل عليه للتو

284
00:18:03,486 --> 00:18:06,990
أراد أن يبادله مع كلب مستعد للقتال

285
00:18:07,115 --> 00:18:10,702
هل قمت بمبادلة ثلاثة كلاب مقابل جرو واحد؟
نعم

286
00:18:10,827 --> 00:18:13,413
لابد أنه كان هناك شيء خاطئ بهم

287
00:18:13,538 --> 00:18:14,998
لا

288
00:18:15,123 --> 00:18:17,792
لم أكن أعرف شيئًا عن كيفية تربية هذا الكلب 

289
00:18:17,917 --> 00:18:22,339
لكن قلت بنفسي، حسنًا، الكلب لديه رأس جيد عليه

290
00:18:22,464 --> 00:18:24,341
ربما سأعطيه فرصة

291
00:18:24,466 --> 00:18:28,595
أخبرت هاري أن ينتظر هنا ووضعته مقابل الكلب الذي يستحق

292
00:18:28,720 --> 00:18:30,513
وهو جيد؟
نعم

293
00:18:30,638 --> 00:18:34,351
جاء من خلفية ام ساندي، لذلك لديه دم جيد في اصله

294
00:18:34,476 --> 00:18:37,979
وسأكتشف قريبًا ما إذا كان هذا الجرو الصغير فيه أي لعبة 

295
00:18:38,688 --> 00:18:42,650
سيكون ملعونًا إذا لم يمسك كلاب الطرق من ساقيها القصيرة

296
00:18:42,776 --> 00:18:44,235
ولا يتركها

297
00:18:44,361 --> 00:18:47,447
تبادلت هاري بثلاثة كلاب لم يكن لدي مكان لها

298
00:18:47,572 --> 00:18:51,242
دعنا نتحدث عن طبيعتها. أليسوا أكثر استعدادًا لمهاجمة شخص ما؟

299
00:18:51,368 --> 00:18:55,830
لا تبدأ ذلك. ليس في ساحتي الخاصة

300
00:18:55,955 --> 00:18:59,501
تربى هذه الكلاب لتهاجم بعضها البعض، وليس البشر

301
00:18:59,626 --> 00:19:01,127
هذه كلاب جيدة

302
00:19:01,252 --> 00:19:03,838
هل يمكنك ان تفسر كيف انقلب على جد هاري تجاركس؟

303
00:19:08,968 --> 00:19:11,387
حسنًا، فيما يتعلق بذلك 

304
00:19:11,513 --> 00:19:14,265
كل ما يمكنني قوله هو هذا

305
00:19:14,390 --> 00:19:17,060
عندما اخذهم هاري، وبدأ في اعالتهم

306
00:19:17,185 --> 00:19:20,105
إنها علاقة فردية جدًا

307
00:19:20,230 --> 00:19:22,649
سيد واحد يعني سيد واحد

308
00:19:24,943 --> 00:19:26,903
تلك الكلاب تعمل خارج الاوامر

309
00:19:49,968 --> 00:19:52,303
هل يمكن أن أساعدك؟
هل القاضي موجود؟

310
00:19:52,428 --> 00:19:53,888
أنت من؟

311
00:19:54,013 --> 00:19:57,725
المحقق مايك كيليرمان، جرائم القتل في مدينة بالتيمور

312
00:19:58,768 --> 00:20:03,147
أنا لا أراك في جدول المواعيد
أود فقط التحدث إلى القاضي

313
00:20:03,273 --> 00:20:06,776
بخصوص؟
جيري وأنا صديقان قديمان

314
00:20:06,901 --> 00:20:08,361
حقا؟
مم-هم

315
00:20:08,486 --> 00:20:11,614
كان لدي العديد من الأصدقاء القدامى في هذا المكتب

316
00:20:11,739 --> 00:20:14,868
لا أذكر رؤيتك
هل يمكنكي إخباره أنني هنا؟

317
00:20:14,993 --> 00:20:17,161
هو ليس هنا. هل تريد ترك رسالة؟

318
00:20:17,287 --> 00:20:19,831
أين هو؟
كان لديه موعد غداء

319
00:20:19,956 --> 00:20:21,416
أين؟

320
00:20:22,250 --> 00:20:25,920
أنا آسف. لا يمكنني إعطاء هذه المعلومات. أنت تفهم

321
00:20:26,045 --> 00:20:28,631
أنا فقط بحاجة إلى حديث سريعة معه

322
00:20:28,756 --> 00:20:32,218
سأجعل الأمر كما لو كنت في نفس المكان

323
00:20:32,343 --> 00:20:33,803
لا استطيع مساعدتك

324
00:20:36,723 --> 00:20:39,350
القاضي يرتكب خطأ فادحا

325
00:20:40,977 --> 00:20:45,273
خطأ؟
هل يمكنني التحدث معه فقط؟

326
00:20:45,398 --> 00:20:49,736
سيعود مساءاً هل هذا شيء أحتاج إلى التحدث إلى أمن المحكمة بشأنه؟

327
00:20:49,861 --> 00:20:51,571
لا

328
00:20:55,158 --> 00:20:56,618
لا شيء حتى الان؟

329
00:20:56,743 --> 00:21:00,163
ماذا استطيع ان اقول لك؟ لا يزال هاري تجاركس مفقودًا في العمل

330
00:21:00,288 --> 00:21:01,789
المحقق فالسون، هاتف لك

331
00:21:01,914 --> 00:21:03,750
ماذا بعد؟ هل تتحدث مع شاينر؟

332
00:21:03,875 --> 00:21:05,418
أكدت النماذج ما هو واضح

333
00:21:05,543 --> 00:21:08,296
لقد مزقت كلاب حفيده الجد

334
00:21:08,421 --> 00:21:11,215
لا يوجد عامل مساهم آخر. كان فحص السموم نظيفًا

335
00:21:11,341 --> 00:21:14,552
هل أظهر الكمبيوتر أي شيء مثل تهم للألعاب الغير القانونية؟

336
00:21:14,677 --> 00:21:16,137
لا لا شيء

337
00:21:18,765 --> 00:21:22,810
كان هذا صديقي الجديد في مراقبة الحيوانات. جائهم هاري تجاركس 

338
00:21:22,935 --> 00:21:26,022
سمعتك الآلهة يا فالسون. اذهبوا للقيام بالعمل العظيم

339
00:21:26,147 --> 00:21:28,316
هذا ليس كل شئ
ماذا؟

340
00:21:28,441 --> 00:21:30,735
هاري يريد عودة كلابه

341
00:21:40,664 --> 00:21:42,833
تفضل مم-هم

342
00:21:42,958 --> 00:21:44,835
يا ريس، انتهيت من التخلص من العلب

343
00:21:44,960 --> 00:21:47,421
ممتاز. لماذا لا تصنع لنفسك شطيرة؟

344
00:21:47,546 --> 00:21:50,757
هذا هو الاكلام
هذا تعيين جيد، توني

345
00:21:50,882 --> 00:21:53,552
نعم، هو جيد، باستثناء 
باستثناء ماذا؟

346
00:21:53,677 --> 00:21:57,264
يقرأ كتابه المقدس دائما
لم يتأخر لمدة أسبوعين

347
00:21:57,389 --> 00:22:01,518
إذا كان الكتاب المقدس يبقيه مستقيماً وقريب، فإن له قوة أكبر

348
00:22:01,643 --> 00:22:06,189
بالاضافه الى انه يمنعنا من تنظيف الحمامات
لديك وجهة نظر صحيحه هنا

349
00:22:06,315 --> 00:22:09,526
هاي شريكي
اهلا

350
00:22:10,694 --> 00:22:12,529
إنه بطيء عبر الشارع

351
00:22:12,654 --> 00:22:15,824
هناك بعض الرسائل لك يا ستو. لقد تركتها في صندوق البريد الخاص بك

352
00:22:15,949 --> 00:22:20,662
إذن، تيم، جون، ماذا؟ هل أنتم في استراحة منتصف النهار؟

353
00:22:20,787 --> 00:22:23,415
لا. نحن فقط نتجاذب اطراف الحديث

354
00:22:23,540 --> 00:22:25,000
عن ماذا؟

355
00:22:25,125 --> 00:22:29,504
حالات البلهاء. القتل بلا معنى. المشتبه بهم بلا معنى

356
00:22:29,629 --> 00:22:32,966
حالات القتل التي حتى عندما تعرف ما يدور حولها 

357
00:22:33,091 --> 00:22:35,802
فأنت حقًا لا تعرف ما الذي تدور حوله

358
00:22:35,927 --> 00:22:37,387
لدي واحده

359
00:22:37,512 --> 00:22:40,766
قبل بضعة أشهر، طعن بالسكين. بعد ظهر اليوم مثل الان

360
00:22:40,891 --> 00:22:43,143
راقب الدم

361
00:22:47,814 --> 00:22:49,274
حسنا ماذا لدينا؟

362
00:22:49,399 --> 00:22:52,152
جاء رجلان. يشربان طوال الصباح، بعد الظهر

363
00:22:52,277 --> 00:22:55,781
وبدأ مع بعضكما البعض. وانتهى الأمر حيث تراى

364
00:22:55,906 --> 00:22:57,491
أوتش. شهود عيان؟

365
00:22:57,616 --> 00:23:00,535
أنا فقط حصلت على الاسم الأول منها. جاكي

366
00:23:02,662 --> 00:23:06,666
هاي جاكي. أنا المحقق كيليرمان. هذا شريكي المحقق مونش

367
00:23:06,792 --> 00:23:08,960
نحن جميعا على ما يرام

368
00:23:09,086 --> 00:23:12,130
إنهم يشترون المشروبات لبعضهم البعض، يشترون لي المشروبات

369
00:23:12,255 --> 00:23:15,384
حسنًا، الجميع على ما يرام. ما هي التغييرات؟

370
00:23:15,509 --> 00:23:18,345
تشاجروا عليكي؟
أنا؟

371
00:23:18,470 --> 00:23:22,265
حسنًا، أنا أعتبر ذلك مجاملة حقيقية، عزيزي، لكن لا

372
00:23:22,390 --> 00:23:24,643
الأمر يتعلق بفيتنام
فيتنام؟

373
00:23:24,768 --> 00:23:27,771
نعم، أول رفيق يرقد هناك 

374
00:23:27,896 --> 00:23:31,650
يقول إنه كان هناك عام 68 أثناء المهمه

375
00:23:31,775 --> 00:23:35,487
ويبدأ في التباهي بالفرقة البحرية الأولى

376
00:23:35,612 --> 00:23:39,282
مشاة البحرية، هم أفضل ما يمكن أن يكون

377
00:23:39,407 --> 00:23:44,079
الرجل الآخر، يقول أنه كان هناك مع سلاح الفرسان الجوي الأول 

378
00:23:44,204 --> 00:23:46,832
وكانوا أعلى وحدة هناك

379
00:23:46,957 --> 00:23:50,961
وعلى هذا المنوال لكن سرعان ما أخرجوا سكاكينهم 

380
00:23:51,086 --> 00:23:53,255
ليقطعون بعضهم البعض

381
00:23:53,380 --> 00:23:56,591
اعتقدت أن الحرب قد انتهت

382
00:23:58,135 --> 00:23:59,970
ما الشيء الأبله في ذلك؟

383
00:24:00,095 --> 00:24:03,390
لذلك أنا ومايك نسحب السجلات لهذين الاثنين

384
00:24:03,515 --> 00:24:06,059
لم يكن أي منهما في فيتنام

385
00:24:06,184 --> 00:24:10,564
الذي قال انه كان في سلاح البحرية يبلغ من العمر 13 عامًا في عام 1968. والذي في السلاح الجوي يبلغ من العمر 11 عامًا

386
00:24:10,689 --> 00:24:13,733
كانوا صغارًا جدًا. لم يكن بوسعهم أبدا أن يخدموا

387
00:24:16,152 --> 00:24:19,030
ما المضحك؟
ماذا؟

388
00:24:19,155 --> 00:24:22,492
على ماذا تضحك؟
ما قرأته

389
00:24:22,617 --> 00:24:26,037
توني، لماذا لا تمضي قدمًا، انزل الطابق السفلي وتحقق من الخطوط؟

390
00:24:26,162 --> 00:24:27,998
أواجه مشاكل في الصنبور

391
00:24:28,123 --> 00:24:29,749
حسنا. لقد فهمت
حسنا

392
00:24:31,167 --> 00:24:35,088
ما المضحك في ما يقرأ؟
الكتاب المقدس. إنه متعصب

393
00:24:35,213 --> 00:24:37,215
لماذا تنتقده طوال الوقت؟

394
00:24:37,340 --> 00:24:41,428
يمكنني أن انتقد كل ما أريد. أنا ادفع جزء كبير من راتبه

395
00:24:43,305 --> 00:24:46,349
لماذا لا أستطيع الحصول على كلابي؟
أنت لا تعرف لماذا؟

396
00:24:46,474 --> 00:24:48,643
هذه كلاب خاصة. إنه يدمرهم

397
00:24:48,768 --> 00:24:51,521
إنه يطعمهم. لقد تم إطعامهم بالفعل

398
00:24:51,646 --> 00:24:55,191
هؤلاء كلاب قتالية. يجب أن تبقى في وزن معين

399
00:24:56,318 --> 00:24:57,777
اجلس يا هاري

400
00:25:03,867 --> 00:25:05,952
قُتل جدك من قبل كلابك

401
00:25:09,914 --> 00:25:11,625
هذا يفاجئك؟

402
00:25:14,586 --> 00:25:17,172
لا أدري
أنت لا تعرف؟

403
00:25:19,257 --> 00:25:23,678
حسنًا، سأخبرك بهذا، هذا خبر لك لأول مرة؟

404
00:25:23,803 --> 00:25:28,350
سمعت أن جدي مات، وأنهم أخذوا كلبي 

405
00:25:28,475 --> 00:25:30,685
لكن لم أكن أعرف ذلك 

406
00:25:32,687 --> 00:25:34,522
هل مازلت تريد كلابك؟
نعم

407
00:25:35,482 --> 00:25:37,025
حسنًا، سنصل إلى ذلك

408
00:25:38,318 --> 00:25:41,112
أولاً، يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة

409
00:25:42,322 --> 00:25:45,450
تم سماعك تتجادل هذا الصباح. عن ماذا كان ذلك؟

410
00:25:45,575 --> 00:25:48,036
هاتشر وباد ريك والعقيد
(اسماء كلابه)

411
00:25:48,161 --> 00:25:51,039
كلابك؟
لم يفهمهم

412
00:25:51,164 --> 00:25:54,542
ما الذي لم يفهمه؟
كان يعتقد أنهم جميعا نفس الشيء

413
00:25:54,667 --> 00:25:58,588
أنهم كانوا جميعًا كلاب بيتبول تارير أمريكيّة

414
00:25:58,713 --> 00:26:02,008
حسنًا هم بافعل، صحيح؟
لا واحد فقط

415
00:26:02,133 --> 00:26:05,220
أوه، لدي أيضًا الأمريكي ستافوردشاير 

416
00:26:05,345 --> 00:26:08,556
ستافوردشاير بول تارير

417
00:26:08,681 --> 00:26:13,686
هذا ما كنت تقاتل من أجله؟
نعم. هذا وأشياء أخرى

418
00:26:17,857 --> 00:26:21,486
لقد كان غاضبًا لأن كلابي قتلت كلبًا جولدن رتريفر

419
00:26:21,611 --> 00:26:25,448
وضعته في الفناء الخلفي وهو لا يريده هناك

420
00:26:27,867 --> 00:26:31,830
اليس من الخطأ قتال الكلاب؟
أوه لا

421
00:26:31,955 --> 00:26:35,542
إيه ... البيتبول مخصصة للقتال. لقد ولدوا من أجل ذلك

422
00:26:35,667 --> 00:26:38,086
ماذا عن جولدن ريتريفرز؟

423
00:26:38,211 --> 00:26:43,466
من المفترض أن تقتل من قبل البيتبول؟

424
00:26:43,591 --> 00:26:47,470
لا، أنت لا ... لا، أنت لا تفهم

425
00:26:47,595 --> 00:26:51,349
هذا الكلب الذي حصلت عليه من شخص لا يريده

426
00:26:51,474 --> 00:26:54,644
كان يتضور جوعا. سوف يموت هذا الكلب على أي حال

427
00:26:54,769 --> 00:26:58,356
إذن ماذا بحق الجحيم؟
صحيح. ماذا يهم؟

428
00:26:58,481 --> 00:27:00,817
جدك يعتقد أن الأمر مهم، أليس كذلك؟

429
00:27:02,318 --> 00:27:05,238
ممم، أجل. لهذا كنا نقاتل

430
00:27:05,363 --> 00:27:08,199
اسمح لي أن أسألك شيئًا يا هاري

431
00:27:09,284 --> 00:27:12,120
سمح لك جدك بالعيش في منزله

432
00:27:12,245 --> 00:27:15,582
إنه يتيح لك الاحتفاظ بهذه الكلاب هناك التي لم يكن يريدها

433
00:27:15,707 --> 00:27:17,167
هل انا على حق؟

434
00:27:19,544 --> 00:27:22,881
لذلك إذا طلب منك أن تأخذ هذا الجولدن ريتريفر الميت

435
00:27:23,006 --> 00:27:25,383
الذي شوهته، بعيدًا عن المنزل 

436
00:27:25,508 --> 00:27:28,136
اذا ماذا هناك لتتجادلان حوله، هاه؟

437
00:27:29,262 --> 00:27:31,848
ماذا هناك للجدال حوله؟ كيف تتجادل في ذلك؟

438
00:27:31,973 --> 00:27:34,726
إلا إذا كنت تكره جدك

439
00:27:34,851 --> 00:27:36,311
هل كرهته؟

440
00:27:42,692 --> 00:27:46,905
كان يعتقد أن ما كنت أفعله مقرف. البيتبول مقرف  البيتبول مرف

441
00:27:47,030 --> 00:27:51,159
إنه مقرف
لا، أنت لا تفهم

442
00:27:51,284 --> 00:27:54,871
انظر، عندما يفعلون ذلك، لا يستسلمون

443
00:27:56,122 --> 00:27:57,749
لديهم قلب

444
00:27:59,292 --> 00:28:02,837
إنه ... أوه، فقط انس الأمر

445
00:28:06,424 --> 00:28:08,635
حسنًا، هاري

446
00:28:08,760 --> 00:28:11,429
الآن انا أعرف المحقق فالسون

447
00:28:11,554 --> 00:28:15,767
لا يعتقد أن ليونارد كان يمكن أن يحب الكلاب، لكن هل هو كذلك؟

448
00:28:15,892 --> 00:28:18,227
هل كان يحب الكلاب؟

449
00:28:18,353 --> 00:28:21,064
لا أدري
إنه على حق. لم يكن

450
00:28:21,189 --> 00:28:23,232
لماذا كان ذلك؟

451
00:28:23,358 --> 00:28:25,735
أعتقد أنه كان خائفا

452
00:28:25,860 --> 00:28:28,613
هذا لن يحدث أي فرق بالنسبة لك، أليس كذلك؟

453
00:28:28,738 --> 00:28:32,700
لم يضطر أبدًا إلى التواجد حولهم، فما مشكلتك؟

454
00:28:32,825 --> 00:28:36,496
إذن أنت تقول أن ليونارد لا يجب أن يكون حول الكلاب؟

455
00:28:36,621 --> 00:28:39,999
ماذا كان ذلك؟ انهم سيكونون دائما معك؟

456
00:28:40,124 --> 00:28:41,584
نعم

457
00:28:41,709 --> 00:28:45,505
وإذا خرجت للمتجر لشراء حليب هل تأخذ الكلاب معك؟

458
00:28:45,630 --> 00:28:47,173
عادة نعم

459
00:28:47,298 --> 00:28:50,760
لكن ليس دائما؟
لا، ليس في كل مرة

460
00:28:51,803 --> 00:28:57,433
إذن ليونارد سيكون وحده معهم؟
أضعهم في غرفتي

461
00:28:57,558 --> 00:29:01,896
هل تركت ليونارد وحده مع الكلاب دون وضعهم في غرفتك؟

462
00:29:03,398 --> 00:29:05,942
حسنًا ... ربما

463
00:29:07,276 --> 00:29:08,986
حسنًا، ماذا عن هذا الصباح؟

464
00:29:11,239 --> 00:29:12,698
أثناء القتال؟

465
00:29:15,743 --> 00:29:17,203
بعد القتال؟

466
00:29:17,328 --> 00:29:20,873
أنا فقط أتذكره وهو يصرخ في وجهي، هل تعلم؟

467
00:29:20,998 --> 00:29:23,459
كان علي فقط الخروج من هناك

468
00:29:23,584 --> 00:29:27,088
إذن ثم غادرت؟
نعم

469
00:29:27,213 --> 00:29:31,300
بدون وضع الكلاب في غرفتك؟
أظن ذلك

470
00:29:33,386 --> 00:29:35,096
لست متأكدا؟

471
00:29:38,141 --> 00:29:40,143
لا

472
00:29:40,268 --> 00:29:44,063
لا، أعتقد أنني متأكد. أنا فقط ... لم أفكر في ذلك

473
00:29:45,273 --> 00:29:46,732
حسنا

474
00:29:47,984 --> 00:29:51,112
حسنا انا اصدقك

475
00:29:51,237 --> 00:29:52,989
حسنا، هل انتهيت الآن؟

476
00:29:53,114 --> 00:29:56,534
أعتقد أنك فكرت في الأمر
فكرت في ماذا؟

477
00:29:56,659 --> 00:30:00,913
أردت موت ليونارد لذا قلبت تلك الكلاب عليه. هل انا على حق؟

478
00:30:01,038 --> 00:30:02,748
لا

479
00:30:02,874 --> 00:30:06,169
حسنًا، هذا ما أعتقده. لذا، لا، لم تنته بعد

480
00:30:12,425 --> 00:30:16,971
توني ، أريدك أن تذهب إلى كوبرز لترى ما إذا كان لدى باتريك أي مكان احتياطي

481
00:30:17,096 --> 00:30:18,556
امهلني لحظة

482
00:30:18,681 --> 00:30:22,810
لقد كان لدينا هذا القتل، ذلك إطلاق النار بعد عيد الشكر على طريق يورك

483
00:30:22,935 --> 00:30:25,980
صحيح، لعبة شاحنة إلاطفاء 
كان ذلك رجل الإطفاء، أليس كذلك؟

484
00:30:26,105 --> 00:30:30,109
ماذا كان اسمه؟
عمل على الجانب الشرقي

485
00:30:30,234 --> 00:30:34,906
رجل الإطفاء هذا لديه ابنه ... أعتقد أن الطفل يبلغ من العمر ثماني سنوات 

486
00:30:35,031 --> 00:30:39,202
أحضر له سيارة إطفاء بمناسبة عيد ميلاده. احضرها إلى المنزل

487
00:30:39,327 --> 00:30:42,914
يقول الولد الصغير، أبي، أنت لا تركب شاحنة الخطاف والسلم

488
00:30:43,039 --> 00:30:47,919
أنت تدير شاحنة صغيرة. أريد سيارة بمحرك مثل محركك تمامًا

489
00:30:48,044 --> 00:30:49,670
الوالد يحصل على كل الفخر 

490
00:30:49,795 --> 00:30:53,174
يعرف ابنه الفرق بين السلم والمضخة

491
00:30:53,299 --> 00:30:57,178
ذهب الوالد إلى المتجر. واستبدل اللعبة

492
00:30:58,846 --> 00:31:00,765
ربما هذا ليس غبيًا جدًا

493
00:31:00,890 --> 00:31:02,934
هذان الشخصان اللذان يبلغان من العمر 15 عامًا

494
00:31:03,059 --> 00:31:05,353
أطلقا النار على الأب وهو يخرج من المتجر؟

495
00:31:05,478 --> 00:31:07,438
لا بعد ذلك

496
00:31:07,563 --> 00:31:11,192
هذان التوأم يأخذان 20 دولارًا وشاحنة لعبة الإطفاء

497
00:31:11,317 --> 00:31:14,195
قبضنا عليهم لأنهم تخلوا عن محفظة رجل الإطفاء

498
00:31:14,320 --> 00:31:16,030
واشتروا المخدرات

499
00:31:16,155 --> 00:31:18,449
لكنهم احتفظوا باللعبه

500
00:31:20,159 --> 00:31:22,870
نعم، بعد أسبوع ... بعد أسبوع، بعد ذلك

501
00:31:24,121 --> 00:31:26,082
صحيح صحيح

502
00:31:26,207 --> 00:31:28,960
الزوجة والابن البالغ من العمر ثماني سنوات 

503
00:31:32,463 --> 00:31:34,298
توني، ماذا تفعل؟
ماذا؟

504
00:31:34,423 --> 00:31:37,426
ماذا هذا بحق الجحيم؟
أعطني هذا

505
00:31:37,551 --> 00:31:39,637
ما هذه الرسومات؟
لا شيء

506
00:31:39,762 --> 00:31:43,641
اسمي هنا. بايليس ... تيم ، اسمك هنا أيضًا

507
00:31:43,766 --> 00:31:46,644
لماذا تضع اسمي على هذا؟
إنه شيء أحاول

508
00:31:46,769 --> 00:31:50,981
انتظر دقيقة. غارتي، اسمك هنا. بالارد. توني، ما هذا؟

509
00:31:51,107 --> 00:31:53,984
يتعلق الأمر بالاستماع إليك تتحدث عما تراه

510
00:31:54,110 --> 00:31:56,070
نحن لا نرى هذه الأشياء

511
00:31:56,195 --> 00:32:00,783
أستمع لأسمع ما هي أرواحكم، وأحاول أن أفهمها

512
00:32:00,908 --> 00:32:03,119
هذا هو سبب وجودها في الكتاب المقدس

513
00:32:03,244 --> 00:32:07,289
من المفترض أن يحتوي الكتاب المقدس على جميع الإجابات، لكن ليس لدي أي إجابات

514
00:32:07,415 --> 00:32:10,292
اسمع أنت لن ترسم روحي أو تكتب اسمي، حسنًا؟

515
00:32:10,960 --> 00:32:12,670
الآن جد الباب يا صديقي

516
00:32:12,795 --> 00:32:17,758
توني، ساخبرك ماذا، لماذا لا تأتي لتستلم الشيك غدًا؟

517
00:32:17,883 --> 00:32:22,012
امسح اسمي من هذا الكتاب المقدس. هل تقوم بإعداد قائمة بالموتى؟

518
00:32:22,138 --> 00:32:24,473
هيا! هيا، اخرج من هنا

519
00:32:24,598 --> 00:32:28,394
انا لم اقصد اي اذى
نعم. غدا

520
00:32:28,519 --> 00:32:32,648
العالم تخلف إذا كان الرجل لا يستطيع الجلوس في الحانة الخاصة به ويخبر قصصه الخاصة

521
00:32:32,773 --> 00:32:35,192
بدون غريب يرسم الصور في الكتاب المقدس

522
00:32:35,317 --> 00:32:38,404
هل انا على حق؟
ما هو اسم تلك الأرملة؟

523
00:32:39,613 --> 00:32:41,490
استدعتني أرملة رجل الإطفاء هذا

524
00:32:41,615 --> 00:32:46,579
سألت عما إذا كان بإمكاننا قيادتها هي وابنها

525
00:32:46,704 --> 00:32:48,873
إلى حيث أصيب زوجها بالرصاص

526
00:32:50,040 --> 00:32:52,418
هذا هو المكان الذي وجدت فيه كيفن؟

527
00:32:52,543 --> 00:32:54,003
نعم

528
00:32:54,128 --> 00:32:57,214
مات أبي هناك؟
نعم، ماثيو

529
00:33:00,468 --> 00:33:04,305
لقد كان يسألني طوال الأسبوع، خذيني إلى حيث كان أبي

530
00:33:08,642 --> 00:33:11,270
الأطفال الذين فعلوا ذلك يُحاكمون كبالغين

531
00:33:13,647 --> 00:33:15,107
قال لي مات 

532
00:33:15,232 --> 00:33:20,404
أريد أن أرى ما رآه أبي عندما مات

533
00:33:24,909 --> 00:33:26,785
يمكننا العودة إلى المنزل الآن يا أمي

534
00:33:26,911 --> 00:33:31,373
قلت لأبي أنه لا يجب أن يكون هناك بعد الآن

535
00:33:44,511 --> 00:33:47,723
اراد أن يرى آخر ما راه والده

536
00:34:03,176 --> 00:34:06,345
أنت كانك تطارد ذيلك. انظر اليه

537
00:34:06,470 --> 00:34:08,681
لم يقتل جده
بل فعل

538
00:34:08,806 --> 00:34:12,560
كان الرجل العجوز بمفرده مع الكلاب، ربما للمرة الأولى

539
00:34:12,685 --> 00:34:15,521
كان لديه مضرب جولف. تعرضوا للتهديد أو الخوف 

540
00:34:15,646 --> 00:34:17,523
ولكن مهما حدث، حدث

541
00:34:17,648 --> 00:34:22,403
هاري تجاركس غير قادر على قتل أي شيء آخر غير الجولدن ريتريفرز

542
00:34:23,821 --> 00:34:25,823
صحيح

543
00:34:25,948 --> 00:34:27,950
لم يكن مع سبق الإصرار
صحيح

544
00:34:28,993 --> 00:34:31,370
لقد تصرف في اللحظة. انه غبي

545
00:34:31,495 --> 00:34:35,458
إنه غبي مثل الطفل البالغ من العمر عشر سنوات الذي يخدع القطة بمخالبه

546
00:34:35,583 --> 00:34:39,503
لقد أصيب بالجنون، وأصبح طليقًا. وببساطه، بلا خطة. والجد لا يزال ميتا

547
00:34:55,061 --> 00:34:57,355
إذن هاري، تعتبر نفسك ناجحًا؟

548
00:34:59,690 --> 00:35:01,567
نعم، لقد فزت بالمال مع الكلاب

549
00:35:01,692 --> 00:35:06,155
صحيح. انسى الكلاب. أعني، بشكل عام. ناجح في حياتك؟

550
00:35:06,280 --> 00:35:10,493
لماذا انتقلت للعيش مع جدك؟
لم أستطع دفع الإيجار

551
00:35:10,618 --> 00:35:13,704
لماذا لا تحصل على عمل؟
لا يمكن العثور على واحد

552
00:35:13,829 --> 00:35:15,873
لم تتمكن من العثور على واحد؟

553
00:35:15,998 --> 00:35:19,043
لا، لدي الكثير من الوظائف
ليس بدوام كامل

554
00:35:19,168 --> 00:35:21,587
نعم، ليس بدوام كامل

555
00:35:25,883 --> 00:35:27,551
هل أنت قادر جسديا؟

556
00:35:27,677 --> 00:35:30,971
أنت لست معاق أو أي شيء؟
لا

557
00:35:31,097 --> 00:35:33,641
كم عمرك؟
عمري 35

558
00:35:33,766 --> 00:35:37,561
35.يا رجل

559
00:35:37,687 --> 00:35:39,438
ما المضحك؟

560
00:35:41,732 --> 00:35:44,360
ماذا عن الفتيات؟ لديك صديقة؟

561
00:35:44,485 --> 00:35:46,153
لا

562
00:35:46,278 --> 00:35:48,280
هل كان لديك ؟
نعم

563
00:35:48,406 --> 00:35:51,409
متى كانت آخر مرة؟
أوه

564
00:35:53,452 --> 00:35:55,287
إنه ... لقد مرت فترة

565
00:35:56,330 --> 00:35:59,041
أنت تكبر، أنت غير متزوج، يصبح الأمر أكثر صعوبة

566
00:35:59,166 --> 00:36:02,753
لماذا تعتقد ذلك؟ هل قيل لك من قبل أنك حسن المظهر؟

567
00:36:03,838 --> 00:36:05,297
أحيانا

568
00:36:05,423 --> 00:36:07,383
انظر، الآن أعتقد أن هذا صحيح

569
00:36:07,508 --> 00:36:11,846
إذن، ليس مظهرك، لكنك لست مراهقًا، أليس كذلك؟

570
00:36:11,971 --> 00:36:15,683
قد يصبح الأمر صعبًا عندما تخبر امرأة أنك تريدها 

571
00:36:15,808 --> 00:36:17,435
ليس لديك مال أو وظيفة 

572
00:36:17,560 --> 00:36:20,187
يجب أن تحضرها إلى غرفة ضيوف جدك

573
00:36:20,312 --> 00:36:24,233
غير مناسب لرجل يبلغ من العمر 35 عامًا. هل انا على حق؟

574
00:36:24,358 --> 00:36:26,819
متى كانت آخر مرة مارست فيها الجنس؟

575
00:36:29,363 --> 00:36:31,449
لا يوجد رد. لا يمكن أن تكون جيدة

576
00:36:33,826 --> 00:36:37,163
ماذا عن الأصدقاء؟
القليل

577
00:36:39,081 --> 00:36:43,169
نعم ... الأصدقاء العابرين، أليس كذلك؟

578
00:36:43,294 --> 00:36:44,753
عائلة

579
00:36:45,796 --> 00:36:48,048
العائلة هي ما يهم

580
00:36:48,174 --> 00:36:50,259
بالحديث عن هذا الموضوع

581
00:36:50,384 --> 00:36:54,930
أراهن أنهم سيضعون جدك تحت الأرض الثلاثاء، الأربعاء

582
00:36:55,055 --> 00:36:56,515
انا فضولي

583
00:36:57,558 --> 00:36:59,602
هل ستذهب للمساعده؟

584
00:37:01,270 --> 00:37:04,607
لم أفكر في ذلك
لا؟

585
00:37:05,858 --> 00:37:07,318
حسنًا، فكر في الأمر الآن

586
00:37:10,070 --> 00:37:11,822
اعتقد

587
00:37:15,743 --> 00:37:19,205
هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟ اعني ماذا عن والدك؟

588
00:37:19,330 --> 00:37:20,873
ماذا تعني؟

589
00:37:22,416 --> 00:37:25,377
سيكون يومًا صعبًا بالنسبة له، ألا تعتقد ذلك؟

590
00:37:25,502 --> 00:37:27,463
أوه، أعتقد

591
00:37:28,923 --> 00:37:30,382
هل في أي وقت مضى رأيت والدك يبكي؟

592
00:37:33,010 --> 00:37:34,762
لا. لم اره، لا

593
00:37:36,555 --> 00:37:39,600
سيبكي في ذلك اليوم. أه نعم

594
00:37:40,726 --> 00:37:43,938
لا تدفن والدك وتنزل دون أن تبكي

595
00:37:46,982 --> 00:37:49,360
كيف تعتقد أنه سيشعر معك هناك؟

596
00:37:49,485 --> 00:37:51,612
هل سيقدر ذلك؟
انا لا اعرف

597
00:37:51,737 --> 00:37:54,323
هيا. ليس مجدداً. فكر في الأمر

598
00:37:57,284 --> 00:38:00,788
حسنًا، ربما لا
ربما لا؟

599
00:38:01,914 --> 00:38:06,460
تحدثت معه لمدة 15 دقيقة على الأكثر. وأود أن أقول ربما لا

600
00:38:06,585 --> 00:38:10,005
أنا لا أقول أنه يجب أن يشعر بهذه الطريقة. هذه هي الطريقة التي يشعر بها

601
00:38:10,130 --> 00:38:12,091
أنا أعطيك الحقائق
اني اتفهم

602
00:38:12,216 --> 00:38:13,676
اه انت تفهم؟
مم-هم

603
00:38:13,801 --> 00:38:17,012
هذا جيد لانه لو لم تفهم، أردت أن أخبرك بما قاله

604
00:38:17,137 --> 00:38:19,264
لا أريد أن أعرف
لا؟

605
00:38:19,390 --> 00:38:21,266
أعتقد أنك يجب أن تسمع هذا

606
00:38:22,643 --> 00:38:25,521
هل تعلم ماذا قال عندما قلنا له

607
00:38:25,646 --> 00:38:28,065
أن جدك الذي عاش عمره 82 عامًا 

608
00:38:28,190 --> 00:38:31,777
رجل عاش حياة كاملة، عاش أطول من المعظم 

609
00:38:33,696 --> 00:38:36,532
لكن عندما قلنا له ما حدث 

610
00:38:36,657 --> 00:38:40,035
أتعلم ما خرج من فم أبيك؟

611
00:38:42,329 --> 00:38:44,832
لماذا لا يمكن أن يكون هاري؟

612
00:38:52,756 --> 00:38:54,675
هل تبكي يا هاري؟

613
00:38:59,722 --> 00:39:01,515
انظر إلي

614
00:39:04,184 --> 00:39:06,270
تريد مني التوقف عن طرح الأسئلة؟

615
00:39:06,395 --> 00:39:10,107
حسنا. اذن سأتوقف. أولا، عليك أن تنظر إلي

616
00:39:10,232 --> 00:39:12,443
أنا لا أبكي. أنا لا أبكي

617
00:39:12,568 --> 00:39:14,194
أنا لا أبكي

618
00:39:19,491 --> 00:39:20,951
هل هذا هو؟

619
00:39:22,202 --> 00:39:24,204
هل يمكنني الحصول على كلابي الآن؟

620
00:39:37,468 --> 00:39:41,805
هذا الرجل هناك. أعني انه جده ... لم أفهم

621
00:39:41,930 --> 00:39:44,057
كيف لا يشعر بأي شيء؟
إنه فارغ

622
00:39:44,183 --> 00:39:48,479
إذا اعترف وقمت بجره أمام القاضي 

623
00:39:48,604 --> 00:39:51,690
وحصل على الدرجة الثانية و 30 سنة

624
00:39:51,815 --> 00:39:54,735
ماذا يعني ذلك؟ إنه ميت من الداخل

625
00:39:54,860 --> 00:39:57,946
إنها ليست جريمة قتل
لا

626
00:39:58,071 --> 00:40:00,157
يمكن أن يشعر هذا اللقيط

627
00:40:00,282 --> 00:40:02,659
لا يستطيع. هذا هو الرعب

628
00:40:06,413 --> 00:40:08,290
سأجعله يشعر

629
00:40:13,795 --> 00:40:16,340
انتهينا؟
بامكانك الذهاب

630
00:40:16,465 --> 00:40:17,925
حسنا

631
00:40:18,050 --> 00:40:20,677
لكن الكلاب، سنحتفظ بها
ماذا؟

632
00:40:20,802 --> 00:40:23,805
لا يمكنك استعادة الكلاب. سوف يتم قتلهم بطريقة رحيمه

633
00:40:23,931 --> 00:40:27,184
ماذا يعني ذالك؟
قتلهم

634
00:40:29,770 --> 00:40:32,898
واو... ستقتلهم؟ لماذا؟

635
00:40:34,524 --> 00:40:36,777
لانهم مزقوا جدك

636
00:40:36,902 --> 00:40:39,571
لكني أحب كلابي

637
00:40:40,656 --> 00:40:44,409
لقد قتلوا شخصًا، لذا لا يمكنهم البقاء في هذا العالم بعد الآن

638
00:40:47,454 --> 00:40:49,248
هيا

639
00:40:49,373 --> 00:40:52,626
إنه أنا، حسنًا؟ هذا خطأي

640
00:40:53,877 --> 00:40:55,754
حسنا؟ ليس الكلاب

641
00:40:55,879 --> 00:40:58,257
لا تلومهم، لومني، حسنًا؟

642
00:41:01,134 --> 00:41:03,428
كان يجب أن أبقيهم في غرفتي، أليس كذلك؟

643
00:41:03,553 --> 00:41:06,848
هذا ما كان الرجل الآخر يحاول أن يجعلني أفهمه

644
00:41:06,974 --> 00:41:09,351
كان يجب أن أبقيهم في غرفتي، أليس كذلك؟

645
00:41:09,476 --> 00:41:11,687
هيا. يا رجل

646
00:41:11,812 --> 00:41:14,856
يا رجل

647
00:41:15,941 --> 00:41:17,651
انا غبي جدا

648
00:41:19,236 --> 00:41:21,530
كان يجب أن أبقيهم في غرفتي، أليس كذلك؟

649
00:41:24,074 --> 00:41:26,076
من فضلك لا تقتل كلابي

650
00:41:29,287 --> 00:41:31,748
من فضلك لا تقتل كلابي

651
00:41:31,873 --> 00:41:34,418
ارجوك تعال

652
00:41:36,461 --> 00:41:40,215
هيا يا رجل من فضلك لا تقتل كلبي

653
00:41:45,721 --> 00:41:47,180
يا إلهي

654
00:42:02,362 --> 00:42:03,989
يو فالسون

655
00:42:05,240 --> 00:42:09,119
لقد تحدثت مع دانفرز. إنه يعتقد أنه يمكننا جعل هاري تجاركس يحاكم بالتصرف بالإهمال الجسيم

656
00:42:10,328 --> 00:42:12,581
سوف يتحول إلى لا شيء

657
00:42:14,082 --> 00:42:15,542
شيء مذهل

658
00:42:15,667 --> 00:42:19,421
مع كلابه، حتى هاري تجاركس يحصل على سلطة على شيء ما

659
00:42:20,672 --> 00:42:22,632
كم عمر اطفالك يا فرانك؟

660
00:42:22,758 --> 00:42:27,304
أوليفيا تبلغ من العمر سنتان والطفل ستة أشهر

661
00:42:27,429 --> 00:42:30,182
هل تعتقد أنك حصلت على اثنين من الفاشلين بين يديك؟

662
00:42:30,307 --> 00:42:33,602
معذرة؟
فاشلين

663
00:42:33,727 --> 00:42:38,231
ماذا لو خذلك أطفالك كثيرًا ولا يمكنك تحمل رؤيتهم؟

664
00:42:38,356 --> 00:42:41,401
نحن لا نربي أطفالنا على النجاح من أجلنا

665
00:42:41,526 --> 00:42:43,403
فلماذا نخاف؟

666
00:42:44,529 --> 00:42:45,989
الواقع

667
00:42:47,532 --> 00:42:50,368
لا تضيع وقتك وعد إلى المنزل. لقد قمت بعملك

668
00:42:52,454 --> 00:42:56,458
هذا الرجل هناك لا يريد موت أي شخص. حتى الآن أنت تعرف ذلك

669
00:42:56,583 --> 00:43:00,337
سأشعر بتحسن إذا عرفت ما الذي يريده

670
00:43:00,462 --> 00:43:04,424
هاري تجاركس فارغ. إنه بسيط

671
00:43:04,549 --> 00:43:07,886
ما الذي يريده رجل مثل هذا؟
نحن ماذا؟ معقدون؟

672
00:43:09,596 --> 00:43:11,681
انا معقد

673
00:43:11,806 --> 00:43:15,060
أنت شرطي من النوع المتهور والمتخبط، أتتذكر؟

674
00:43:15,185 --> 00:43:17,812
أنتم المفكرون مشكلة
حدثني عنها

675
00:43:17,938 --> 00:43:20,232
هيا. من هو حقا أكثر سعادة؟

676
00:43:20,357 --> 00:43:23,360
الناس المعقدون أم المراوغون البسيطون؟

677
00:43:23,485 --> 00:43:26,321
أنت لا تسأل هذا السؤال
انا اسأل

678
00:43:27,656 --> 00:43:30,075
نورمان تجاركس سيدفن والده هذا الأسبوع

679
00:43:30,200 --> 00:43:32,953
سوف يفكر في ذلك لبقية حياته

680
00:43:33,078 --> 00:43:35,163
سوف يبكي هاري تجاركس على كلابه

681
00:43:35,288 --> 00:43:39,417
وبعد ذلك سيقوم بشراء المزيد من كلاب البيتبول

682
00:43:42,087 --> 00:43:43,797
هكذا يفوز هاري

683
00:43:45,590 --> 00:43:48,051
انتصارات بسيطة

684
00:43:48,176 --> 00:43:49,928
بين الفينة والأخرى

00:43:55,000 --> 00:44:05,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>