1
00:00:00,106 --> 00:00:02,041
‫في الحلقة السابقة...‬

2
00:00:02,275 --> 00:00:04,277
‫- من هذه بحق الجحيم؟‬
‫- (لوريل)‬

3
00:00:04,410 --> 00:00:07,280
‫إن لم تقبض الشرطة على أبي‬
‫لكنت فررت‬

4
00:00:07,413 --> 00:00:10,783
‫استنتجت الآنسة (آتوود)‬
‫أن أحداً لن يتفاوض معي‬

5
00:00:10,917 --> 00:00:14,887
‫قتلت امرأتين بريئتين‬
‫قل أنك ستقبل بالصفقة! قلها!‬

6
00:00:15,021 --> 00:00:16,355
‫أنظري‬

7
00:00:16,489 --> 00:00:18,324
‫أيتها المديرة (هارغروف)‬

8
00:00:18,458 --> 00:00:20,827
‫(باري لوينستون) على الهاتف‬

9
00:00:20,960 --> 00:00:24,097
‫كنت أفكر ماذا أهديك لعيدك‬
‫وأنت معجب بفتاة أخرى‬

10
00:00:24,230 --> 00:00:26,733
‫أنت الجيد في حياتي‬
‫وليست (لوريل)‬

11
00:00:28,134 --> 00:00:31,237
‫- قد يكون في أي مكان‬
‫- سأبقى عندك حتى نجده‬

12
00:00:31,370 --> 00:00:33,406
‫- مرحباً (فرانك)‬
‫- حاولت قتلي‬

13
00:00:33,740 --> 00:00:37,276
‫تمكنّا من إيجاد حبيبك‬
‫في بلدة اسمها (كولبورت)‬

14
00:00:37,410 --> 00:00:40,113
‫- وجد (فرانك)؟‬
‫- نعم، لكن لم يقل أين‬

15
00:00:40,246 --> 00:00:42,381
‫- تحدث معي‬
‫- لدينا ساكن آخر‬

16
00:00:42,515 --> 00:00:44,851
‫لديه نبض!‬
‫أكرر، لدينا نبض!‬

17
00:00:45,918 --> 00:00:48,354
‫- من هو؟ أخبرني!‬
‫- إهدأي‬

18
00:00:48,488 --> 00:00:50,423
‫لا!‬

19
00:00:51,858 --> 00:00:56,429
‫(أناليز كيتينغ)، أنت رهن الاعتقال‬
‫لديك الحق بالتزام الصمت...‬

20
00:00:56,763 --> 00:00:58,865
‫إمسحيه لينظف‬

21
00:01:09,275 --> 00:01:11,377
‫آسفة لاستغراق كل هذا الوقت‬

22
00:01:11,511 --> 00:01:13,079
‫- علمت ما تهمتي؟‬
‫- لا‬

23
00:01:13,212 --> 00:01:14,347
‫يجب أن تعرفي‬

24
00:01:14,480 --> 00:01:17,316
‫لا يمكنني البقاء هنا حتى يحكموا عليّ‬

25
00:01:18,918 --> 00:01:21,154
‫وجدوا جثة أخرى في المنزل‬

26
00:01:21,287 --> 00:01:23,556
‫هي حيّة لكن نجهل هويتها‬

27
00:01:32,198 --> 00:01:35,334
‫أعيد تنشيط البؤبؤ‬
‫أريد تجويفين داخل الأوردة‬

28
00:01:36,802 --> 00:01:39,071
‫هناك سواد كثير في أغشية المخاط‬

29
00:01:39,205 --> 00:01:41,274
‫الصور الشعاعية في طريقها إلينا‬

30
00:01:41,407 --> 00:01:44,477
‫- كم الحروق سيئة؟‬
‫- 9 بالمئة في اليد اليمنى‬

31
00:01:44,811 --> 00:01:46,379
‫مستوى الأوكسجين ينخفض!‬

32
00:01:46,512 --> 00:01:48,881
‫الأرجح تنشق للدخان‬
‫يجب وضع أنبوب‬

33
00:01:49,015 --> 00:01:51,918
‫أعطني آلة الألياف البصرية‬

34
00:02:01,928 --> 00:02:05,364
‫قبل 4 أسابيع‬

35
00:02:10,069 --> 00:02:11,971
‫كأسين إضافيين، لو سمحت‬

36
00:02:14,540 --> 00:02:17,243
‫هذا كل ما أطلبه‬

37
00:02:33,226 --> 00:02:36,028
‫- كل شيء بخير؟ كاذبة‬
‫- نعم، عمل فقط‬

38
00:02:36,162 --> 00:02:39,332
‫حمداً لله‬
‫شكراً لك‬

39
00:02:39,465 --> 00:02:42,468
‫إذاً ماذا عن المناشير؟‬
‫هل وجدوا من علّقهم؟‬

40
00:02:42,602 --> 00:02:45,871
‫دعينا لا نتحدث عن حياتي الكارثية‬

41
00:02:46,005 --> 00:02:47,640
‫لنتحدث عن حياتي المملة‬

42
00:02:47,974 --> 00:02:51,244
‫- أشتهي المملة الآن‬
‫- (نايت) يسكن معك، هذا ممل‬

43
00:02:53,312 --> 00:02:55,581
‫- هل السبب الجنس؟‬
‫- لن نفعل هذا‬

44
00:02:55,915 --> 00:02:59,018
‫أنت محقة، لا أريد أن أعرف‬

45
00:02:59,151 --> 00:03:01,320
‫إذا أنت سعيدة فأنا كذلك‬

46
00:03:01,454 --> 00:03:04,957
‫أنا متوترة، غاضبة، وحيدة طبعاً‬
‫لكن...‬

47
00:03:05,992 --> 00:03:09,028
‫دعيني أحزر، ترقيت‬
‫لتصبحي شريكة في (ساتشي)‬

48
00:03:09,161 --> 00:03:11,397
‫وتساعدي صديقك في الاحتفال‬

49
00:03:11,530 --> 00:03:16,068
‫أصبحت شريكة منذ مدة طويلة‬
‫وصديقتي هنا هي حبيبتي‬

50
00:03:16,202 --> 00:03:19,038
‫خدعة المثليين، هذا جيد‬
‫لم نرَه منذ مدّة‬

51
00:03:20,439 --> 00:03:25,011
‫- لا بأس إن لم تكونا مهتمتين‬
‫- لا، نحن مهتمتان بالمشروب المجاني‬

52
00:03:25,144 --> 00:03:27,680
‫جيد، لكن لنوضح فقط‬
‫أنتما مثليتان أم لا؟‬

53
00:03:28,014 --> 00:03:31,150
‫- أنا مثلية، هي...‬
‫- الأمر معقّد‬

54
00:03:31,284 --> 00:03:35,688
‫نحن مدّعيان، لذا المعقّد هو عملنا‬

55
00:04:27,640 --> 00:04:34,046
‫- قولي أنك لم تقودي إلى المنزل‬
‫- كلا أيها الشرطي، أخذت سيارة أجرة‬

56
00:04:36,349 --> 00:04:37,450
‫لنضعك في السرير‬

57
00:04:37,583 --> 00:04:42,355
‫لا، لا، لا، يمكنني القيام بهذا‬
‫يمكنني القيام بهذا، أنظر‬

58
00:04:45,992 --> 00:04:49,261
‫حسناً، حسناً‬
‫ها نحن ذا، حسناً‬

59
00:04:49,395 --> 00:04:54,066
‫حسناً، كلا‬
‫يمكنني فعل هذا‬

60
00:05:04,477 --> 00:05:08,547
‫نعم، أعلم‬
‫حسناً، حسناً‬

61
00:05:20,359 --> 00:05:21,394
‫أنا آتٍ‬

62
00:05:28,701 --> 00:05:31,370
‫- لقد تأخرت‬
‫- أنا هنا الآن، المال؟‬

63
00:05:37,610 --> 00:05:40,513
‫إنتبه أين تخبئها وإلا تفجّر نفسك‬

64
00:05:40,646 --> 00:05:43,549
‫أنا بخير‬

65
00:06:00,733 --> 00:06:02,802
‫هذا (فرانك)، أتركوا رسالة‬

66
00:06:03,135 --> 00:06:04,336
‫هذه أنا‬

67
00:06:04,470 --> 00:06:09,141
‫تخلصت من هاتفي القديم لأسباب‬
‫سأفسّرها لك حين نتقابل‬

68
00:06:09,275 --> 00:06:14,113
‫هذا رقمي الجديد‬
‫أرجوك، اتّصل بي‬

69
00:06:14,246 --> 00:06:16,816
‫هل ستأتين؟‬

70
00:06:22,788 --> 00:06:25,825
‫- يا رجل، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، نعم‬

71
00:06:26,158 --> 00:06:27,593
‫إنها مشكلة غدّة فقط‬

72
00:06:27,726 --> 00:06:29,795
‫حين تقول "ليقف الجميع"، نبدأ‬

73
00:06:30,129 --> 00:06:33,699
‫أنا جيّد في الشرائك القانونية‬
‫وضربات امتحان الاستجواب‬

74
00:06:33,833 --> 00:06:35,234
‫ليس عليك أن تقلق‬

75
00:06:35,367 --> 00:06:37,570
‫ستكون الأمور بخير‬

76
00:06:37,703 --> 00:06:39,472
‫هل هذا عرق؟‬

77
00:06:39,605 --> 00:06:42,475
‫إنه يشق طريقه عبر سترة بزّته؟‬

78
00:06:42,608 --> 00:06:44,109
‫أليست الغيرة قذرة؟‬

79
00:06:44,243 --> 00:06:45,611
‫اختارت (أناليز) حبيبك‬

80
00:06:45,744 --> 00:06:48,113
‫لأنه متعلّق بإحدى حلماتها مثلكم‬

81
00:06:48,247 --> 00:06:51,550
‫- مهلاً، بتنا ندعوه حبيبك الآن؟‬
‫- لا، إنه جنس فقط‬

82
00:06:51,684 --> 00:06:54,320
‫جنس جيد وفقاً للضجة‬
‫التي تحدثانها‬

83
00:06:54,453 --> 00:06:57,122
‫تريد النوم في الشارع؟‬
‫يسعدني استرجاع كنبتي‬

84
00:06:57,256 --> 00:06:59,492
‫ربما، إن استمريت‬
‫بالفوز في مبناك‬

85
00:06:59,625 --> 00:07:02,895
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- الجذاب، يسكن الطابق الخامس‬

86
00:07:03,229 --> 00:07:07,233
‫دعاني للعشاء الليلة، لكنني‬
‫متأكد من أن كل ما سآكله هو...‬

87
00:07:07,366 --> 00:07:10,669
‫أتمازحني؟ هذه محكمة‬
‫ليست لمناقشة حياتكم الجنسية‬

88
00:07:10,803 --> 00:07:13,772
‫أتغار لأنك لا تملك حياة جنسية؟‬
‫قد أنصحك‬

89
00:07:13,906 --> 00:07:16,308
‫يعطيني (أوليفر) كل النصائح‬
‫شكراً‬

90
00:07:20,646 --> 00:07:22,815
‫- أين كنت؟‬
‫- ثملة، ما الخطب؟‬

91
00:07:23,149 --> 00:07:24,717
‫أردت تعريفك على الشهود‬

92
00:07:24,850 --> 00:07:28,687
‫بروفيسور (كيتينغ)، هذه (روزيت)‬
‫(سوزان) و(جيريمي)‬

93
00:07:28,821 --> 00:07:32,324
‫نحن بعض من معلّمي (تريستان)‬
‫شكراً لأخذك قضيته‬

94
00:07:32,458 --> 00:07:34,193
‫جدياً، أنت بطلتنا الآن‬

95
00:07:34,326 --> 00:07:37,196
‫أشكروا السيد (ميلستون)‬
‫هو من يعمل بكد‬

96
00:07:40,232 --> 00:07:44,303
‫قدّم أفضل ما عندك لأن‬
‫عقلي مشرّب بالفودكا‬

97
00:07:46,705 --> 00:07:50,509
‫ليقف الجميع!‬

98
00:07:50,643 --> 00:07:53,212
‫كما ترون هنا‬
‫يظهر الفتى في الفيديو‬

99
00:07:53,345 --> 00:07:57,183
‫يأخذ أكبر مبلغ ممكن من بطاقة‬
‫الائتمان، ألف دولار‬

100
00:07:57,316 --> 00:08:01,687
‫هذا مثل واحد عن كيفية استخدام‬
‫(تريستان فوليرتون) للبطاقات المزيفة‬

101
00:08:01,820 --> 00:08:05,491
‫لسرقة مجموع 41 ألف دولار‬
‫خلال الشهرين الأخيرين‬

102
00:08:05,624 --> 00:08:07,826
‫هذا مال يدّعي‬
‫أنه لا يمكنه إعادته‬

103
00:08:07,960 --> 00:08:13,299
‫لذا تنصح الولاية بإعلان عقوبة قصوى‬
‫من 7 سنوات في سجن الأحداث‬

104
00:08:13,432 --> 00:08:15,634
‫المسرح لك، أيها اليافع‬

105
00:08:15,768 --> 00:08:18,637
‫- متأكدة أنه ليس عليك فعل هذا؟‬
‫- إنهض‬

106
00:08:28,847 --> 00:08:32,918
‫عفواً، نشأ (تريستن فوليرتون)‬
‫في شوارع (نايستاون)‬

107
00:08:33,252 --> 00:08:38,457
‫التي كان يجب تسميتها (مينتاون)‬
‫وفقاً لامتلاكها مستوى جرائم عالٍ جداً‬

108
00:08:38,591 --> 00:08:41,694
‫وهي جرائم زارت منزل (تريستن)‬
‫على شكل الإساءة‬

109
00:08:41,827 --> 00:08:45,231
‫انتهى به الأمر في دور الرعاية‬
‫نتيجةً لذلك‬

110
00:08:45,364 --> 00:08:50,302
‫وانتقل من دار إلى آخر وإلى آخر‬

111
00:08:50,436 --> 00:08:51,737
‫ما هذا؟‬

112
00:08:51,870 --> 00:08:55,307
‫وانتقل من دار إلى آخر وإلى آخر‬

113
00:08:55,441 --> 00:08:57,710
‫يا إلهي، أخبريني حين ينتهي هذا‬

114
00:08:57,843 --> 00:09:03,882
‫الآن، نتيجةً لهذه التهم، انتقل مجدداً‬
‫إلى دار رعاية سابع‬

115
00:09:04,016 --> 00:09:09,288
‫أيتها القاضية، أطالب أن تلومي‬
‫النيابة العامة على الهمس الفظ هذا‬

116
00:09:09,421 --> 00:09:12,424
‫أعتذر أيتها القاضية، لكن علمت‬
‫للتو أن الفتى‬

117
00:09:12,558 --> 00:09:14,560
‫ممثّل من محامٍ غير مرخّص‬

118
00:09:14,693 --> 00:09:18,897
‫السيد (ميلستون) أحد طلابي في الكلية‬
‫الذين كنت أشرف عليهم‬

119
00:09:19,031 --> 00:09:20,366
‫كنت أتحدث عنك‬

120
00:09:20,499 --> 00:09:23,402
‫تلقّى مكتبي للتو فاكساً‬
‫من المجلس التأديبي‬

121
00:09:23,535 --> 00:09:29,375
‫ينصّ على أن رخصتك علّقت فوراً‬
‫تبعاً لسوء سلوك فادح‬

122
00:09:31,410 --> 00:09:34,413
‫آنسة (كيتينغ)، هل هذا صحيح؟‬

123
00:09:41,720 --> 00:09:43,689
‫كان هذا اجتماع محكمة خاص‬

124
00:09:43,822 --> 00:09:46,392
‫تفاعلي مع موكّلي سرّي‬

125
00:09:46,525 --> 00:09:48,827
‫إنه اعتداء جسدي، (أناليز)‬

126
00:09:48,961 --> 00:09:50,863
‫- من بعث هذا؟‬
‫- لا يهم ذلك‬

127
00:09:50,996 --> 00:09:53,699
‫محامي الولاية؟‬
‫من يمكنه الوصول إليه؟‬

128
00:09:53,832 --> 00:09:58,070
‫يمكنك الدفاع عن نفسك في جلسة‬
‫الاستماع التأديبية الأسبوع المقبل‬

129
00:09:58,404 --> 00:10:01,874
‫زبائني أولاد مهاجرون وفقراء‬
‫يحتاجون إليّ الآن‬

130
00:10:02,007 --> 00:10:05,611
‫ومخالفة من هذا النوع تتطلب‬
‫بأن نصادر رخصتك فوراً‬

131
00:10:07,346 --> 00:10:08,580
‫أنا آسفة‬

132
00:10:15,721 --> 00:10:21,360
‫- تباً! أنت لئيمة لا؟‬
‫- توقف‬

133
00:10:24,463 --> 00:10:29,835
‫كان مكتب محامي الولاية، أذللت‬
‫(آتوود) في المحكمة وهم يردّون‬

134
00:10:29,968 --> 00:10:32,037
‫أتريديني أن أبحث في الموضوع؟‬

135
00:10:34,373 --> 00:10:37,743
‫إسمعي، ستكون الأمور بخير‬

136
00:10:37,876 --> 00:10:42,581
‫أعلم، لكنه اليوم الأسوأ‬
‫لأصاب بصداع الثمالة‬

137
00:10:42,715 --> 00:10:47,619
‫ربما لن أسمح لـ(دوني) أن تخرجك‬
‫لتشربا في ليلة مدرسية بعد الآن‬

138
00:10:47,753 --> 00:10:52,024
‫إنه خطأي، أصرّيت على زجاجة‬
‫الشمبانيا الثانية تلك‬

139
00:10:52,358 --> 00:10:54,460
‫كأنني لم أكن أعرف ذلك‬

140
00:10:55,928 --> 00:10:59,031
‫صحيح ما قاله؟‬
‫لا يمكنكم الدفاع عني بعد الآن؟‬

141
00:10:59,365 --> 00:11:02,501
‫رخصتي محدّثة، ستستمر القضية‬
‫كما هو مقرر غداً‬

142
00:11:02,634 --> 00:11:05,904
‫وهو؟ هل سيظل في المقعد الأول‬
‫أم أياً كان؟‬

143
00:11:06,038 --> 00:11:07,439
‫لم أكن بهذا السوء‬

144
00:11:07,573 --> 00:11:09,842
‫ربما عليك إخبارنا ما فعلته بالمال‬

145
00:11:09,975 --> 00:11:11,610
‫أنفقته، قلت لكم‬

146
00:11:11,744 --> 00:11:14,947
‫لديك دُرج في دار جماعي وحذاء‬
‫جوردان منذ 4 سنوات‬

147
00:11:15,080 --> 00:11:16,381
‫- (آشر)‬
‫- إسمع‬

148
00:11:16,515 --> 00:11:18,851
‫نشأت وأنا أنفق المال‬
‫ولم أستطع إنفاق مبلغك‬

149
00:11:18,984 --> 00:11:24,423
‫إجلس! هناك‬

150
00:11:30,863 --> 00:11:33,699
‫هو محق‬

151
00:11:33,832 --> 00:11:36,468
‫سيختفي كل هذا إن أعدت المال‬

152
00:11:36,602 --> 00:11:40,906
‫ما من محكمة بعد الآن‬
‫ما من وقت في سجن الأحداث‬

153
00:11:43,675 --> 00:11:47,412
‫لم يعد هناك مال‬
‫كم مرّة عليّ تكرار هذا؟‬

154
00:11:47,546 --> 00:11:51,550
‫موكّلنا يافع، أبله ويعاني‬
‫من مرض عقل المراهقين‬

155
00:11:51,683 --> 00:11:55,521
‫كما نعرف، عقل المراهقين‬
‫أكثر تهوراً من عقل البالغين‬

156
00:11:55,654 --> 00:11:59,992
‫بالكاد يفكّرون بأي شيء‬
‫آخر غير الجنس‬

157
00:12:00,125 --> 00:12:03,962
‫والجنس والجنس‬

158
00:12:04,096 --> 00:12:05,764
‫تماماً مثل شباب نعرفهم‬

159
00:12:05,898 --> 00:12:09,735
‫كيف تفكر بالجنس بعد أن علمنا‬
‫أن مهنة (أناليز) انهارت‬

160
00:12:09,868 --> 00:12:11,503
‫بنى (أوليفر) السرير‬

161
00:12:11,637 --> 00:12:15,007
‫- تعلم أنه بإمكانه سماعك‬
‫- لا أمانع، جدياً‬

162
00:12:15,140 --> 00:12:19,478
‫هو عازب، الجنس جزء صحي من هذا‬
‫لدي حساب على موقع (هامبر) أيضاً‬

163
00:12:19,611 --> 00:12:22,681
‫أعطني هاتفك، أنا أجيد اختيار الرجال‬

164
00:12:22,815 --> 00:12:24,750
‫- منذ متى؟‬
‫- هذا غير صحيح‬

165
00:12:24,883 --> 00:12:25,918
‫طاولة سيئة!‬

166
00:12:26,051 --> 00:12:29,721
‫كونكم مشتتي الذهن أيضاً‬
‫ما رأيكم بالقيام ببحوث‬

167
00:12:29,855 --> 00:12:31,890
‫عن الحال السيئة لعقل المراهق‬

168
00:12:32,024 --> 00:12:34,726
‫- لديّ سؤال، إنه لها‬
‫- أقلت أنه وقتها؟‬

169
00:12:34,860 --> 00:12:37,496
‫إذا (أناليز) موقوفة‬
‫هل مساعدته قانونية؟‬

170
00:12:37,629 --> 00:12:40,465
‫نعم، لأنني بت مسؤولة‬
‫عن هذه القضية، إجلس‬

171
00:12:40,599 --> 00:12:43,902
‫سيدي! طاولة الحمقى، أريدكم...‬

172
00:12:44,036 --> 00:12:47,105
‫عليك قرصنة البريد الإلكتروني‬
‫للمجلس التأديبي‬

173
00:12:47,239 --> 00:12:48,707
‫لم يعد يقرصن‬

174
00:12:48,841 --> 00:12:50,576
‫تعلم أنك لم تعد‬
‫تتحدث عنه‬

175
00:12:50,709 --> 00:12:54,046
‫هو محق لم أعد أقرصن‬
‫إلا إذا طلبت (أناليز) ذلك مني‬

176
00:12:54,179 --> 00:12:58,717
‫- (أوليفر)، الآن بت تجرح مشاعري‬
‫- آسف‬

177
00:12:58,851 --> 00:13:01,787
‫يمكنك التعويض عبر استخدام عقلك‬
‫للحاق بالمال‬

178
00:13:01,920 --> 00:13:05,991
‫قم بأي عمل قانوني تقني تفعله‬

179
00:13:06,124 --> 00:13:09,928
‫- واكتشف أين يخبئ موكّلنا كنزه‬
‫- حسناً‬

180
00:13:10,062 --> 00:13:12,698
‫- أيمكنني مساعدة (أوليفر)؟‬
‫- كما تريد‬

181
00:13:12,831 --> 00:13:14,833
‫حسناً، لنبدأ العمل يا رفاق‬

182
00:13:14,967 --> 00:13:17,035
‫فكّروا كم ستنامون بهناء الليلة‬

183
00:13:17,169 --> 00:13:19,605
‫حين نكتشف أننا أنقذنا حياة فقير‬

184
00:13:21,607 --> 00:13:24,509
‫- أين تذهبين؟‬
‫- مكتبة البحوث‬

185
00:13:24,643 --> 00:13:29,781
‫تذكّرت نبذة عن تقديم عناصر تخفيفية‬
‫على قضايا الأحداث، لذا...‬

186
00:13:31,083 --> 00:13:33,719
‫أسمعت قط ببلدة اسمها (كولبورت)؟‬

187
00:13:33,852 --> 00:13:35,721
‫كلا، لمَ؟‬

188
00:13:35,854 --> 00:13:39,224
‫وردتني مكالمة فائتة‬
‫من هناك الأسبوع الماضي‬

189
00:13:39,558 --> 00:13:43,562
‫- لا أعلم ممّن كانت، لكن‬
‫- لكنك كنت تأملين أن يكون (فرانك)‬

190
00:13:43,695 --> 00:13:47,900
‫إسمعي، يمكن لابني‬
‫أن يكون حقيراً مع الفتيات‬

191
00:13:48,033 --> 00:13:51,103
‫لكن الأرجح أنني كنت لأتغيب‬
‫أحياناً أيضاً‬

192
00:13:51,236 --> 00:13:54,139
‫لو كانت مفسدة مثل حياة (فرانك)‬

193
00:13:54,273 --> 00:13:57,309
‫- تقصد من (أناليز)؟‬
‫- كلا، أقصد من وقت سجنه‬

194
00:13:58,644 --> 00:14:00,946
‫(أناليز) و(سام) أنقذاه‬
‫من الجحيم‬

195
00:14:04,816 --> 00:14:06,885
‫(كولبورت، بنسلفانيا)‬

196
00:14:12,190 --> 00:14:14,092
‫كلا، جدياً‬

197
00:14:14,226 --> 00:14:16,228
‫ربما سيغيّر الكمبيوتر رأيه‬

198
00:14:16,562 --> 00:14:19,665
‫آسف، لا أعلم كيف يفترض بي‬
‫تنظيف هذه الغرفة‬

199
00:14:19,798 --> 00:14:21,767
‫لا يفترض بك ذلك‬
‫لهذا لا تملك ترخيصاً‬

200
00:14:23,201 --> 00:14:25,337
‫أنا (كيفين)‬
‫أنا جديد‬

201
00:14:25,671 --> 00:14:30,008
‫- إبق ضمن حدودك (كيفين)‬
‫- نعم يا سيدتي‬

202
00:14:39,251 --> 00:14:42,187
‫كل شيء تحت السيطرة‬
‫يظنون أنني أعمل للجامعة‬

203
00:14:42,321 --> 00:14:45,090
‫- جيد، أبقيهم متلهّين‬
‫- نعم‬

204
00:14:45,223 --> 00:14:47,092
‫سأتصل بك إن احتجت شيئاً‬

205
00:14:47,225 --> 00:14:51,997
‫إذا سأل (نايت)، قولي‬
‫إننا تعشينا معاً البارحة‬

206
00:14:52,130 --> 00:14:54,733
‫- حسناً‬
‫- شكراً لك‬

207
00:14:57,035 --> 00:14:58,670
‫وجد (أوليفر) شيئاً‬

208
00:14:58,804 --> 00:15:00,772
‫في الواقع، فكرتي أوصلتنا إلى هذا‬

209
00:15:00,906 --> 00:15:03,308
‫دخلنا حساب (تريستان) لركوب الحافلة‬

210
00:15:03,642 --> 00:15:05,911
‫قد لا يكون الدخول قانونياً جداً‬

211
00:15:06,044 --> 00:15:09,615
‫كل أسبوع، يقصد (بورت ريتشموند)‬
‫إنها مقاطعة المخزن‬

212
00:15:09,748 --> 00:15:15,721
‫- ما من شيء هناك، منشأة تخزين‬
‫- باستثناء، إنتظروا‬

213
00:15:25,964 --> 00:15:29,101
‫أنت من محبي ألعاب‬
‫الأطفال أم شيء ما؟‬

214
00:15:29,234 --> 00:15:32,371
‫(تريستان)؟‬
‫هل لديك حبيبة؟‬

215
00:15:32,704 --> 00:15:35,807
‫نعم، ستلد بعد 5 أشهر‬

216
00:15:35,941 --> 00:15:39,277
‫سيحتاج الطفل إلى أغراض‬
‫لا أريده أن ينشأ مثلي‬

217
00:15:39,411 --> 00:15:42,114
‫لا، في الواقع هذه تساعد قضيتك‬

218
00:15:42,247 --> 00:15:45,050
‫يمكننا إخبار القاضية‬
‫أنك تحاول فعل الصح‬

219
00:15:45,183 --> 00:15:48,787
‫- لا يمكنك إخبار أحد‬
‫- لأن أهلها لا يعرفون؟‬

220
00:15:48,920 --> 00:15:52,724
‫المدرسة، هي تعمل هناك‬

221
00:15:54,426 --> 00:15:56,728
‫آسفة لإعادتك إلى هنا‬

222
00:15:56,862 --> 00:15:59,865
‫نريد أن نحرص أنك جاهزة‬
‫بالكامل لإلقاء شهادتك‬

223
00:15:59,998 --> 00:16:01,099
‫أتفهم هذا كلياً‬

224
00:16:01,233 --> 00:16:06,171
‫أنا سعيدة بفعل ما يمكن لأحرص‬
‫على ألّا يضيع (تريستان) في النظام‬

225
00:16:06,304 --> 00:16:10,208
‫تماماً‬
‫عانى بما فيه الكفاية‬

226
00:16:12,744 --> 00:16:15,781
‫- متى قابلته للمرة الأولى؟‬
‫- السنة الماضية‬

227
00:16:15,914 --> 00:16:18,383
‫كان في صف علوم الحياة خاصتي‬

228
00:16:18,717 --> 00:16:22,754
‫وهل أطلعتك المدرسة‬
‫على خلفيته قبل ذلك؟‬

229
00:16:22,888 --> 00:16:24,790
‫خاصةً أن أهله عنّفوه جسدياً‬

230
00:16:24,923 --> 00:16:28,193
‫نعم، تطلعنا المقاطعة‬
‫على أي صعوبات منزلية‬

231
00:16:28,326 --> 00:16:31,263
‫كي نفهم الطالب بشكل أفضل‬

232
00:16:31,396 --> 00:16:35,133
‫أتفاجأت حين سمعت أنه متهم بسرقة‬
‫من بطاقات الائتمان؟‬

233
00:16:35,267 --> 00:16:38,470
‫نعم، هذا لا يشبه (تريستان)‬
‫الذي عرفته حتماً‬

234
00:16:39,738 --> 00:16:43,775
‫أتظنين أنه ممكن أن يكون قد سرق‬
‫هذا المال لمساعدة أحدهم؟‬

235
00:16:43,909 --> 00:16:46,211
‫حبيبة؟ حبيب؟‬

236
00:16:46,344 --> 00:16:50,082
‫أظن أن هذا ممكن‬

237
00:16:50,215 --> 00:16:56,254
‫- هل من نصف آخر رأيته معه حينها؟‬
‫- كلا‬

238
00:16:56,388 --> 00:17:02,260
‫(تريستان) من نوع الطلاب الذين‬
‫يدفنون رأسهم داخل كتاب‬

239
00:17:02,394 --> 00:17:06,765
‫- لم يكن مدفوناً داخل كتاب فحسب‬
‫- لا تلقي النكات الآن‬

240
00:17:06,898 --> 00:17:10,502
‫نخبر محامي الولاية أنه سيشهد ضد‬
‫تعليم (سوزي) له للجنس؟‬

241
00:17:10,836 --> 00:17:15,807
‫كلا، (سوزان) تريد أن تشهد غداً‬
‫لنجعلها تعترف على منصة الشهود‬

242
00:17:15,941 --> 00:17:17,209
‫لكن يبدو هذا خطيراً‬

243
00:17:17,342 --> 00:17:20,946
‫الخطير هو إعطاء متحرش‬
‫وقتاً لتعيين محامٍ وإنكار هذا‬

244
00:17:21,079 --> 00:17:23,048
‫هي حامل بابنه‬
‫لا يمكنها إنكار ذلك‬

245
00:17:23,181 --> 00:17:25,050
‫ماذا إن ادّعت أنه المعتدي؟‬

246
00:17:25,183 --> 00:17:28,186
‫أتظن أن أحداً سيصدق القاصر‬
‫في حالات كهذه؟‬

247
00:17:28,320 --> 00:17:31,890
‫يا إلهي‬
‫هذا متعلّق بما فعله والدك؟‬

248
00:17:32,023 --> 00:17:37,062
‫- آسف لذكر الأمر، لكن...‬
‫- لكنك ذكرته أصلاً‬

249
00:17:42,100 --> 00:17:45,170
‫وقفت متفرجاً حين اغتصب‬
‫أصدقاؤك (تيفاني هاورد)‬

250
00:17:45,303 --> 00:17:49,508
‫أيعني هذا أنك غير قادر على التفريق‬
‫بين مشاعرك وقضية تحرش؟‬

251
00:17:49,841 --> 00:17:55,847
‫- أم أنا وحدي في حال فوضى هنا؟‬
‫- كلا، لم أقصدها بهذه الطريقة‬

252
00:17:55,981 --> 00:17:58,350
‫جد غيري ليقلّك إلى المنزل‬

253
00:18:11,396 --> 00:18:15,167
‫- (نايت)؟‬
‫- مرحباً‬

254
00:18:16,835 --> 00:18:20,372
‫- سمعت أنك عدت إلى زيّك‬
‫- نعم، منذ فترة‬

255
00:18:20,505 --> 00:18:23,809
‫- يفاجئني أنني لم ألتقٍ بك‬
‫- لا أغادر مكتبي قط‬

256
00:18:23,942 --> 00:18:29,281
‫- إنها طريقة جيدة لتجاهل المتاعب‬
‫- تحتاج حياتي إلى بعض المتاعب الآن‬

257
00:18:29,414 --> 00:18:33,451
‫ليس عليّ ذكر هذا لكنها عبقرية‬
‫أن تجعليهم يوقفوا (كيتينغ)‬

258
00:18:33,585 --> 00:18:35,287
‫عمّ تتحدث؟‬

259
00:18:35,420 --> 00:18:39,291
‫أرسل أحد شريطاً لها وهي تصفع‬
‫موكّلها إلى المجلس التأديبي‬

260
00:18:39,424 --> 00:18:42,460
‫حسناً أولاً، لا أصدق أن أحداً‬
‫لم يخبرني بهذا‬

261
00:18:42,594 --> 00:18:45,931
‫- ثانياً، صفعت موكّلها الخاص؟‬
‫- نعم‬

262
00:18:46,064 --> 00:18:49,334
‫يا إلهي، هي ضائعة أكثر ممّا تخيّلت‬

263
00:18:49,467 --> 00:18:51,236
‫عليك تجنّب جلسة الاستماع‬

264
00:18:51,369 --> 00:18:54,539
‫سيستمتعون كثيراً بمعاقبتك علناً‬

265
00:18:54,873 --> 00:18:58,243
‫أصدري بياناً، عديهم بحضور‬
‫صفوف تحكم بالغضب‬

266
00:18:58,376 --> 00:19:01,546
‫الأرجح سأضرب الناس هناك‬
‫أيضاً، عليّ التقاعد‬

267
00:19:01,880 --> 00:19:03,582
‫مال تأمين (سام) جيد جداً؟‬

268
00:19:03,915 --> 00:19:08,520
‫- أنفقته كله، يمكنني بيع المنزل‬
‫- يا إلهي، نعم، بيعيه‬

269
00:19:08,854 --> 00:19:11,356
‫- عشت هنا منذ الأزل‬
‫- وانظري ماذا حصل‬

270
00:19:16,027 --> 00:19:17,929
‫آسفة‬

271
00:19:19,531 --> 00:19:21,499
‫حسناً، لنقل أنك تقاعدت‬

272
00:19:21,633 --> 00:19:24,302
‫- تنتقلين إلى مكان هادئ‬
‫- أكره الهدوء‬

273
00:19:24,436 --> 00:19:28,607
‫إذاً انتقلي إلى مدينة، مدينة حقيقية‬
‫كـ(نيويورك) و(شيكاغو)‬

274
00:19:28,940 --> 00:19:32,210
‫ماذا سأفعل في المدينة؟‬
‫أعيش معك، أصبح زوجتك‬

275
00:19:32,344 --> 00:19:35,413
‫أنا موافقة على ذلك‬

276
00:19:41,052 --> 00:19:43,922
‫إذاً، ماذا فعلت بمال التأمين؟‬

277
00:19:45,257 --> 00:19:48,293
‫عيّنت قاتلاً مأجوراً ليقتل (فرانك)‬

278
00:19:50,662 --> 00:19:53,465
‫- هل سنفعل هذا بحق؟‬
‫- آمل ذلك‬

279
00:19:55,967 --> 00:19:58,570
‫أسرع! افعلها فحسب!‬

280
00:20:04,242 --> 00:20:06,511
‫- من أين تعرفين قاتلاً؟‬
‫- لم يكن قاتلاً‬

281
00:20:06,645 --> 00:20:12,017
‫- قلت أن كذلك للتو‬
‫- أردته أن يجد (فرانك) فقط‬

282
00:20:12,150 --> 00:20:13,285
‫وحين يجده؟‬

283
00:20:13,418 --> 00:20:15,453
‫لم أنل فرصة اتّخاذ ذلك القرار‬

284
00:20:15,587 --> 00:20:16,922
‫فعلت حين عيّنته‬

285
00:20:17,055 --> 00:20:19,357
‫لقد قتل ابني‬

286
00:20:21,493 --> 00:20:24,396
‫ربما ليس بيديه، لكن...‬

287
00:20:26,665 --> 00:20:30,936
‫في أي عالم لا أجعله يدفع ثمن ذلك؟‬

288
00:20:32,037 --> 00:20:33,505
‫قولي لي‬

289
00:20:38,410 --> 00:20:42,147
‫- إقتربي، كلا، أنت توقفي‬
‫- توقفي‬

290
00:20:56,294 --> 00:20:57,729
‫لا بأس‬

291
00:21:00,265 --> 00:21:04,402
‫- لم أقل أن يقتله‬
‫- أعلم، أعلم‬

292
00:21:11,276 --> 00:21:15,313
‫- (نايت)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

293
00:21:15,447 --> 00:21:18,750
‫- لم أعلم أنك في البلدة‬
‫- لديّ مؤتمر لبضعة أيام‬

294
00:21:19,084 --> 00:21:25,323
‫- أتيت للمساعدة بفوضى التوقيف‬
‫- نعم‬

295
00:21:28,059 --> 00:21:31,763
‫- هل اكتشفت شيئاً؟‬
‫- تحدثت مع (آتوود)، لا أظنها الفاعل‬

296
00:22:03,094 --> 00:22:06,431
‫هوية المتصل مجهولة‬

297
00:22:08,166 --> 00:22:11,736
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (لوريل)، هذه (ميغي)‬

298
00:22:12,070 --> 00:22:15,073
‫أعتذر عن اتصالي البارد‬
‫تسللت إلى هاتف (ويس) لأخذ رقمك‬

299
00:22:15,206 --> 00:22:17,342
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، لكن‬

300
00:22:17,475 --> 00:22:22,580
‫أفكّر بالقيام بشيء لعيد ميلاده‬
‫وأردت أن أرى إذا يمكنك مساعدتي‬

301
00:22:24,215 --> 00:22:26,618
‫إنتظري، دعيني أخرج فقط‬

302
00:22:26,751 --> 00:22:28,720
‫هذا ليس مثيراً‬
‫هذا اغتصاب‬

303
00:22:29,053 --> 00:22:32,557
‫معاشرتي لمستشاري في المخيم حين‬
‫كان عمري 14، اغتصاب؟‬

304
00:22:32,690 --> 00:22:33,758
‫إذا كان بالغاً‬

305
00:22:34,092 --> 00:22:36,494
‫لكن معظم الرجال مستعدون‬
‫لفعل أي شيء‬

306
00:22:36,628 --> 00:22:38,096
‫لمعاشرة معلمتهم‬

307
00:22:38,229 --> 00:22:40,799
‫- سيدة (ألفاريز)‬
‫- ليس الأمر نفسه‬

308
00:22:41,132 --> 00:22:43,201
‫(سوزان) استغلت ماضيه مع العنف‬

309
00:22:43,334 --> 00:22:44,536
‫- هذا مرفوض‬
‫- شكراً‬

310
00:22:44,669 --> 00:22:47,605
‫لكن لا يجب بـ(دوني) فعل هذا‬
‫الخطة جنونية‬

311
00:22:47,739 --> 00:22:50,508
‫نعم، جدياً، فجأة تحاول‬
‫أن تكون (أناليز)‬

312
00:22:50,642 --> 00:22:52,710
‫تم توقيف (أناليز) لصفع موكّلها‬

313
00:22:52,844 --> 00:22:54,579
‫لا يريد أحد‬
‫أن يكون مثلها‬

314
00:22:54,712 --> 00:22:58,583
‫- أين كنت؟‬
‫- في الحمام‬

315
00:22:58,716 --> 00:23:00,485
‫هل لديك مانع مع ذلك؟‬

316
00:23:03,755 --> 00:23:06,724
‫حسناً، فهمنا‬
‫تريد أن تأذي (أوليفر) كما أذاك‬

317
00:23:06,858 --> 00:23:10,295
‫قد يكون صعباً عليكم‬
‫أنتم غير المثليين أن تفهموا‬

318
00:23:10,428 --> 00:23:14,299
‫لكن ليس كل الجنس بهذه الأهمية‬

319
00:23:14,432 --> 00:23:16,634
‫نعم، إنه دائماً بهذه الأهمية معي‬

320
00:23:16,768 --> 00:23:18,536
‫أنت سخيف‬
‫وأنت لديك مشكلة‬

321
00:23:18,670 --> 00:23:21,606
‫كلا، لديّ مهارات‬

322
00:23:28,279 --> 00:23:30,682
‫- أرني هويتك‬
‫- أنا مبتدئ، قلت لك‬

323
00:23:30,815 --> 00:23:34,118
‫ما من ضرر في برهان ذلك‬
‫أنت أيضاً‬

324
00:23:34,252 --> 00:23:37,255
‫- أنت متسلط‬
‫- نعم، إنتظر لترى‬

325
00:23:41,526 --> 00:23:45,363
‫- هل رضيت؟‬
‫- ليس بعد، هذا عملكما‬

326
00:23:56,708 --> 00:24:00,612
‫ماذا عن (بيرناردو) المثير؟‬

327
00:24:01,646 --> 00:24:06,618
‫- هو يفوق قدراتي‬
‫- إذاً هذه نعم‬

328
00:24:06,751 --> 00:24:10,688
‫(جايسن)‬
‫يقول أنه مهيمن، ذكوري و"ب و"‬

329
00:24:10,822 --> 00:24:16,528
‫- ماذا تعني "ب و"؟ بدون وجع؟‬
‫- إنه... كلا، جدياً‬

330
00:24:16,661 --> 00:24:19,597
‫- أنظري وجدت من أرسل الصفعة‬
‫- من أرسلها؟‬

331
00:24:19,731 --> 00:24:23,234
‫(باري لويستون)‬

332
00:24:23,368 --> 00:24:25,803
‫(باري لويستون)، عضو‬
‫في مجلس الجامعة‬

333
00:24:25,937 --> 00:24:29,374
‫هو من أرسل الفيديو لي‬
‫كي تصادروا رخصتي‬

334
00:24:29,507 --> 00:24:32,844
‫قبل أن نحكم فوراً‬
‫إعلمي أن هذه أول مرة أسمع...‬

335
00:24:33,177 --> 00:24:35,480
‫- لا أصدقك‬
‫- إذاً، لا تصدّقي‬

336
00:24:35,613 --> 00:24:38,583
‫- لكن إذا كان كلامك صحيحاً...‬
‫- لديّ برهان‬

337
00:24:38,716 --> 00:24:42,554
‫حسناً، لكن لا تدّعي أن هذا يفاجئك‬

338
00:24:42,687 --> 00:24:45,423
‫تحدّيت شركة تساوي ملايين الدولارات‬

339
00:24:45,557 --> 00:24:48,326
‫- ظننت أنهم سيردّون بشكل عادل؟‬
‫- إذاً تعذرينهم؟‬

340
00:24:48,459 --> 00:24:51,496
‫أقول أن سلوكك كان غير‬
‫لائق، غير محترف‬

341
00:24:51,629 --> 00:24:54,232
‫لم أتصرف بشكل‬
‫غير قانوني كمجلسك‬

342
00:24:54,365 --> 00:24:55,833
‫- حتى الآن‬
‫- ما مقصدك؟‬

343
00:24:55,967 --> 00:24:58,336
‫كيف تعمل عيادتك‬
‫ورخصتك معلّقة؟‬

344
00:24:58,469 --> 00:25:02,407
‫موكّلي ولد بالتبني عمره 15‬
‫تريديننا أن نتركه وسط المحكمة؟‬

345
00:25:02,540 --> 00:25:05,944
‫أريدك أن تتقيّدي بشروط توظيفك‬

346
00:25:06,277 --> 00:25:07,812
‫تماماً كأي بروفيسور آخر‬

347
00:25:07,946 --> 00:25:10,982
‫كم بروفيسور طبعوا وجهه‬
‫على مناشير تحريضية؟‬

348
00:25:11,316 --> 00:25:15,320
‫وأين أنت من هذا التحقيق؟‬
‫أم (باري لويستون) وراء ذلك أيضاً؟‬

349
00:25:15,453 --> 00:25:17,355
‫تريدون القتال، سأقاتل‬

350
00:25:17,488 --> 00:25:20,425
‫نسيتم أن قدرتي على الهزم هي‬
‫سبب توظيفكم لي‬

351
00:25:20,558 --> 00:25:23,461
‫أصمتي (أناليز)!‬

352
00:25:23,595 --> 00:25:25,797
‫أتيت تصرخين عليّ، ربة عملك‬

353
00:25:25,930 --> 00:25:29,667
‫وتظن أن هذا سيعطيك ما تريدينه؟ كلا‬

354
00:25:29,801 --> 00:25:32,370
‫دعيني أصيغ هذا ببساطة لك‬

355
00:25:32,503 --> 00:25:36,007
‫هناك مثل من حيث آتي‬
‫من لا يمكن أن يسمع، فليشعر‬

356
00:25:36,341 --> 00:25:39,344
‫إذاً إفعلي ذلك‬
‫إجعليني أشعر‬

357
00:25:39,477 --> 00:25:43,848
‫سبق أن فعل ذلك أحدكم‬
‫والآن خسرت رخصتك‬

358
00:25:45,950 --> 00:25:47,952
‫هذا مؤلم، لا؟‬

359
00:25:49,754 --> 00:25:53,391
‫- لا يمكن فصلي بسبب ذلك‬
‫- تفقّدي عقدك‬

360
00:25:53,524 --> 00:25:56,628
‫بدون رخصة، يبطل منصبك‬

361
00:25:58,329 --> 00:26:01,666
‫حين تريدين لقائي بعد اليوم‬
‫خذي موعداً من مساعدتي‬

362
00:26:07,538 --> 00:26:08,973
‫هذا (فرانك)‬
‫أتركوا رسالة‬

363
00:26:09,307 --> 00:26:12,910
‫مرحباً، رأيت والدك البارحة‬

364
00:26:13,044 --> 00:26:18,850
‫أخبرني أنهم سجنوك مرة، لكن أظن أنه‬
‫ليس عليّ أن أتفاجأ في هذه المرحلة‬

365
00:26:24,622 --> 00:26:26,858
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

366
00:26:27,892 --> 00:26:31,029
‫- كل شيء بخير‬
‫- لمَ أشعرك أنك تستجوبني دائماً؟‬

367
00:26:31,362 --> 00:26:33,297
‫كلا، أريد أن أعرف ما الخطب‬

368
00:26:33,431 --> 00:26:35,466
‫- ما من خطب‬
‫- لمَ أنت عدائية؟‬

369
00:26:37,368 --> 00:26:41,973
‫إسمعي، لا بأس إن لم تخبريني‬
‫لكن أريد أن أكون إلى جانبك فقط‬

370
00:26:47,912 --> 00:26:50,314
‫(ميغي) تحضّر لك حفلة الليلة‬

371
00:26:52,850 --> 00:26:55,453
‫آسفة أنني أفسدتها‬
‫أم ربما هكذا أفضل‬

372
00:26:55,586 --> 00:26:59,791
‫وأنت تكره عيد ميلادك، أم تظن‬
‫أن الحفلات المفاجئة رهيبة‬

373
00:26:59,924 --> 00:27:03,761
‫كلا، لكن لم يقم لي أحد‬
‫حفلة مفاجئة من قبل‬

374
00:27:04,796 --> 00:27:08,032
‫لا تقلقي، سأجاريها‬

375
00:27:09,667 --> 00:27:12,570
‫- هل ستتعرّق مجدداً؟‬
‫- نعم، أنت تعرفني‬

376
00:27:12,704 --> 00:27:14,639
‫- جاهزان؟‬
‫- نعم‬

377
00:27:17,108 --> 00:27:19,844
‫مرحباً، هل (أناليز) موافقة على هذا؟‬

378
00:27:19,977 --> 00:27:21,446
‫لا تعرف الاستسلام‬

379
00:27:21,579 --> 00:27:24,549
‫ما ستفعلينه بذلك الفتى وحشي‬

380
00:27:24,682 --> 00:27:28,019
‫الوحشي هو تشكيكك بي‬
‫في حين عليّ تحطيم شاهدة‬

381
00:27:28,352 --> 00:27:32,623
‫لذا، أصمت، إجلس على تلك الطاولة‬
‫وادعم ربة عملك‬

382
00:27:47,805 --> 00:27:51,109
‫- الوقت مبكّر لذلك‬
‫- ليس بعد الأسبوع الذي عشته‬

383
00:27:51,442 --> 00:27:56,447
‫- عدت من الآن من عملك؟‬
‫- نعم وعلينا التحدث‬

384
00:27:58,416 --> 00:28:00,585
‫هل تعاشرين (إيف)؟‬

385
00:28:02,653 --> 00:28:04,422
‫أتنزعج إذا كنت أفعل ذلك؟‬

386
00:28:04,555 --> 00:28:08,059
‫- عاشري من تريدين، لكن لن أبقى هنا‬
‫- كان خيارك‬

387
00:28:08,392 --> 00:28:12,497
‫- لأنك ظننت أن (فرانك) سيقتلك‬
‫- إذا غادر، أفضل البقاء وحدي‬

388
00:28:12,630 --> 00:28:14,132
‫- أنت سكّيرة‬
‫- طبعاً‬

389
00:28:14,465 --> 00:28:17,034
‫ليست ثمالتي تتحدث‬
‫هذا ما لطالما كنت عليه‬

390
00:28:17,168 --> 00:28:20,805
‫وللأسف، أنت ما زلت على حالك‬
‫صبور جداً، مراعٍ جداً‬

391
00:28:20,938 --> 00:28:23,975
‫- هذا غريب عليك؟‬
‫- لا، المشكلة أنك حقير!‬

392
00:28:25,610 --> 00:28:31,415
‫هذا يفاجئك، لا؟ تريد ضربي؟‬
‫هيا، اضربني، اضربني! اضربني!‬

393
00:28:34,152 --> 00:28:36,187
‫- أنت سرطان‬
‫- هذا كل ما لديك؟‬

394
00:28:36,521 --> 00:28:38,856
‫- لهذا خانك (سام) وهرب (فرانك)‬
‫- كلكم جبناء!‬

395
00:28:38,990 --> 00:28:41,659
‫- من التالي؟ (إيف)؟‬
‫- (إيف) أشجع منكم‬

396
00:28:41,793 --> 00:28:43,060
‫- هي تجهلك‬
‫- بل أنت‬

397
00:28:43,194 --> 00:28:46,731
‫ستموتين وحدك في هذا المنزل‬
‫ولن يهتم أي أحد‬

398
00:28:46,864 --> 00:28:53,471
‫لا أنا، ولا (إيف) ولا حتى أمك حالما‬
‫تعلم كم أنت مريضة‬

399
00:28:55,573 --> 00:29:01,078
‫- ما زلت تقف هنا‬
‫- نالي المساعدة‬

400
00:29:16,227 --> 00:29:18,229
‫شاهدتك الأولى‬
‫آنسة (وينربوتم)‬

401
00:29:18,563 --> 00:29:22,066
‫أود استدعاء معلمي علوم الحياة‬
‫لموكّلي، (سوزان بوتمان)‬

402
00:29:22,200 --> 00:29:24,569
‫هي تظن فعلاً أنها (أناليز)‬

403
00:29:24,702 --> 00:29:26,771
‫آنسة (بوتمان)‬
‫هل تملكين أي فكرة‬

404
00:29:26,904 --> 00:29:29,240
‫- عن سبب سرقة (تريستان)؟‬
‫- كلا‬

405
00:29:29,574 --> 00:29:33,811
‫- أتظنين أن لتاريخه مع العنف علاقة؟‬
‫- لا أعرف‬

406
00:29:33,945 --> 00:29:38,616
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أظن أنني لم أفهم السؤال تماماً‬

407
00:29:38,749 --> 00:29:42,186
‫حسناً، ربما يمكنك الإجابة‬
‫على هذا السؤال‬

408
00:29:42,520 --> 00:29:44,956
‫- هل أنت حامل؟‬
‫- عفواً؟‬

409
00:29:45,089 --> 00:29:48,960
‫حالياً، على منصة الشهادة‬
‫هل أنت حامل؟‬

410
00:29:49,093 --> 00:29:52,797
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- آنسة، ما علاقة هذا بالقضية؟‬

411
00:29:52,930 --> 00:29:55,533
‫ستظهر علاقته بالقضية حالما تعترف‬

412
00:29:55,666 --> 00:29:57,201
‫بهوية والد جنينها‬

413
00:29:57,535 --> 00:29:59,170
‫أعترض! المحامية‬
‫تدلي بشهادتها‬

414
00:29:59,504 --> 00:30:02,540
‫- هل (تريستان) والد الطفل؟‬
‫- أرجوك، أوقفها‬

415
00:30:02,673 --> 00:30:05,910
‫هل أخبرك (تريستان) بهذا؟‬
‫إنه يكذب‬

416
00:30:06,043 --> 00:30:10,982
‫هو من يكذب أم أنت؟ أجيبيني!‬

417
00:30:11,115 --> 00:30:17,154
‫آنسة (بوتمان)، يجب أن أحذّرك أنه‬
‫بإمكانك رفض الإجابة لتجنّب اتهامك‬

418
00:30:17,288 --> 00:30:20,825
‫- اتهامي بماذا؟‬
‫- أنت اغتصبت موكّلي، (سوزان)‬

419
00:30:22,126 --> 00:30:24,996
‫علمت أنه ضعيف وأهل للثقة‬
‫لذا استهدفته‬

420
00:30:25,129 --> 00:30:28,933
‫لا تنظري إليه!‬
‫عانى بما فيه الكفاية تحت رعايتك‬

421
00:30:29,066 --> 00:30:32,770
‫والآن ستصلحين ذلك عبر اعترافك‬
‫بفعلتك، كيف اغتصبته‬

422
00:30:32,904 --> 00:30:35,640
‫أرجوك، قل لها أن تتوقف‬
‫أتوسّل إليك‬

423
00:30:35,773 --> 00:30:38,042
‫لدرجة أنه سرق المال من أجل طفلك!‬

424
00:30:40,177 --> 00:30:41,979
‫قولي الحقيقة للمحكمة‬

425
00:30:46,551 --> 00:30:48,152
‫أرفض الإجابة على السؤال‬

426
00:30:51,255 --> 00:30:53,925
‫ستسقط النيابة العامة التهم ضدك‬

427
00:30:54,058 --> 00:30:56,694
‫فهموا الآن أنك تصرّفت‬
‫نيابةً عن بالغ‬

428
00:30:56,827 --> 00:30:58,229
‫لكن (سوزان) ستسجن‬

429
00:30:58,563 --> 00:31:02,233
‫هي تستحق أكثر من السجن‬
‫لما فعلته بك، (تريستان)‬

430
00:31:02,567 --> 00:31:06,737
‫- يوماً ما، ستفهم...‬
‫- لا تفهمين!‬

431
00:31:06,871 --> 00:31:09,040
‫الأمر غير متعلّق بها‬
‫بل بالطفل‬

432
00:31:10,608 --> 00:31:14,011
‫ستلده في السجن ثم ماذا؟‬
‫من سيهتم به؟ لا أحد‬

433
00:31:14,145 --> 00:31:16,714
‫سينشأ مثلي تماماً، بدون عائلة‬

434
00:31:19,283 --> 00:31:21,919
‫كلاكما شخصين رهيبين‬

435
00:31:32,897 --> 00:31:37,301
‫لمني أنا، ليس أي من هذا خطؤك‬

436
00:31:37,635 --> 00:31:40,771
‫كلا، لا ألومك‬

437
00:31:45,209 --> 00:31:46,877
‫أنا فخور بك‬

438
00:31:48,879 --> 00:31:51,682
‫كان بحاجة إلى أن يرى حقيقتها‬

439
00:31:56,354 --> 00:31:58,189
‫شكراً لموافقك على لقائي‬

440
00:31:58,322 --> 00:32:01,058
‫أردت فقط إصدار تصريح‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

441
00:32:01,192 --> 00:32:03,160
‫نتفهم ذلك‬

442
00:32:03,294 --> 00:32:06,864
‫طالما تعرفين أن أي تصريح‬
‫تدلين به هنا يستخدم كدليل‬

443
00:32:06,998 --> 00:32:09,367
‫- في جلسة الاستماع التأديبية‬
‫- أعلم‬

444
00:32:13,004 --> 00:32:14,639
‫حين تصبحين جاهزة‬

445
00:32:14,772 --> 00:32:20,411
‫إسمي (أناليز كيتينغ) وأنا عضو في‬
‫نقابة محامي (بنسلفانيا) منذ 18 سنة‬

446
00:32:20,745 --> 00:32:23,214
‫على ضوء الفيديو‬
‫الذي أعتدي فيه على موكّلي‬

447
00:32:23,347 --> 00:32:28,819
‫شعرت أنه مهم لي أن أفصح عن‬
‫صراع شخصي كنت أواجهه مؤخراً‬

448
00:32:32,056 --> 00:32:34,225
‫أنا مدمنة على الكحول‬

449
00:32:37,695 --> 00:32:41,298
‫لست هنا لخلق الأعذار‬
‫أم لطلب السماح‬

450
00:32:42,667 --> 00:32:45,269
‫لا تعلم كم انتظرت حصول هذا‬

451
00:32:47,071 --> 00:32:50,841
‫حقاً؟ أرني ذلك إذاً‬

452
00:32:53,044 --> 00:32:58,282
‫ليس بالأمر المفاجئ أنني واجهت عدة‬
‫مشاكل في حياتي الشخصية مؤخراً‬

453
00:32:58,416 --> 00:33:02,086
‫موت زوجي، إطلاق النار، المناشير‬

454
00:33:02,219 --> 00:33:04,955
‫صيتي المهني عانى كثيراً‬

455
00:33:05,089 --> 00:33:09,427
‫بدأت تأملي الشخصي‬
‫عبر الكحول نتيجةً لذلك‬

456
00:33:11,228 --> 00:33:14,065
‫- (كونور)!‬
‫- آسف، الرجال كثر في المبنى‬

457
00:33:14,198 --> 00:33:18,002
‫الأرجح أنك ستعاشر نصفهم‬
‫مع نهاية الليلة‬

458
00:33:21,005 --> 00:33:23,808
‫- مفاجأة!‬
‫- يا إلهي!‬

459
00:33:25,309 --> 00:33:27,378
‫عيد سعيد!‬

460
00:33:29,380 --> 00:33:32,450
‫- يا للروعة، كان هذا... شكراً جزيلاً‬
‫- حقاً؟‬

461
00:33:37,121 --> 00:33:39,924
‫أشعر بالخجل والإحراج من سلوكي‬

462
00:33:40,057 --> 00:33:44,729
‫هو لا يعكس طبيعتي‬
‫لا كمحامية ولا كامرأة‬

463
00:33:44,862 --> 00:33:48,933
‫لهذا السبب، أقبل بدخول برنامج‬
‫علاج موافَق عليه‬

464
00:33:49,066 --> 00:33:53,904
‫إذا سيسمح هذا لي باستعادة رخصتي‬

465
00:33:54,038 --> 00:33:56,774
‫هذا مثالي، الإدمان على الكحول‬
‫حالة طبية‬

466
00:33:56,907 --> 00:33:59,243
‫أنت تحت زجاج محمي‬
‫أنت عبقرية‬

467
00:33:59,376 --> 00:34:02,146
‫- كانت فكرة (نايت)‬
‫- إذاً (نايت) عبقري‬

468
00:34:06,117 --> 00:34:08,786
‫- شكراً لك‬
‫- على ماذا؟‬

469
00:34:08,919 --> 00:34:13,290
‫- على عدم حكمك عليّ‬
‫- لن أحكم عليك قط‬

470
00:34:13,424 --> 00:34:18,996
‫حسناً أنت الوحيدة إذاً‬

471
00:34:47,992 --> 00:34:51,796
‫لا يمكنني ذلك، آسفة‬

472
00:35:02,473 --> 00:35:06,243
‫التقيت بأحدهم، (فانيسا)‬

473
00:35:06,377 --> 00:35:09,914
‫هي التي كنت أتحدث معها‬
‫على الهاتف تلك الليلة‬

474
00:35:11,182 --> 00:35:16,287
‫التقينا منذ بضعة أشهر‬
‫خلال قضيتي في (كاليفورنيا)‬

475
00:35:17,855 --> 00:35:19,990
‫سارت الأمور أسرع ممّا توقّعت‬

476
00:35:20,124 --> 00:35:23,394
‫لم أكن متأكدة سواء ستكون‬
‫علاقة حقيقية‬

477
00:35:23,527 --> 00:35:28,299
‫ومع كل شيء يحصل معك‬

478
00:35:31,202 --> 00:35:33,170
‫آسفة لأنني لم أخبرك‬

479
00:35:35,005 --> 00:35:40,010
‫عمّا كنتما تتحدثان على الهاتف؟‬
‫بدوت قلقة‬

480
00:35:43,447 --> 00:35:46,083
‫تريدني أن أنتقل إلى (سان فرانسيسكو)‬

481
00:35:48,919 --> 00:35:54,091
‫- هل تحبك؟‬
‫- نعم‬

482
00:35:55,526 --> 00:35:57,628
‫أتحبينها؟‬

483
00:36:02,233 --> 00:36:03,400
‫نعم‬

484
00:36:07,037 --> 00:36:09,874
‫- يجب أن تذهبي‬
‫- (أناليز)‬

485
00:36:10,007 --> 00:36:14,445
‫كلا، أنت تستحقين ذلك أكثر‬
‫من الجميع‬

486
00:36:16,013 --> 00:36:17,448
‫إذهبي‬

487
00:36:19,617 --> 00:36:22,219
‫دعي نفسك تكون محبوبة‬

488
00:36:35,399 --> 00:36:38,369
‫- لست كما ظننتك‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

489
00:36:38,502 --> 00:36:41,171
‫(ميغي)، ذلك الإسم...‬

490
00:36:41,305 --> 00:36:44,041
‫كنت تتوقعين أن أكون‬
‫فتاة بيضاء مزعجة‬

491
00:36:44,174 --> 00:36:46,176
‫لا بأس، أسمع هذا طوال حياتي‬

492
00:36:46,310 --> 00:36:48,445
‫أليس كذلك؟‬
‫بمَ كان يفكر أهلك؟‬

493
00:36:48,579 --> 00:36:52,616
‫حسناً، لنحرق بعضاً من ذلك المشروب‬
‫على حلبة الرقص، اتفقنا‬

494
00:36:52,950 --> 00:36:56,487
‫- أتعلم ماذا؟ نعم، تعال، أنت أيضاً‬
‫- لا، شكراً‬

495
00:36:56,620 --> 00:36:58,989
‫مهلاً، أقمت لك الحفلة الغبية‬

496
00:36:59,123 --> 00:37:04,128
‫أقل ما يمكنك فعله هو الرقص معي‬
‫على وقع أغنية واحدة‬

497
00:37:04,261 --> 00:37:06,230
‫- حقاً؟‬
‫- نعم!‬

498
00:37:16,407 --> 00:37:19,310
‫إسمع، هل تواعد (سايمون)؟‬

499
00:37:19,443 --> 00:37:23,647
‫- لا يهمني إذا كنت تفعل، أردت...‬
‫- كلا، لست أواعد أحداً‬

500
00:37:23,981 --> 00:37:25,983
‫هذا فقط ما تراه‬
‫وكل مدينة (فيلادلفيا)‬

501
00:37:26,116 --> 00:37:30,955
‫- حسناً، أنا محتار، أنت على (هامبر)‬
‫- (ميكايلا) على حسابي على (هامبر)‬

502
00:37:31,088 --> 00:37:33,324
‫- إذاً لست غاضباً مني؟‬
‫- هذا معقد‬

503
00:37:33,457 --> 00:37:36,560
‫لأنني مستعد للتوقف عن العبث‬
‫إن أردت أن نعود‬

504
00:37:36,694 --> 00:37:40,097
‫هل هذا السبب؟ غيرت رأيك؟‬

505
00:37:40,230 --> 00:37:44,001
‫رائع، إذاً يمكننا معاشرة أي كان‬

506
00:37:44,134 --> 00:37:46,303
‫المواعدة ليست بالسهولة نفسها لي‬

507
00:37:46,437 --> 00:37:49,106
‫يا إلهي، عليك تخطّي قلة تقديرك لنفسك‬

508
00:37:49,239 --> 00:37:53,377
‫أن مثير، مضحك، عضوك شبه مثالي‬

509
00:37:53,510 --> 00:37:55,479
‫لا يهم هذا إذا كنت‬
‫تحمل مرض الإيدز‬

510
00:37:57,581 --> 00:38:01,318
‫وأعرف ما ستقوله، هناك واقيات‬
‫ذكرية وطرق وقاية‬

511
00:38:01,452 --> 00:38:06,690
‫لكن ما زال هذا يبعد معظم الشباب‬

512
00:38:07,024 --> 00:38:08,492
‫- الحمقى‬
‫- حقاً؟‬

513
00:38:08,625 --> 00:38:13,530
‫إذا أخبرتك أنني كنت أحمل المرض‬
‫ليلة لقائنا، كنت ستعود معي إلى المنزل‬

514
00:38:15,532 --> 00:38:21,372
‫إسمع، يمكنك العبث قدر ما تشاء‬
‫لكن لا تكرر ذلك في وجهي‬

515
00:38:23,107 --> 00:38:25,576
‫نعم، سأتوقف‬

516
00:38:25,709 --> 00:38:31,582
‫- لكنني مستعد لفعل الكثير في وجهك‬
‫- أصمت، يا إلهي‬

517
00:38:34,518 --> 00:38:36,653
‫- آسف‬
‫- كلا‬

518
00:38:53,237 --> 00:38:58,776
‫أحتاج منك أن تشتري بعض الطعام‬
‫الحقيقي، بطاطس، غموس، شوكولاته‬

519
00:39:00,310 --> 00:39:03,514
‫- ما الخطب؟‬
‫- مات والدي‬

520
00:39:06,417 --> 00:39:08,786
‫ظننت أنه ما زال في السجن الفيدرالي‬

521
00:39:09,119 --> 00:39:11,355
‫كان هناك منذ محاكمته‬

522
00:39:11,488 --> 00:39:14,058
‫ربما سيغيّر الكمبيوتر رأيه‬

523
00:39:14,191 --> 00:39:16,693
‫أنا (كيفين)‬
‫أنا جديد‬

524
00:39:16,827 --> 00:39:20,330
‫لكن أظن أنه كان يعاني‬
‫من مشاكل في الرئة‬

525
00:39:21,432 --> 00:39:24,568
‫- هل سنفعل هذا حقاً؟‬
‫- آمل ذلك‬

526
00:39:24,701 --> 00:39:29,073
‫أسرع! إفعلها فحسب!‬

527
00:39:29,206 --> 00:39:32,609
‫إذاً نقلوه إلى سجن قليل‬
‫الأمن مع مستشفى‬

528
00:39:35,345 --> 00:39:39,616
‫أجهل سبب اهتمامهم بإبقاء‬
‫مغتصبي الأطفال أحياء‬

529
00:39:52,463 --> 00:39:58,435
‫- من أنت؟‬
‫- (فرانك) سرنّي التعرف إليك (بوب)‬

530
00:39:59,503 --> 00:40:03,540
‫لن تحتاج إلى هذا‬
‫إسترخ فحسب‬

531
00:40:03,674 --> 00:40:05,709
‫خذ أنفاساً عميقة‬

532
00:40:07,244 --> 00:40:11,748
‫لقد وضعني على لائحة أقرب أقربائه‬
‫لذا اتّصلت الممرضة بي‬

533
00:40:11,882 --> 00:40:14,818
‫وسألتني إذا أردت استلام جثة والدي‬

534
00:40:16,487 --> 00:40:20,190
‫- أين موقع السجن؟‬
‫- (كولبورت)‬

535
00:40:20,324 --> 00:40:24,128
‫تبعُد بضع ساعات عن (بيتسبورغ)‬

536
00:40:24,261 --> 00:40:27,364
‫كبريت الهيدروجين‬

537
00:40:27,498 --> 00:40:32,636
‫سيذيب رئتيك بالكامل‬
‫وسيؤلمك كثيراً‬

538
00:40:32,769 --> 00:40:35,639
‫كأسوأ ألم في حياتك‬

539
00:40:35,772 --> 00:40:39,877
‫رغم ذلك، لن يعوّض عمّا فعلته بها‬

540
00:40:42,279 --> 00:40:44,181
‫إستمتع بالجحيم، (بوب)‬

541
00:40:56,193 --> 00:41:00,230
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- على ماذا؟‬

542
00:41:00,364 --> 00:41:03,267
‫كذبت، وجد والدي (فرانك)‬

543
00:41:04,801 --> 00:41:06,303
‫هو في (كولبورت)‬

544
00:41:08,705 --> 00:41:12,676
‫كان عليّ إخبارك، لكن (فرانك)‬
‫أخبرني أن (أناليز) حاولت قتله‬

545
00:41:12,809 --> 00:41:16,847
‫وأعلم أنه ربما يكذب لكن لم أعلم‬
‫سواء يجب أن أصدّقه‬

546
00:41:20,217 --> 00:41:23,320
‫هو قتل والدك، لا؟‬

547
00:41:25,355 --> 00:41:28,859
‫لا تخبري (أناليز)‬

548
00:41:32,930 --> 00:41:35,465
‫أرجوك، أعمل في مكتب‬
‫المحاماة حيث وجدوهم‬

549
00:41:35,599 --> 00:41:37,434
‫إذاً تعرف أن إخبارك ممنوع‬

550
00:41:37,568 --> 00:41:39,836
‫قد يكون أحد أصدقائي!‬
‫أم أسوأ‬

551
00:41:39,970 --> 00:41:42,506
‫- (أوليفر)‬
‫- حمداً لله على مجيئك‬

552
00:41:42,639 --> 00:41:45,742
‫لن يخبرني الممرض بشيء‬
‫لكن إذا تحدثت إلى...‬

553
00:41:45,876 --> 00:41:48,579
‫(ميغي)؟ (ميغي)؟‬
‫مهلاً، (ميغي)!‬

554
00:41:50,881 --> 00:41:52,516
‫اتصل بالجراحة التجميلية‬

555
00:41:52,649 --> 00:41:54,851
‫وأحضر لي نتائج غازات الدم‬

556
00:41:54,985 --> 00:41:57,688
‫- دكتور، دكتور (لويل)!‬
‫- الأنبوب جيد‬

557
00:41:57,821 --> 00:42:00,257
‫- ماذا؟‬
‫- نتائج المختبر معي‬

558
00:42:00,390 --> 00:42:01,992
‫- صلب الموضوع؟‬
‫- هي حامل‬

559
00:42:08,265 --> 00:42:12,236
‫يا إلهي، أنا أعرفها‬

560
00:42:21,878 --> 00:42:24,982
‫ترجمة: كريستال عبدو‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

