1
00:00:00,073 --> 00:00:01,774
‫في الحلقة السابقة ...‬

2
00:00:01,908 --> 00:00:04,210
‫- أظن أنني ابنك‬
‫- لمَ قد تظن ذلك؟‬

3
00:00:04,343 --> 00:00:06,813
‫- كنت تسأل عن الاتجاهات؟‬
‫- نعم‬

4
00:00:06,946 --> 00:00:11,150
‫مخالفة من هذا النوع تتطلب‬
‫بأن نصادر رخصتك فوراً‬

5
00:00:11,284 --> 00:00:14,287
‫(نايت)؟ لا تعلم كم انتظرت‬
‫حصول هذا‬

6
00:00:14,420 --> 00:00:15,922
‫أتيت لأعيد هذا‬

7
00:00:16,055 --> 00:00:18,458
‫أردتك ومجلسك أن تقرآ دعوتي‬

8
00:00:18,791 --> 00:00:20,827
‫إخلال (وانتن) بالعقد، الإهمال‬

9
00:00:20,960 --> 00:00:22,395
‫- الإهمال؟‬
‫- للمنشورات‬

10
00:00:22,729 --> 00:00:25,198
‫إلغي توقيفي وأعود لتدريس‬
‫مركز المساعدة‬

11
00:00:25,331 --> 00:00:28,768
‫سئمت من الكذب عليها‬
‫سأقطع علاقتي بـ(ميغي)‬

12
00:00:28,901 --> 00:00:30,937
‫- اختفى (فرانك)‬
‫- لم يختفِ‬

13
00:00:31,070 --> 00:00:33,306
‫(فرانك)؟‬

14
00:00:33,439 --> 00:00:35,241
‫الأمر متعلّق بـ(فرانك)‬

15
00:00:35,374 --> 00:00:37,243
‫هو في (كولبورت) مع (بوني)‬

16
00:00:39,045 --> 00:00:41,814
‫- أبحث عن (كونور والش)‬
‫- هو صاحب الرقم؟‬

17
00:00:41,948 --> 00:00:43,950
‫أمي! نعم، ما الخطب؟‬

18
00:00:44,083 --> 00:00:48,387
‫احترق منزل (أناليز)‬
‫وجدوا (لوريل) في الداخل‬

19
00:00:48,521 --> 00:00:50,923
‫أكّد المسؤولون حصول حالة وفاة‬

20
00:00:51,057 --> 00:00:53,025
‫ووجود ضحية في حال حرجة‬

21
00:00:53,159 --> 00:00:56,963
‫مرحباً، وصلتم إلى (آشر ميلستون)‬
‫ورسالتكم تهمّني‬

22
00:00:57,096 --> 00:00:58,498
‫(آشر)، اتّصل حالما تسمع رسالتي‬

23
00:00:58,831 --> 00:01:01,534
‫- عزيزتي، كيف يمكنني المساعدة؟‬
‫- لا يمكنك‬

24
00:01:01,868 --> 00:01:03,336
‫- أين تذهبين؟‬
‫- لا يهم‬

25
00:01:03,469 --> 00:01:04,904
‫- دعيني أرافقك‬
‫- لا‬

26
00:01:05,037 --> 00:01:06,372
‫أنت في حالة صدمة‬

27
00:01:06,506 --> 00:01:10,409
‫مررت بحالات أصعب، إجلسي هنا‬
‫فحسب ولا تسرقي شيئاً‬

28
00:01:10,543 --> 00:01:12,545
‫حال حرجة في مستشفى (ميدلتون)‬

29
00:01:12,879 --> 00:01:16,315
‫لم يتم الافصاح عن هوية‬
‫الضحية للعلن بعد‬

30
00:01:19,519 --> 00:01:21,020
‫كان ليعرف لو كذبت‬

31
00:01:21,154 --> 00:01:22,855
‫- إذاً كذبت عليّ؟‬
‫- نجحت‬

32
00:01:22,989 --> 00:01:24,190
‫هل عاشرك (فرانك)‬

33
00:01:24,323 --> 00:01:27,560
‫لأن هذا السبب الوحيد‬
‫لتصرّفك بهذا الغباء‬

34
00:01:27,894 --> 00:01:28,995
‫أم تفتقدين (سام)‬

35
00:01:29,128 --> 00:01:31,164
‫لترمي بنفسك‬
‫على ثاني أقذر رجل‬

36
00:01:31,297 --> 00:01:33,933
‫ذهبت إلى هناك من أجل هذا‬

37
00:01:34,066 --> 00:01:37,003
‫أطلقت النار على (ماهوني)‬
‫فيما (ويس) قربك‬

38
00:01:37,136 --> 00:01:39,972
‫لماذا؟ ماذا، لم تفعل ذلك؟‬

39
00:01:40,106 --> 00:01:42,041
‫أطلق شخص آخر النار عليه؟‬

40
00:01:42,175 --> 00:01:43,843
‫كنت أنا الفاعل‬

41
00:01:43,976 --> 00:01:46,345
‫لماذا أخذت (ويس)؟‬

42
00:01:46,479 --> 00:01:50,349
‫أردت أن أعلم أنها لن تلاحقني‬

43
00:01:50,483 --> 00:01:54,153
‫- لا يمكننا استعمال هذا‬
‫- إنه اعتراف!‬

44
00:01:54,287 --> 00:01:56,022
‫برأيك يمكننا أخذه؟‬

45
00:01:56,155 --> 00:01:59,392
‫ولن يخبرهم (فرانك) بكل‬
‫ما فعلناه يا (سام)؟‬

46
00:02:03,262 --> 00:02:05,832
‫لا تلومي (ويس)‬
‫أنت أحضرت هذا لنفسك‬

47
00:02:05,965 --> 00:02:06,999
‫- كيف؟‬
‫- (لوريل)‬

48
00:02:07,133 --> 00:02:10,203
‫- حاولت قتل (فرانك)‬
‫- أنت بلهاء إذا صدّقت هذا‬

49
00:02:10,336 --> 00:02:11,370
‫- لم تعيّني قاتلاً؟‬
‫- لا‬

50
00:02:11,504 --> 00:02:13,573
‫هو يحاول توريطي، ربما يجب قتله‬

51
00:02:13,906 --> 00:02:16,008
‫- أنت تهذي‬
‫- إيّاك أن تلاحقيه‬

52
00:02:16,142 --> 00:02:17,476
‫فعلت هذا من أجلك‬

53
00:02:17,610 --> 00:02:20,046
‫بل لنفسك‬
‫لنيل الحب الذي لم تنالينه‬

54
00:02:20,179 --> 00:02:23,382
‫لكن إحزري من أحبك؟ أنا‬
‫وبصقته في وجهي‬

55
00:02:23,516 --> 00:02:25,518
‫لو أردت أن أخونك، لما عدت‬

56
00:02:25,852 --> 00:02:26,886
‫لمَ تتصل (ميغي) بي؟‬

57
00:02:27,019 --> 00:02:29,255
‫لأنه بإمكاني التعامل معه بعكسك‬

58
00:02:29,388 --> 00:02:30,523
‫(أناليز)، أرجوك‬

59
00:02:30,857 --> 00:02:32,391
‫بعد كل ما فعلته لك؟‬

60
00:02:32,525 --> 00:02:34,060
‫- (أناليز)؟‬
‫- ماذا؟‬

61
00:02:35,394 --> 00:02:37,864
‫الشرطة في شقتي‬

62
00:02:39,098 --> 00:02:42,134
‫أتيت للقاء (ويس)‬
‫كانوا يقفون أمام بابه‬

63
00:02:42,268 --> 00:02:45,504
‫- ما زالوا هناك؟‬
‫- نعم‬

64
00:02:45,638 --> 00:02:47,139
‫هم من (نيويروك)‬

65
00:02:47,273 --> 00:02:51,344
‫وهم يحققون بإطلاق نار‬
‫شهد عليه (ويس)؟‬

66
00:02:51,477 --> 00:02:52,979
‫ماذا أقول لهم؟‬

67
00:02:53,112 --> 00:02:55,214
‫الحقيقة، أنك تجهلين مكانه‬

68
00:02:55,348 --> 00:02:56,949
‫ظننت أنكم تدرسون معاً‬

69
00:02:58,017 --> 00:02:59,218
‫المكتبة‬

70
00:02:59,352 --> 00:03:00,386
‫ذهب إلى المكتبة‬

71
00:03:00,519 --> 00:03:03,089
‫الأرجح أنه أطفأ هاتفه‬
‫أنت تعرفينه‬

72
00:03:03,222 --> 00:03:04,290
‫هذا جنوني‬

73
00:03:04,423 --> 00:03:06,425
‫لم يخبرني (ويس) بشيء من هذا‬

74
00:03:06,559 --> 00:03:10,997
‫- يا آنسة؟ هل هذا هو؟‬
‫- كلا، صديقته‬

75
00:03:11,130 --> 00:03:14,400
‫خبريهم فقط أنك تظنين‬
‫أنه قصد المكتبة‬

76
00:03:14,533 --> 00:03:15,901
‫حسناً‬

77
00:03:16,035 --> 00:03:18,004
‫- (ميغي)؟‬
‫- نعم؟‬

78
00:03:18,137 --> 00:03:19,572
‫لا تقلقي‬
‫ستكون الأمور جيدة‬

79
00:03:19,905 --> 00:03:21,173
‫أنا متأكدة أنه...‬

80
00:03:22,541 --> 00:03:24,377
‫نجهل سواء ستكون جيدة‬

81
00:03:25,578 --> 00:03:29,348
‫- عليّ الذهاب والتكلّم معهم فحسب‬
‫- لا تتحرك‬

82
00:03:29,482 --> 00:03:32,485
‫هذا (فرانك)، أعطى اسمك لهم‬
‫لتصبح مشتبهاً به‬

83
00:03:32,618 --> 00:03:34,654
‫- كلا!‬
‫- توقّفي عن الدفاع عنهم‬

84
00:03:34,987 --> 00:03:36,656
‫يظن أننا سنخبرهم‬
‫أنه قتل (ماهوني)‬

85
00:03:36,989 --> 00:03:38,257
‫هذه طريقة ردّه‬

86
00:03:38,391 --> 00:03:41,193
‫خذي هاتف (ويس) وأضيعيه‬
‫في المكتبة‬

87
00:03:41,327 --> 00:03:42,962
‫وتبقى هنا حتى أقول لك‬

88
00:03:44,363 --> 00:03:45,665
‫أعطني إياه‬

89
00:03:51,570 --> 00:03:54,340
‫كلا، سأتحدّث إليهم فحسب‬

90
00:03:54,473 --> 00:03:58,711
‫إذا أخذت خطوة واحدة بعد وسأقيّدك‬
‫بسلاسل في القبو مثل (ريبيكيا)‬

91
00:04:04,283 --> 00:04:08,187
‫"كيفية الإفلات بجريمة قتل"‬

92
00:04:28,674 --> 00:04:31,444
‫هل يمكن لمعارفك هز مؤخرتهم هكذا؟‬

93
00:04:35,715 --> 00:04:38,551
‫طلبت منك أمراً واحداً‬
‫ولا يمكنك احترامه‬

94
00:04:38,684 --> 00:04:40,653
‫بحقك‬

95
00:04:40,987 --> 00:04:43,756
‫أتفهم أنك لا تريدين ذكر‬
‫عائلتك، لكنني حبيبك‬

96
00:04:44,090 --> 00:04:45,157
‫أنت ماذا؟‬

97
00:04:45,291 --> 00:04:48,494
‫- حبيبك، صاحبك، صديقك‬
‫- من قال ذلك؟‬

98
00:04:48,627 --> 00:04:51,497
‫أنام هنا كل ليلة‬
‫حين لا أملك مهمات‬

99
00:04:51,630 --> 00:04:53,699
‫لأنك أكسل من‬
‫أن تغادر بعد الجنس‬

100
00:04:55,434 --> 00:04:57,136
‫ما زلت تظنين أن هذا همي‬

101
00:04:59,472 --> 00:05:02,174
‫أيمكننا ألا نفعل هذا ليلة الامتحان؟‬

102
00:05:02,308 --> 00:05:03,476
‫كلا‬

103
00:05:03,609 --> 00:05:05,044
‫إما تعترفين أن ما بيننا‬
‫أكثر من المعاشرة‬

104
00:05:05,177 --> 00:05:06,379
‫أم أغادر بدون عودة‬

105
00:05:06,512 --> 00:05:08,714
‫هل من رقص رباعي هنا؟‬

106
00:05:09,048 --> 00:05:12,785
‫هل ستعلّمنا (ميكايلا) أخيراً الرقص؟‬

107
00:05:13,119 --> 00:05:16,222
‫حسناً، لا يمكنك أن تسخر مني‬
‫فيما أرتدي منامتي‬

108
00:05:16,355 --> 00:05:17,656
‫ولا يمكنك تجاهل محادثتنا‬

109
00:05:17,790 --> 00:05:23,496
‫- أي محادثة؟‬
‫- عليّ أن أدرس، أخرجا‬

110
00:05:23,629 --> 00:05:25,297
‫نحن انتهينا‬

111
00:05:26,432 --> 00:05:28,701
‫أنا أعاشرك، يا صديقي‬

112
00:05:30,469 --> 00:05:32,271
‫هل قطعتما علاقتكما للتو؟‬

113
00:05:34,807 --> 00:05:41,614
‫توقّفت وسألت رجلاً عن الاتجاهات‬
‫وأطلِق النار عليه‬

114
00:05:43,048 --> 00:05:46,252
‫- فيما كنت تتحدث إليه؟‬
‫- نعم‬

115
00:05:46,385 --> 00:05:48,287
‫لمَ لم تخبرني بهذا قط؟‬

116
00:05:48,421 --> 00:05:52,091
‫ليس موضوعاً يجب التحدث به‬
‫حين أريدك أن تعجبي بي‬

117
00:05:52,224 --> 00:05:53,526
‫ربما في البدء لا‬

118
00:05:53,659 --> 00:05:56,295
‫لكننا نخبر بعضنا بكل شيء‬

119
00:05:58,330 --> 00:05:59,799
‫آسف، كان عليّ إخبارك‬

120
00:06:00,132 --> 00:06:02,134
‫(ميغي)، حان وقت نوبتك‬

121
00:06:02,268 --> 00:06:04,303
‫- إذهبي‬
‫- كلا‬

122
00:06:04,437 --> 00:06:09,241
‫- يمكنني أخذ عطلة اليوم‬
‫- أنا مع (أناليز)، هي تعرف ما العمل‬

123
00:06:09,375 --> 00:06:11,444
‫سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟‬

124
00:06:15,514 --> 00:06:16,816
‫أحسنت عملاً‬

125
00:06:17,149 --> 00:06:19,285
‫هل ستجعلين (إيف) تنظر في هذا؟‬

126
00:06:19,418 --> 00:06:21,220
‫لن تكتشف أي شيء‬

127
00:06:21,353 --> 00:06:22,421
‫و(نايت) أيضاً؟‬

128
00:06:24,123 --> 00:06:27,493
‫لن نطلب منه أن يصحّح‬
‫أخطاءنا بعد الآن‬

129
00:06:27,626 --> 00:06:28,661
‫سأتولى الأمر‬

130
00:06:28,794 --> 00:06:31,730
‫- مهمتك لليوم هي الدرس‬
‫- مرحباً‬

131
00:06:35,367 --> 00:06:37,770
‫ظننتك ستكوني في (المكسيك)‬
‫مع (فرانك)‬

132
00:06:39,505 --> 00:06:41,774
‫يمكنكما مجالسة بعضكما كالأطفال‬

133
00:06:42,107 --> 00:06:43,542
‫أثق بأنه يمكنك فعل ذلك‬

134
00:06:45,311 --> 00:06:48,481
‫أعذراني فيما أتظاهر‬
‫بأن أكون محامية جيدة مجدداً‬

135
00:06:53,819 --> 00:06:58,123
‫كما ترين، إعادة منصبك إليك‬
‫يأتي مع الشروط التالية‬

136
00:06:58,257 --> 00:07:00,192
‫تمتنعين عن الشرب‬

137
00:07:00,326 --> 00:07:05,865
‫تحضرين اجتماعات المدمنين 3 مرات‬
‫أسبوعياً وتخضعين لاختبارات كحول‬

138
00:07:06,198 --> 00:07:11,470
‫كما نتوقّع أن نرى تغييراً في سلوكك‬
‫داخل المحكمة وخارجها‬

139
00:07:11,604 --> 00:07:14,874
‫لن يقبل هذا المجلس أياً من التصرفات‬

140
00:07:15,207 --> 00:07:17,243
‫التي اتّصف بها سلوك في الماضي‬

141
00:07:17,376 --> 00:07:19,879
‫- تصرفات؟‬
‫- انتهاكات أخلاقية‬

142
00:07:20,212 --> 00:07:23,516
‫تهددي الشهود، إزعاج الخصوم‬

143
00:07:23,649 --> 00:07:25,551
‫تضليل القضاة‬

144
00:07:25,684 --> 00:07:27,453
‫تورّطك في أي عمل إجرامي‬

145
00:07:27,586 --> 00:07:31,323
‫للتوضيح فقط، لم أتهم رسمياً‬
‫قط بعمل إجرامي‬

146
00:07:31,457 --> 00:07:33,292
‫لنبقِ الأمر على هذا النحو‬

147
00:07:34,493 --> 00:07:37,429
‫للتأكيد على اتّفاقنا‬

148
00:07:37,563 --> 00:07:40,232
‫هذا نظام من ضربتين، (أناليز)‬

149
00:07:56,415 --> 00:08:00,653
‫هذا جيد، أتريديني أن أرى إذا يمكنني‬
‫تعيين محامي لـ(ويس) ربما؟‬

150
00:08:02,721 --> 00:08:05,758
‫(أناليز)؟‬

151
00:08:05,891 --> 00:08:09,461
‫- استعادت رخصتها‬
‫- نعم‬

152
00:08:09,595 --> 00:08:12,531
‫عليك الاتصال بـ(فرانك)‬
‫وإعطائه الخبر السار‬

153
00:08:18,837 --> 00:08:23,242
‫- هل لديك شيء تريد قوله؟‬
‫- أظن أنني فعلت ذلك للتو‬

154
00:08:24,443 --> 00:08:26,679
‫أنت مسؤول عن هذا‬

155
00:08:26,812 --> 00:08:29,848
‫الغضب، الشرب، صيتها الآن‬

156
00:08:29,982 --> 00:08:32,284
‫تريديني أن أصدق أنني السبب؟‬

157
00:08:32,418 --> 00:08:35,454
‫ظهرت كل المشاكل حالما‬
‫أعجبت بـ(ريبيكا)‬

158
00:08:36,655 --> 00:08:39,692
‫أنت لا تعرف ماذا يحصل‬
‫في هذا المنزل‬

159
00:08:46,799 --> 00:08:48,934
‫- أرأيت (وايتليست)؟‬
‫- أين؟‬

160
00:08:49,268 --> 00:08:50,302
‫في الامتحان‬

161
00:08:50,436 --> 00:08:53,405
‫الأرجح لم يستيقظ على المنبّه‬
‫يا له من أبله‬

162
00:08:53,539 --> 00:08:56,642
‫بأي قضية استشهدتم لقرار المحكمة‬
‫بتقسيم بند التحكيم؟‬

163
00:08:56,775 --> 00:08:57,843
‫فايدن‬
‫ديسكفر بنك‬

164
00:08:57,977 --> 00:08:59,845
‫ظننته غياب الضمير الإجرائي‬

165
00:08:59,979 --> 00:09:01,013
‫كلاكما مخطئان‬

166
00:09:01,347 --> 00:09:04,450
‫استشهاد المحكمة كان‬
‫(كي بي أم جي ضد كوكي)‬

167
00:09:04,583 --> 00:09:06,585
‫- قرأتم مخططي؟‬
‫- لسنا أصدقاء‬

168
00:09:06,719 --> 00:09:08,687
‫خاصةً كوننا بتنا نعرف مشروعك‬

169
00:09:08,821 --> 00:09:10,522
‫قالت (أناليز) أنه‬
‫لا يفترض بنا التحدث عنه‬

170
00:09:10,656 --> 00:09:14,293
‫لماذا؟ تخشى أن يتغلب عليك أحدنا‬
‫ويتسبب بطردك؟ غادر‬

171
00:09:15,594 --> 00:09:18,364
‫ها هي، تتصرف بخشونة مع الرجال‬

172
00:09:18,497 --> 00:09:23,002
‫صباح الخير: أنا متأكدة أن الكثيرين‬
‫منكم تمنّوا أن أغادر بدون عودة‬

173
00:09:23,335 --> 00:09:26,572
‫لقد عدت وأنا جاهزة إعادتكم كلكم‬
‫إلى حال جيدة‬

174
00:09:26,705 --> 00:09:29,975
‫أفترض أن كثيرين منكم قرأوا‬
‫ملف موكلتنا الجديدة‬

175
00:09:30,309 --> 00:09:32,411
‫الوقائع، آنسة (كوين)‬

176
00:09:32,544 --> 00:09:37,316
‫(داني ألفودار)، مخضرمة في الجيش‬
‫خدمت لجولتين في (أفغانتسان)‬

177
00:09:37,449 --> 00:09:39,018
‫تواجه تهم اعتداء متفاقمة‬

178
00:09:39,351 --> 00:09:43,789
‫أردت الخروج مع صديقتي (فال)‬
‫للاحتفال بترقيتها‬

179
00:09:43,922 --> 00:09:46,525
‫لعبنا في شقتي ثم قصدنا‬
‫حانتنا المفضلة‬

180
00:09:46,659 --> 00:09:49,995
‫كان مستوى الكحول في دم (داني)‬
‫ضعف المستوى القانوني‬

181
00:09:50,329 --> 00:09:51,697
‫إذا اعترفت بإدمانها‬

182
00:09:51,830 --> 00:09:53,732
‫تتأهل إلى محكمة العلاج‬

183
00:09:53,866 --> 00:09:55,768
‫تذهب إلى إعادة التأهيل‬
‫بدلاً من السجن‬

184
00:09:55,901 --> 00:09:58,070
‫قد يحرمونها من المحميات‬

185
00:09:58,404 --> 00:09:59,905
‫قد تخسر راتب تقاعدها‬

186
00:10:00,039 --> 00:10:03,409
‫ما يجعل سنوات مخاطرتها بحياتها‬
‫لحريتكم تذهب سدى‬

187
00:10:03,542 --> 00:10:08,380
‫- هل من أحد باستراتيجية جيدة؟‬
‫- استمر بمضايقتها حيال تقبيله‬

188
00:10:08,514 --> 00:10:11,350
‫ظننته ممّن يشاهدون‬
‫الأفلام الإباحية‬

189
00:10:11,483 --> 00:10:15,554
‫يمكن القول أن (داني) شعرت‬
‫مهددة بحديث الكراهية للضحية‬

190
00:10:15,688 --> 00:10:17,456
‫فتصرفت دفاعاً عن نفسها‬

191
00:10:17,589 --> 00:10:21,393
‫لم تكن الضحية مسلّحة حين قطعت‬
‫زبونتنا عنقه كقطعة كعك‬

192
00:10:21,527 --> 00:10:24,897
‫أتظن أن هناك لجنة ستصدّق‬
‫أن هذا دفاع عن النفس؟‬

193
00:10:25,030 --> 00:10:32,004
‫حين أتى من خلفي، أمسك بي محاولاً‬
‫الرقص، لم أعد أرَ شيئاً‬

194
00:10:32,338 --> 00:10:33,739
‫نعتبره دفاع عن الغير‬

195
00:10:33,872 --> 00:10:35,774
‫تركت رسالة لصديقتي‬
‫لأرى سواء‬

196
00:10:35,908 --> 00:10:37,843
‫ستشهد أن (داني) كانت تحميها‬

197
00:10:37,976 --> 00:10:40,612
‫هي صديقتها السابقة‬
‫ولو قرأت الملفات‬

198
00:10:40,746 --> 00:10:43,982
‫لكانت علمت أنها في (ألمانيا)‬
‫وغير مستعدة لتشهد‬

199
00:10:44,116 --> 00:10:47,786
‫أرجوك سيد (درايك) أنقذني‬
‫من هذه الأفكار الرهيبة‬

200
00:10:47,920 --> 00:10:49,755
‫صراحةً‬
‫أنا متردد في تقديمه‬

201
00:10:49,888 --> 00:10:53,592
‫لأنه واضح جداً لكنه دفاع‬
‫اضراب ما بعد الصدمة‬

202
00:10:53,726 --> 00:10:54,893
‫كانت مهمة إنقاذ‬

203
00:10:55,027 --> 00:10:57,863
‫كنت أحرس السيارة حين‬
‫اعتدوا عليّ من الخلف‬

204
00:10:57,996 --> 00:11:03,535
‫وضعني المقاتل في خناقة‬
‫بدأ بضرب رأسي بالأرض‬

205
00:11:03,669 --> 00:11:05,971
‫أخيراً، توقف‬

206
00:11:08,006 --> 00:11:09,675
‫أطلقت رقيبتي النار على رأسه‬

207
00:11:09,808 --> 00:11:13,445
‫إضافة إلى أننا نشدّد‬
‫على أن (داني) امرأة في قتال‬

208
00:11:13,579 --> 00:11:15,681
‫سيجد محلّفون كثر أن هذا شجاع‬

209
00:11:15,814 --> 00:11:19,451
‫أنت في المقعد الأول سيد (درايك)‬
‫ستستجوب الضحية‬

210
00:11:19,585 --> 00:11:21,019
‫أريد إعدادك‬
‫عند الثامنة‬

211
00:11:21,153 --> 00:11:25,624
‫وللباقين، تعالوا وشاهدوني والسيد‬
‫(درايك) نتفوق في المحكمة غداً‬

212
00:11:32,898 --> 00:11:35,033
‫أخذت قضية جديدة منذ الآن؟‬

213
00:11:35,167 --> 00:11:38,437
‫برأيك الوقت مبكر للعمل‬
‫بعد أن بلغت الحضيض؟‬

214
00:11:38,570 --> 00:11:44,610
‫لا يمكنني أبداً أن أعرف ماذا يمكن‬
‫لامرأة بمهارتك أن تتحمل‬

215
00:11:44,743 --> 00:11:49,047
‫ولا يمكنني ذكر موضوع شربك‬
‫في حرم الكلية‬

216
00:11:49,181 --> 00:11:52,651
‫إذاً لمَ أنت هنا؟‬
‫هل أغضبت أحداً مجدداً؟‬

217
00:11:52,785 --> 00:11:55,921
‫آمل لا، إلا إذا تعرفين أحداً‬
‫في شرطة (نيويورك)‬

218
00:11:56,054 --> 00:11:58,957
‫اتصل محقق بمكتبي صباحاً‬

219
00:11:59,091 --> 00:12:01,860
‫يبحثون عن أحد طلابك‬
‫(ويس غيبينز)؟‬

220
00:12:03,662 --> 00:12:05,464
‫كان غائباً عن الصف اليوم‬

221
00:12:07,499 --> 00:12:12,070
‫حسناً، سأتفقّد باقي البروفيسورات‬

222
00:12:15,474 --> 00:12:18,544
‫(جامعة ميدلتون)‬

223
00:12:22,948 --> 00:12:25,450
‫(والاس ماهوني) موكّل قديم لي‬

224
00:12:25,584 --> 00:12:27,653
‫هو شخص خرج من حياتي‬

225
00:12:27,786 --> 00:12:30,856
‫- ويظنون أن (ويس) قتله؟ والده؟‬
‫- البيولوجي‬

226
00:12:30,989 --> 00:12:32,791
‫- كنت تعرفين هذا؟‬
‫- طبعاً‬

227
00:12:32,925 --> 00:12:34,126
‫قلت لها ألّا تخبرك‬

228
00:12:34,459 --> 00:12:36,128
‫كونك بت تعرف‬
‫أضبط غضبك‬

229
00:12:36,461 --> 00:12:38,463
‫آسف لأنك خسرت والدك، يا رجل‬

230
00:12:38,597 --> 00:12:41,466
‫- لمَ تخبرينا بهذا؟‬
‫- لأنها أسرار أفسدتنا‬

231
00:12:41,600 --> 00:12:42,801
‫إذاً ندعه يكلمهم‬

232
00:12:42,935 --> 00:12:44,770
‫ليس قبل أن نعرف سبب استجوابه‬

233
00:12:44,903 --> 00:12:46,104
‫يخبرهم أنه (فرانك)‬

234
00:12:46,238 --> 00:12:48,807
‫عندها عليه إخبارهم‬
‫عن (سام)‬

235
00:12:48,941 --> 00:12:49,975
‫ربما نواجههم‬

236
00:12:50,108 --> 00:12:51,143
‫هذا غبي‬

237
00:12:51,476 --> 00:12:52,511
‫أصمتوا!‬

238
00:12:52,644 --> 00:12:57,182
‫منذ متى لم أحمكم؟‬
‫حتى حين كرهتكم؟ قولوا لي‬

239
00:12:58,584 --> 00:13:02,054
‫أتتذكروا ما قلته؟‬
‫بتنا أشخاص خيّرة الآن‬

240
00:13:05,057 --> 00:13:07,860
‫سنتخطى هذا‬

241
00:13:10,162 --> 00:13:12,631
‫سنتخطاه‬

242
00:13:22,774 --> 00:13:24,209
‫مكتب (أناليز كيتينغ)‬

243
00:13:32,684 --> 00:13:34,820
‫تكلمت للتو مع (فينسينت ليفن)‬

244
00:13:34,953 --> 00:13:39,791
‫هو مستعد ليكون محامي (ويس)‬
‫إذا ذهب لمقابلة الشرطة‬

245
00:13:39,925 --> 00:13:41,026
‫يمكننا الوثوق به‬

246
00:13:41,159 --> 00:13:44,963
‫لم تقولين هذا؟ أتعاشريه هو الآخر؟‬

247
00:13:49,868 --> 00:13:55,908
‫- قولي ما تشائين، يمكنني تحمله‬
‫- لا يمكنك ذلك‬

248
00:13:57,709 --> 00:14:00,779
‫لست متأكدة من أن (فرانك)‬
‫أعطاهم اسم (ويس)‬

249
00:14:02,180 --> 00:14:04,716
‫لن يريد زياده سوء الأمور بينكما‬

250
00:14:04,850 --> 00:14:06,952
‫هو ينقذ نفسه هنا، (بوني)‬

251
00:14:08,153 --> 00:14:11,256
‫- قال أن يريد العودة إلى المنزل فقط‬
‫- توقفي‬

252
00:14:11,590 --> 00:14:13,625
‫- هو خائف‬
‫- يجب أن يخاف‬

253
00:14:13,759 --> 00:14:15,827
‫أخبريه بهذا المرة القادمة‬

254
00:14:15,961 --> 00:14:19,298
‫أنه إذا اقترب من هذا المنزل‬
‫سأقتله فعلاً‬

255
00:14:21,967 --> 00:14:26,038
‫أنا هنا‬
‫عدت لأكون معك‬

256
00:14:26,171 --> 00:14:29,041
‫لأنك تريدين هذا أم لأنه لم يقبل بك؟‬

257
00:14:30,309 --> 00:14:32,244
‫لأنني أحبك‬

258
00:14:40,018 --> 00:14:43,088
‫- عودي إلى المنزل‬
‫- يمكنني المساعدة‬

259
00:14:43,221 --> 00:14:46,191
‫وجودك هنا يؤلمني الآن‬

260
00:14:48,193 --> 00:14:49,861
‫إذهبي فحسب‬

261
00:15:11,283 --> 00:15:13,819
‫حمداً لله‬

262
00:15:13,952 --> 00:15:15,253
‫(ويس) في الداخل‬

263
00:15:15,387 --> 00:15:17,022
‫هو يكرهني الآن‬
‫لا بأس‬

264
00:15:17,155 --> 00:15:19,625
‫لم تخبرني ماذا قال (فرانك)‬

265
00:15:19,758 --> 00:15:21,059
‫بالكاد رأيته‬

266
00:15:21,193 --> 00:15:24,663
‫لا بد أنه حصل شيء إذا فعلاً أعطى‬
‫الشرطة اسم (ويس)‬

267
00:15:24,796 --> 00:15:26,231
‫لم يحصل شيء‬

268
00:15:27,899 --> 00:15:30,369
‫هو سافل مريض، حذّرتك حين التقينا‬

269
00:15:38,910 --> 00:15:40,712
‫هذا (فرانك)‬
‫أتركوا رسالة‬

270
00:15:40,846 --> 00:15:43,915
‫أخبرت الشرطة من هو (ويس)‬
‫أليس كذلك؟‬

271
00:15:44,049 --> 00:15:49,187
‫أتكرهنا كلنا فحسب؟‬
‫أتريد أن يسجونا كلنا؟‬

272
00:15:49,321 --> 00:15:51,023
‫هل أنت من هذا النوع؟‬

273
00:15:52,424 --> 00:15:57,663
‫إذا فعلت هذا، لن أسامحك أبداً‬

274
00:16:12,444 --> 00:16:14,012
‫مرحباً‬

275
00:16:14,146 --> 00:16:17,716
‫- لا يمكنك الجلوس معنا‬
‫- هل أنت جادّ؟‬

276
00:16:17,849 --> 00:16:20,252
‫توقّفي عن إخفاء الأسرار إذاً‬

277
00:16:20,385 --> 00:16:24,456
‫ها هو، مقعدنا الأول‬
‫جاهز لتفشل كواقي والدك؟‬

278
00:16:24,790 --> 00:16:26,191
‫هل عليك الجلوس هنا؟‬

279
00:16:26,324 --> 00:16:28,760
‫أريد أن أكون مستعدة لأحل مكانك‬

280
00:16:28,894 --> 00:16:30,996
‫بعد أن تتبرز في سروالك‬

281
00:16:32,264 --> 00:16:34,366
‫- كيف تشعر سيد (درايك)؟‬
‫- رائع‬

282
00:16:34,700 --> 00:16:36,068
‫كنت أفكر في استجوابي‬

283
00:16:36,201 --> 00:16:38,336
‫ربما نستخدام‬
‫طريقة (بوزنر دود)‬

284
00:16:38,470 --> 00:16:41,006
‫أحببت أسئلة إعدادك‬
‫إلتزم بحدسك‬

285
00:16:41,139 --> 00:16:44,109
‫آنسة (كيتينغ)‬
‫أهلاً بعودتك‬

286
00:16:44,242 --> 00:16:46,278
‫أتيت لتشاهديني أهزم زميلك؟‬

287
00:16:46,411 --> 00:16:48,814
‫كلا، في الواقع لأهزمك أنت‬

288
00:16:48,947 --> 00:16:52,384
‫طلبت أن أكون محامية مساعدة‬
‫حين علمت أنها قضيتك‬

289
00:16:52,718 --> 00:16:54,853
‫ما من شيء شجاع في منافسة محامية‬

290
00:16:54,986 --> 00:16:57,089
‫موجودة تحت سلطة مجلس الانضباط‬

291
00:16:57,222 --> 00:17:00,859
‫فلتربح أفضل امرأة‬

292
00:17:00,992 --> 00:17:04,463
‫- هل أرى عداء هنا؟‬
‫- أنا سأستجوب الآن‬

293
00:17:04,796 --> 00:17:05,897
‫أعددت طوال الليل‬

294
00:17:06,031 --> 00:17:09,501
‫لا يمكنك التنبؤ بخطوات المحكمة‬
‫إجلس، قد تتعلم شيئاً‬

295
00:17:12,804 --> 00:17:16,975
‫كنا نرقص كلنا‬
‫نستمتع بوقتنا‬

296
00:17:17,109 --> 00:17:19,077
‫حتى كانوا يضحكون على نكتي‬

297
00:17:19,211 --> 00:17:22,147
‫في أي مرحلة بات‬
‫المدعى عليه عدائياً؟‬

298
00:17:22,280 --> 00:17:26,151
‫ارتطم بي رجل ووقعت فوقها‬

299
00:17:26,284 --> 00:17:29,254
‫سحبت السكين من جيبها وأمسكت بي‬

300
00:17:29,387 --> 00:17:32,224
‫ظننت أنها تمزح حتى رأيت الدم‬

301
00:17:34,459 --> 00:17:35,861
‫شاهدك‬

302
00:17:35,994 --> 00:17:41,399
‫سيد (ستون)، كم كوباً كنت قد شربت‬
‫قبل اقترابك من موكلتي؟‬

303
00:17:41,533 --> 00:17:42,868
‫3 أم 4 أكواب جعة‬

304
00:17:43,001 --> 00:17:44,870
‫- إذاً، نسيت عددها؟‬
‫- جدلي‬

305
00:17:45,003 --> 00:17:47,005
‫- تابعي‬
‫- دعني أعيد الصياغة‬

306
00:17:47,139 --> 00:17:50,976
‫- ليس هذا أول شجار لك في حانة، لا؟‬
‫- اعترض، سؤال توجيهي‬

307
00:17:51,109 --> 00:17:54,813
‫ما يؤدي إلى سلوك سيد (ستون)‬
‫العدائي خلال ثمله‬

308
00:17:54,946 --> 00:17:56,214
‫طلب بالتقدّم؟‬

309
00:18:00,218 --> 00:18:03,221
‫سوابق السيد (ستون) مرفوضة‬
‫وفقاً للقاعدة 609‬

310
00:18:03,355 --> 00:18:04,389
‫العنف الأسري‬

311
00:18:04,523 --> 00:18:07,959
‫لكن حصلت معه حادثة عنف أخرى‬
‫خلال وقتة في الكلية‬

312
00:18:08,093 --> 00:18:10,095
‫قد تكون مؤذية أيضاً‬

313
00:18:10,228 --> 00:18:13,098
‫أمنع ذكر كل السوابق ضد الضحية‬

314
00:18:17,803 --> 00:18:21,239
‫سيد (ستون)، هل فكرت بأن‬
‫تقديم مشروب لموكلتي‬

315
00:18:21,373 --> 00:18:23,375
‫سيكون خطوة أولى لمعاشرتها؟‬

316
00:18:23,508 --> 00:18:26,878
‫- اعتراض، المستشار يضايق الشاهد‬
‫- تابعي‬

317
00:18:27,012 --> 00:18:29,481
‫لماذا صرخت "مقص"‬
‫للآنسة (ألفودار)؟‬

318
00:18:29,815 --> 00:18:32,050
‫- أعترض، سؤال مهين‬
‫- تابعي‬

319
00:18:32,184 --> 00:18:35,387
‫أيمكنك وصف الرجل الذي‬
‫تدعي أنه دفعك نحو (داني)؟‬

320
00:18:35,520 --> 00:18:37,455
‫أعترض، خارج نطاق الاستجواب‬

321
00:18:37,589 --> 00:18:38,824
‫تابعي‬

322
00:18:38,957 --> 00:18:41,493
‫أكانت الموسيقى صاخبة لدرجة أنك لم‬
‫تسمع موكلتي تطلب أن تتركها وشأنها؟‬

323
00:18:41,827 --> 00:18:43,161
‫أعترض، إلقاء تخمينات‬

324
00:18:43,295 --> 00:18:46,331
‫كم درّبتك (آي دي آي آتوود)‬
‫على شهادتك اليوم؟‬

325
00:18:46,464 --> 00:18:50,368
‫أعترض، واضح أن المحامية تحاول‬
‫تكذيب الشاهد، حضرتك‬

326
00:18:50,502 --> 00:18:55,473
‫أرجوك آنسة (كيتينغ) إمضي قدماً وإلا‬
‫سأضطر إلى تقديم تقرير إلى النقابة‬

327
00:19:04,216 --> 00:19:06,084
‫ما من أسئلة إضافية‬

328
00:19:22,000 --> 00:19:23,635
‫بروفيسور (كيتينغ)؟‬

329
00:19:29,274 --> 00:19:30,575
‫أمهليني دقيقة‬

330
00:19:41,086 --> 00:19:42,487
‫اتصلت صديقة (داني)‬

331
00:19:42,621 --> 00:19:45,090
‫لن نستخدم الدفاع عن الغير‬

332
00:19:45,223 --> 00:19:47,492
‫هذا أفضل من ذلك‬

333
00:19:47,626 --> 00:19:50,061
‫قد تستبدلي (سايمون) بي حتى‬

334
00:19:50,195 --> 00:19:53,064
‫سرقت حاسوب الشاب‬
‫والآن تريدين سرقة عمله؟‬

335
00:19:53,198 --> 00:19:54,232
‫هو يستحق ذلك‬

336
00:19:54,366 --> 00:19:55,967
‫هو فقير، يحسّن حياته‬

337
00:19:56,101 --> 00:19:59,037
‫أنت من بين الكل يجب أن تتفهميه‬

338
00:19:59,170 --> 00:20:01,673
‫إذاً، لا تريدي أن تعرفي ما عرفته؟‬

339
00:20:02,007 --> 00:20:03,608
‫قولي‬

340
00:20:03,942 --> 00:20:06,544
‫كانت (داني) في المكتب في اليوم الذي‬
‫تدعي أنهم اعتدوا عليها في (أفغانستان)‬

341
00:20:08,313 --> 00:20:11,917
‫- دفاعنا كله مبني على كذبة‬
‫- ليست كذبة‬

342
00:20:12,050 --> 00:20:16,922
‫- انت اخترعت تلك القصة‬
‫- لم أخترعها، سرقتها‬

343
00:20:17,055 --> 00:20:18,523
‫كنت هناك معظم الوقت‬

344
00:20:18,657 --> 00:20:22,193
‫كان عليّ تقديم كل تقارير‬
‫الإصابات والخسائر‬

345
00:20:22,327 --> 00:20:26,464
‫كيف شوّهوا الجنود، كيف ماتوا‬

346
00:20:26,598 --> 00:20:29,100
‫من كم قطعة عادوا إلى منزلهم‬

347
00:20:31,069 --> 00:20:34,572
‫ربما لم تحصل تلك القصة معي‬
‫لكنني شعرت بها‬

348
00:20:36,441 --> 00:20:39,544
‫- عليّ إخبار القاضية‬
‫- كلا‬

349
00:20:39,678 --> 00:20:43,181
‫من غير الشرعي أن أضعك في ذلك‬
‫المقعد وتشهدي زوراً‬

350
00:20:43,315 --> 00:20:45,417
‫إذاً أخبريني ما العمل‬

351
00:20:45,550 --> 00:20:48,520
‫لأنني لست هذا الشخص‬

352
00:20:48,653 --> 00:20:51,723
‫لا أتنقل وأطعن الناس في الحانات‬

353
00:20:53,391 --> 00:20:56,528
‫أحتاج إلى مساعدة‬
‫وليس إلى السجن‬

354
00:21:01,533 --> 00:21:04,703
‫توقعت أن أجدك تجرّب‬
‫شعرها المستعار وملابسها‬

355
00:21:05,036 --> 00:21:07,439
‫تماماً مثل (نورمان بايتز)‬

356
00:21:11,343 --> 00:21:15,613
‫- (أناليز) ليست هنا‬
‫- أعلم، أعلم‬

357
00:21:15,747 --> 00:21:18,483
‫أتيت فقط لأحرص‬
‫على أن صديقي يفكّر‬

358
00:21:18,616 --> 00:21:21,286
‫بشخص آخر غير نفسه لمرّة‬

359
00:21:21,419 --> 00:21:23,188
‫المعنى؟‬

360
00:21:23,321 --> 00:21:27,158
‫أنت تفكر بالذهاب إلى الشرطة، لا؟‬

361
00:21:27,292 --> 00:21:29,127
‫- تخبرهم بكل شيء‬
‫- يجب أن تغادر‬

362
00:21:29,260 --> 00:21:31,396
‫كلا، أظن أنه يجب عليك أن تسمعني‬

363
00:21:31,529 --> 00:21:34,366
‫- تلومني على كل شيء، فهمت‬
‫- طبعاً ألومك‬

364
00:21:34,499 --> 00:21:37,469
‫أنت سبب اختفاء ما هو‬
‫جيد من حياتنا‬

365
00:21:37,602 --> 00:21:38,737
‫(فرانك) فعل هذا‬

366
00:21:39,070 --> 00:21:42,474
‫أنت فعلت هذا لحظة قتلك لـ(سام)‬

367
00:21:43,775 --> 00:21:45,610
‫أتعلم ماذا؟‬

368
00:21:45,744 --> 00:21:51,116
‫كنت أحاول أن أفهم كيفية‬
‫التفكير بشكل صحيح‬

369
00:21:51,249 --> 00:21:54,152
‫وأخيراً الخروج من كل الفوضى‬
‫التي تسببت بها‬

370
00:21:54,285 --> 00:21:56,421
‫حتى بدون الأمر الجيد في حياتي‬

371
00:21:56,554 --> 00:21:58,023
‫بات (أوليفر) خطئي؟‬

372
00:21:58,156 --> 00:22:01,259
‫كل ما حصل معنا في هذا‬
‫المنزل خطؤك‬

373
00:22:01,393 --> 00:22:03,728
‫- إذا قلت أي شيء للشرطة‬
‫- لن أقول‬

374
00:22:04,062 --> 00:22:07,465
‫إذا ذكرت اسمي للشرطة‬

375
00:22:08,566 --> 00:22:12,103
‫أقسم بالله، سأقتلك‬

376
00:22:20,412 --> 00:22:22,614
‫"مخرج اليسار"‬

377
00:22:32,190 --> 00:22:34,492
‫إركبي‬

378
00:22:39,531 --> 00:22:43,067
‫شرطة (نيويورك) تبحث عن (ويس)‬
‫أنت تخبئينه؟‬

379
00:22:46,471 --> 00:22:49,507
‫- برأيك هذا ذكي؟‬
‫- أرجوك لا تصرخ عليّ الآن‬

380
00:22:49,641 --> 00:22:51,609
‫فقط لا أريد أن يتأذى الفتى‬

381
00:22:51,743 --> 00:22:53,611
‫لأنه تورط في الفوضى خاصتك‬

382
00:22:56,448 --> 00:22:57,482
‫ما الذي سمعته؟‬

383
00:22:57,615 --> 00:23:00,585
‫نالوا نصيحة مجهولة عن كونه‬
‫مشتبه به محتمل‬

384
00:23:00,718 --> 00:23:02,687
‫حسناً أنا أحميه، لذا لا تقلق‬

385
00:23:02,821 --> 00:23:04,489
‫انتظري‬

386
00:23:05,723 --> 00:23:08,092
‫لديك قضية معها‬
‫لذا فلتعرفي مني‬

387
00:23:09,360 --> 00:23:12,664
‫أنا و(آتوود) نتواعد‬

388
00:23:18,736 --> 00:23:23,107
‫حسناً، شكراً لإخباري‬

389
00:23:36,855 --> 00:23:39,290
‫ماذا عن الحانة الجديد‬
‫في شارع 18؟‬

390
00:23:39,424 --> 00:23:41,793
‫كلا، لا أريد اقتراح حانة غير مثلية‬

391
00:23:42,126 --> 00:23:43,294
‫ماذا عن البولينغ؟‬

392
00:23:43,428 --> 00:23:46,731
‫تظنين أن المعالج بالوخز‬
‫الروحي هذا يلعب البولينغ؟‬

393
00:23:46,865 --> 00:23:50,735
‫يجب أن آخذ (هايدي) للعب البولينغ‬
‫أظنها ستحب ذلك‬

394
00:23:50,869 --> 00:23:52,170
‫- (هايدي)؟‬
‫- نعم‬

395
00:23:52,303 --> 00:23:54,572
‫هي شقراء كنت أتحدث معها‬
‫على (تندر)‬

396
00:23:54,706 --> 00:23:57,442
‫ربما حانة في فندق ستكون أفضل؟‬

397
00:23:57,575 --> 00:24:01,346
‫نشرب قليلاً، نأخذ غرفة‬
‫نمارس الجنس‬

398
00:24:01,479 --> 00:24:07,218
‫خذ، طلبت من (نوماس) ملاقاتك في‬
‫تلك الحانة غداً عند السابعة والنصف‬

399
00:24:07,352 --> 00:24:09,787
‫- من هو (توماس)؟‬
‫- لا أحد‬

400
00:24:09,921 --> 00:24:13,424
‫فقط رفيق عن الانترنت‬
‫ليس مهماً‬

401
00:24:15,193 --> 00:24:17,562
‫- هل تحدثت معه؟‬
‫- نعم‬

402
00:24:18,730 --> 00:24:22,634
‫- سار ذلك بشكل جيد‬
‫- من؟ (ويس)؟‬

403
00:24:22,767 --> 00:24:25,370
‫- ماذا قلت له؟‬
‫- ما يجب أن يسمعه‬

404
00:24:25,503 --> 00:24:28,172
‫ما يعني ماذا؟‬

405
00:24:28,306 --> 00:24:32,310
‫هذا سيئ، لا؟ أن نجهل ما يحصل‬
‫في منزل (أناليز)؟‬

406
00:24:33,878 --> 00:24:35,480
‫هل سمع أحدكم خبراً‬
‫من البروفيسور (كيتينغ)؟‬

407
00:24:35,613 --> 00:24:36,781
‫لم تعاود الاتصال‬

408
00:24:36,915 --> 00:24:38,650
‫ويجب تحضير (داني)‬
‫للمحكمة‬

409
00:24:38,783 --> 00:24:42,921
‫في الواقع، قررت (أناليز)‬
‫ألّا تجعل (داني) تشهد غداً‬

410
00:24:43,254 --> 00:24:45,857
‫- منذ متى؟‬
‫- منذ أن خرّبت قضيتكم‬

411
00:24:47,825 --> 00:24:49,227
‫كلكم فتيات خبيثات‬

412
00:24:55,433 --> 00:24:56,768
‫أحتاج أن أنام (ويس)‬

413
00:24:56,901 --> 00:24:57,936
‫أعلم ما العمل‬

414
00:24:58,269 --> 00:25:01,773
‫- نستعمل تسجيل (فرانك) لأخذ حصانة‬
‫- لا يمكنني ذلك‬

415
00:25:01,906 --> 00:25:03,675
‫فعلتها حين أرسل (فيليب)‬
‫الفيديوهات‬

416
00:25:03,808 --> 00:25:05,310
‫لم أكن بفترة تجربة‬

417
00:25:05,443 --> 00:25:08,813
‫لن يقب أي محامي ولاية‬
‫بالتفاوض معي الآن‬

418
00:25:08,947 --> 00:25:11,683
‫- لا تريدين تسليم (فرانك)‬
‫- لا تتحامق!‬

419
00:25:11,816 --> 00:25:15,486
‫- ما زلت تهتمين لأمره‬
‫- خسرت طفلاً بسببه‬

420
00:25:17,555 --> 00:25:19,891
‫حادث سيارة‬

421
00:25:21,326 --> 00:25:23,962
‫تسبب به والدك، ساعده (فرانك)‬

422
00:25:30,735 --> 00:25:33,371
‫أنا آسف جداً‬

423
00:25:34,472 --> 00:25:36,975
‫- ليس خطؤك‬
‫- بلى‬

424
00:25:38,276 --> 00:25:40,645
‫كل هذا يحصل لأنك تحاولين حمايتي‬

425
00:25:40,778 --> 00:25:46,384
‫كان هذا خياري‬
‫أزلتك عن لائحة الانتظار‬

426
00:25:46,517 --> 00:25:50,455
‫- كان عليّ تركك وشأنك و...‬
‫- لمَ لم تفعلي ذلك؟‬

427
00:25:53,257 --> 00:25:55,793
‫أردت أن أكون إنساناً أفضل‬

428
00:26:12,377 --> 00:26:14,445
‫موقع (يورهيلث): العلاج بالوخز‬

429
00:26:15,780 --> 00:26:17,415
‫تبادلتما صور أعضائكم التناسلية؟‬

430
00:26:19,317 --> 00:26:21,519
‫- هل هو أكبر مني؟‬
‫- كلا‬

431
00:26:21,653 --> 00:26:24,622
‫- أحب ذلك‬
‫- كلا لم نتبادل الصور‬

432
00:26:24,756 --> 00:26:29,694
‫- لست غاضباً، أليس كذلك؟‬
‫- طبعاً بلى‬

433
00:26:29,827 --> 00:26:32,063
‫أنا رضيت بمعاشرتك‬
‫لنصف (فيلادلفيا)‬

434
00:26:32,397 --> 00:26:36,868
‫هذا لأنني كنت صادقاً وربما أكثر‬
‫من اللزوم، لكنك تخفي الأمور عنّي‬

435
00:26:37,001 --> 00:26:38,503
‫أنت تبالغ بردّ فعلك‬

436
00:26:38,636 --> 00:26:39,671
‫أجبني على هذا‬

437
00:26:41,673 --> 00:26:43,975
‫لمَ تذهب في موعد إذا كان انفصالنا‬

438
00:26:44,308 --> 00:26:46,544
‫بسبب قولك إنك تحتاج‬
‫إلى وقت وحدك‬

439
00:26:46,678 --> 00:26:49,080
‫الهروج في مواعيد جزء‬
‫من كوني وحدي‬

440
00:26:49,414 --> 00:26:52,016
‫وربما لا تيد الخروج في مواعيد معي؟‬

441
00:26:52,350 --> 00:26:58,456
‫(كونور)، لقد انفصلنا‬
‫لذا مسموح أن أرى أشخاصاً أخرى‬

442
00:27:11,502 --> 00:27:16,107
‫- أتيت ليومين على التوالي‬
‫- كل يوم ستسمحين لي بذلك‬

443
00:27:17,408 --> 00:27:20,812
‫إتّصلي بالمحامي، أخبريه أن يأتي‬
‫للقاء (ويس) الليلة‬

444
00:27:24,816 --> 00:27:27,885
‫(بوني)؟ أحتاج إلى مساعدتك‬
‫في المحكمة‬

445
00:27:28,019 --> 00:27:31,022
‫آنسة (كيتينغ)، جاهزة للبدء؟‬

446
00:27:31,355 --> 00:27:34,826
‫جهة الدفاع تستدعي (دانييلا ألفودار)‬
‫على منصة الشهود‬

447
00:27:37,628 --> 00:27:39,831
‫سأنال منك‬

448
00:27:43,601 --> 00:27:45,470
‫قسم قضايا المخضرمين‬

449
00:27:46,671 --> 00:27:50,808
‫أبحث عن سجل قتال لعضو‬
‫في احتياطي الجيش، (دانييلا ألفودار)‬

450
00:27:50,942 --> 00:27:55,413
‫هلّا تخبرينا عن الأحداث التي جرت‬
‫في العاشر من أوغسطس 2013؟‬

451
00:27:55,546 --> 00:27:58,783
‫كنت في مهمة إنقاذ لعاملي الإنقاذ‬
‫في (أفغانستان)‬

452
00:27:58,916 --> 00:28:01,719
‫أحرش سيارة حين اعتدوا‬
‫عليّ من الخلف‬

453
00:28:01,853 --> 00:28:05,490
‫وضعني المقاتل في مخنقة‬
‫وبدأ بضرب رأسي‬

454
00:28:05,623 --> 00:28:09,060
‫- هذا طارئ، سيدتي‬
‫- سمعتك‬

455
00:28:09,393 --> 00:28:12,997
‫ما زالت تراودني الكوابيس‬
‫أستيقظ وأنا أصرخ‬

456
00:28:13,131 --> 00:28:14,665
‫هل رأيت طبيباً؟‬

457
00:28:14,799 --> 00:28:18,402
‫قصدت قسم المخضرمين، قال الطبيب‬
‫أنه اضطراب ما بعد الصدمة‬

458
00:28:18,536 --> 00:28:23,474
‫وهل تظنين أن هذا الاضطراب ساهم‬
‫بشجارك مع (جايس ستون)؟‬

459
00:28:23,608 --> 00:28:25,843
‫- أعترض، هذا تخمين‬
‫- تابعي‬

460
00:28:29,680 --> 00:28:33,518
‫متى اقترب السيد (ستون) منك‬
‫على حلبة الرقص؟‬

461
00:28:33,651 --> 00:28:37,021
‫أتى من خلفي، ضغط بجسده عليّ‬

462
00:28:37,155 --> 00:28:40,191
‫هل يذكرك هذا‬
‫بالاعتداء الذي وصفته؟‬

463
00:28:40,525 --> 00:28:43,461
‫نعم، استعدت تلك الحظة بأكملها‬

464
00:28:44,595 --> 00:28:46,564
‫حينها لم أعد أرَ شيئاً‬

465
00:28:47,932 --> 00:28:49,133
‫لحظة من فضلك‬

466
00:28:52,036 --> 00:28:53,704
‫آنسة (كيتينغ)؟‬

467
00:28:54,806 --> 00:28:58,943
‫تلقيت للتو دليلاً جديداً وأطالب‬
‫باجتماع في غرفتك‬

468
00:28:59,076 --> 00:29:01,012
‫هذا طارئ، أيتها القاضية‬

469
00:29:01,145 --> 00:29:03,448
‫لنرتاح لـ15 دقيقة‬

470
00:29:03,581 --> 00:29:08,152
‫هذا تقرير قتال يفصّل الاعتداء‬
‫الذي شهدت موكّلتي حوله للتو‬

471
00:29:08,486 --> 00:29:10,655
‫الآن وجدت مساعدتك هذا؟‬

472
00:29:10,788 --> 00:29:12,857
‫إذا تستنجي أن أحدهم يكذب‬
‫صحيح‬

473
00:29:12,990 --> 00:29:15,560
‫لكن ليست مساعدتي‬
‫إنها موكّلتي‬

474
00:29:15,693 --> 00:29:17,628
‫فسّري آنسة (كيتينغ)‬

475
00:29:17,762 --> 00:29:21,632
‫كانت تعمل في المكتب يوم‬
‫تقول أن الاعتداء حصل‬

476
00:29:21,766 --> 00:29:23,868
‫لو علمت ذلك، لما طلبن أن تشهد‬

477
00:29:24,001 --> 00:29:25,069
‫أيتها القاضية‬

478
00:29:25,203 --> 00:29:27,238
‫الآنسة تحاول نيل خطأ قضائي‬

479
00:29:27,572 --> 00:29:31,008
‫كلا، نقابة المحامين تتطلب أن أطلعك‬
‫على شهادة الزور‬

480
00:29:31,142 --> 00:29:32,543
‫كان بإمكاني إخفاء هذا‬

481
00:29:32,677 --> 00:29:37,048
‫لكن عندها سأخلّ بقسمي‬
‫كمحامية ناشطة‬

482
00:29:37,181 --> 00:29:38,950
‫هل هذا ما تفضّله حضرتك؟‬

483
00:29:44,088 --> 00:29:45,823
‫لا أفهم هذه الخطة‬

484
00:29:45,957 --> 00:29:47,158
‫تجنب الشرطة يجرّمك‬

485
00:29:47,492 --> 00:29:50,528
‫معظم المتاعب تأتي بعد التحدث‬
‫إلى الشرطة‬

486
00:29:50,661 --> 00:29:53,731
‫- عمتي محامية، خذ رأيها‬
‫- لا، لا تتصلي بها‬

487
00:29:53,865 --> 00:29:56,767
‫- يجب أن تعرف الشخص المناسب‬
‫- (ميغي) توقفي‬

488
00:29:56,901 --> 00:29:59,637
‫أرجوك‬

489
00:30:02,039 --> 00:30:04,809
‫هذا أكثر من طاقتك‬

490
00:30:08,913 --> 00:30:10,114
‫أنا أكثر من طاقتك‬

491
00:30:11,282 --> 00:30:13,050
‫- كلا، لست كذلك‬
‫- بلى‬

492
00:30:13,184 --> 00:30:16,287
‫أنا أجرّك إلى أمور لا تستحقينها‬

493
00:30:16,621 --> 00:30:18,122
‫كلا‬

494
00:30:20,024 --> 00:30:22,293
‫إسمع‬

495
00:30:22,627 --> 00:30:29,000
‫أنت فقط خائف الآن‬
‫لهذا السبب تبعدني‬

496
00:30:29,133 --> 00:30:31,869
‫لكنك تحتاج إلى شخص‬
‫يكون في فريقك‬

497
00:30:32,003 --> 00:30:33,671
‫وأريد أن أكون أنا‬

498
00:30:39,310 --> 00:30:43,548
‫(ويس)، أرجوك‬

499
00:30:45,850 --> 00:30:46,884
‫أحبك‬

500
00:30:51,122 --> 00:30:52,156
‫يجب أن تغادري‬

501
00:30:55,693 --> 00:30:58,829
‫- كلا‬
‫- أرجوك، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن‬

502
00:31:02,667 --> 00:31:03,701
‫عليك أن تغادري‬

503
00:31:28,125 --> 00:31:30,828
‫قدّم مكتب المدعي العام عرضاً‬

504
00:31:30,962 --> 00:31:35,066
‫تعترفين بارتكاب جنحة التعريض‬
‫للخطر ويتغاضون عن محكمة جديدة‬

505
00:31:35,199 --> 00:31:37,868
‫- إذاً، نجح كل شيء‬
‫- لم أنهِ كلامي‬

506
00:31:38,002 --> 00:31:41,072
‫عليك أن توافقي على حضور محكمة‬
‫علاج المخضرمين‬

507
00:31:41,205 --> 00:31:43,207
‫أخبرتني أنك عانيت من إدمان‬

508
00:31:43,341 --> 00:31:45,943
‫بدل السجن، تلتقين‬
‫بقاضٍ مرة كل أسبوع‬

509
00:31:46,077 --> 00:31:47,778
‫يراقبون تطوّرك‬

510
00:31:47,912 --> 00:31:49,647
‫سيطردوني من الاحتياطي‬

511
00:31:49,780 --> 00:31:51,082
‫أتفضلين دخول السجن؟‬

512
00:31:51,215 --> 00:31:54,719
‫كلا، لكنني لا أعاني من مشكلة إدمان‬

513
00:31:54,852 --> 00:31:56,621
‫قلت أنك بحاجة إلى مساعدة‬

514
00:31:56,754 --> 00:32:00,324
‫أم تفضّلين التجول وقطع أعناق الناس؟‬

515
00:32:00,658 --> 00:32:02,360
‫وتكوني غاضبة وحيدة وحزينة؟‬

516
00:32:06,297 --> 00:32:11,902
‫هذه فرصتك للتحسّن‬
‫استغليها‬

517
00:32:19,110 --> 00:32:24,782
‫وهذه البقعة تحت قاعدة الجمجمة‬
‫هي المثانة البولية 10‬

518
00:32:24,915 --> 00:32:27,318
‫الوخز هنا يخلّصك‬
‫من الصدمات والتوتر‬

519
00:32:27,652 --> 00:32:29,954
‫نعم، يمكنني الشعور بذلك‬

520
00:32:30,087 --> 00:32:32,156
‫نعم، أرى ذلك‬

521
00:32:49,106 --> 00:32:51,976
‫أردت فعل هذا منذ أن أسأت‬
‫لفظ "مانشيجو"‬

522
00:32:54,378 --> 00:32:56,313
‫ويحي!‬
‫هل لفظتها هكذا؟‬

523
00:33:12,196 --> 00:33:15,232
‫(توماس)، أنا...‬

524
00:33:15,366 --> 00:33:18,169
‫- أيمكننا التوقف للحظة؟‬
‫- نعم، ما الخطب؟‬

525
00:33:18,302 --> 00:33:23,407
‫لا شيء، آمل ألا يكون شيئاً‬

526
00:33:23,741 --> 00:33:27,378
‫- قبل أن ندخل، أريد...‬
‫- من قال أنني سأدخل؟‬

527
00:33:27,712 --> 00:33:32,183
‫يا... يا للروعة، هذا محرج‬
‫فكّرت فقط...‬

528
00:33:32,316 --> 00:33:36,821
‫- أنني أريد تعريتك؟‬
‫- نعم‬

529
00:33:38,422 --> 00:33:42,860
‫أنام مع الشبان في الموعد الأول فقط‬
‫إن لم أرِد رؤيتهم مجدداً‬

530
00:33:42,993 --> 00:33:48,232
‫إذاً، حتى موعدنا الثاني؟‬

531
00:33:55,773 --> 00:33:57,842
‫وداعاً‬

532
00:34:09,920 --> 00:34:11,989
‫هل هذه (لوريل)؟‬
‫اعتقلوا (ويس)؟‬

533
00:34:13,057 --> 00:34:14,525
‫إنه (أوليفر)‬

534
00:34:14,859 --> 00:34:16,927
‫كيف سار موعده؟‬

535
00:34:17,061 --> 00:34:20,264
‫- تريد حقاً أن تعرف؟‬
‫- لا‬

536
00:34:20,397 --> 00:34:22,333
‫هذا صحّي‬

537
00:34:26,103 --> 00:34:27,872
‫كانت حانة الفندق رائعة‬

538
00:34:28,005 --> 00:34:31,876
‫لم تنهِ (هايدي) كأسها الثاني‬
‫قبل أن تتوسلني لنصعد‬

539
00:34:32,009 --> 00:34:34,512
‫- أتيت لتخبرنا أنك مارست الجنس؟‬
‫- نعم‬

540
00:34:34,845 --> 00:34:36,781
‫نعم، لماذا؟‬
‫هل هذا غريب؟‬

541
00:34:36,914 --> 00:34:40,484
‫ليس غريباً‬
‫لكنه لم يحصل فحسب‬

542
00:34:42,052 --> 00:34:43,554
‫حسناً‬

543
00:34:43,888 --> 00:34:45,856
‫اختلقتها لأثبت وجهة نظري‬

544
00:34:45,990 --> 00:34:48,192
‫- فهمت ذلك الجزء‬
‫- من أنت؟‬

545
00:34:48,325 --> 00:34:49,894
‫جدياً، من لا يغار‬

546
00:34:50,027 --> 00:34:51,529
‫حين يعاشر حبيبه غيره؟‬

547
00:34:51,862 --> 00:34:53,330
‫استعملت الكلمة مجدداً‬

548
00:34:53,464 --> 00:34:55,966
‫- أنا حبيبك فعلاً‬
‫- من تظن نفسك؟‬

549
00:34:56,100 --> 00:34:58,869
‫تخبرني أنك حبيبي ونحن‬
‫لم نتحدث عن ذلك قط‬

550
00:34:59,003 --> 00:35:00,371
‫لأنك تستغليني للجنس‬

551
00:35:00,504 --> 00:35:01,939
‫نحن نستغل بعضنا‬

552
00:35:02,072 --> 00:35:05,009
‫أريد أكثر من ذلك‬
‫أريد أن أعرفك (ميكايلا)‬

553
00:35:05,142 --> 00:35:06,310
‫أنا لا أريد ذلك‬

554
00:35:06,443 --> 00:35:07,845
‫- هذا مهين‬
‫- لا، لا‬

555
00:35:07,978 --> 00:35:11,282
‫المهين أنك تجعلني "امرأتك"‬
‫كأننا أناس كهف‬

556
00:35:11,415 --> 00:35:14,318
‫حسناً، لست امرأتي‬
‫أنت عائلتي‬

557
00:35:14,451 --> 00:35:15,486
‫ماذا؟‬

558
00:35:16,987 --> 00:35:21,992
‫ليس على الطريقة المقرفة‬
‫لكونك كأختي‬

559
00:35:25,229 --> 00:35:28,933
‫خسرت عائلتي، كلهم‬

560
00:35:30,100 --> 00:35:32,336
‫لم أملك عائلة قط‬
‫ليس بالأمر الهام‬

561
00:35:33,838 --> 00:35:34,872
‫ماذا يعني هذا؟‬

562
00:35:35,005 --> 00:35:37,174
‫- لن أتحدث عن هذا معك‬
‫- إسمعي‬

563
00:35:39,343 --> 00:35:40,878
‫إسمعي‬

564
00:35:43,013 --> 00:35:45,316
‫أريد أن أكون بجانبك (ميكايلا)‬

565
00:35:45,449 --> 00:35:49,854
‫كلا، تريدني أن أكن أنا بجانبك‬
‫كأي شاب آخر عاشرني‬

566
00:35:51,021 --> 00:35:55,226
‫أنا معجب بك كثيراً‬

567
00:36:01,599 --> 00:36:07,605
‫- حسناً‬
‫- حسناً، أي أنت معجبة بي أيضاً؟‬

568
00:36:07,938 --> 00:36:10,140
‫- لا يهم‬
‫- كلا‬

569
00:36:11,342 --> 00:36:13,143
‫أريدك أن تقوليها‬

570
00:36:20,317 --> 00:36:21,352
‫أنا معجبة بك أيضاً‬

571
00:36:33,964 --> 00:36:37,401
‫- (فينس)!‬
‫- آنسة (كيتينغ)، تشرّفت بلقائك‬

572
00:36:37,534 --> 00:36:41,071
‫- هل طلب (ويس) أن تنتظره هنا؟‬
‫- قرعت، لم يجبني أحد‬

573
00:36:43,607 --> 00:36:45,209
‫أرجوك تفضل بالدخول‬

574
00:36:53,450 --> 00:36:56,687
‫- هل أحضر لك كوب قهوة أم شاي؟‬
‫- يبدو هذا رائعاً‬

575
00:36:57,021 --> 00:36:59,323
‫بدون كافيين، إذا توفّر‬

576
00:37:05,529 --> 00:37:07,364
‫هل تعرف (أناليز) أنك هنا؟‬

577
00:37:13,103 --> 00:37:15,205
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنت شاهدة‬

578
00:37:15,339 --> 00:37:17,641
‫- على أنني أتلفت هذا‬
‫- (ويس)، لا!‬

579
00:37:21,512 --> 00:37:23,647
‫لمَ فعلت هذا؟‬

580
00:37:23,981 --> 00:37:25,482
‫إذا عرفت الشرطة أن (فرانك) الفاعل‬
‫سيلوموا (أناليز)‬

581
00:37:25,616 --> 00:37:26,684
‫عمّا تتحدث؟‬

582
00:37:27,017 --> 00:37:29,553
‫عليّ أن أخبرهم بما كنت أقوله‬
‫طوال الوقت‬

583
00:37:29,687 --> 00:37:31,989
‫قصدت (نيويورك) وحدي بدونه‬

584
00:37:32,122 --> 00:37:34,458
‫هذا ذكي‬

585
00:37:34,591 --> 00:37:36,493
‫ويحمي (فرانك) أيضاً‬

586
00:37:36,627 --> 00:37:39,463
‫هل تظن أنني أريد حماية (فرانك)؟‬

587
00:37:39,596 --> 00:37:41,398
‫- أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

588
00:37:41,532 --> 00:37:43,267
‫علمت بمكانه ولم تخبريني‬

589
00:37:43,400 --> 00:37:45,669
‫مع من أنا هنا الآن؟‬
‫أنت وليس هو‬

590
00:37:46,003 --> 00:37:47,237
‫أقول أنني أتفهم‬

591
00:37:47,371 --> 00:37:49,306
‫إذا ما زلت تهتمين لأمره‬

592
00:37:53,711 --> 00:37:57,514
‫لست مغرمة بـ(فرانك)‬

593
00:38:07,458 --> 00:38:09,460
‫(ميغي)‬

594
00:38:13,998 --> 00:38:15,432
‫قطعت علاقتي بها‬

595
00:38:19,336 --> 00:38:22,606
‫هذا سيزيد الأمور تعقيداً فحسب‬

596
00:38:22,740 --> 00:38:25,376
‫أعلم‬

597
00:38:49,600 --> 00:38:52,536
‫- قوليها مجدداً‬
‫- توقف‬

598
00:38:52,669 --> 00:38:55,439
‫أرجوك، إنها تثيرني‬

599
00:38:56,807 --> 00:38:59,143
‫أنا معجبة بك‬

600
00:39:00,177 --> 00:39:02,146
‫مجدداً‬

601
00:39:03,680 --> 00:39:06,517
‫أنا معجبة بك‬

602
00:39:23,634 --> 00:39:25,402
‫هذه (لوريل)‬
‫أتركوا رسالة‬

603
00:39:25,536 --> 00:39:26,837
‫الأرجح لن أسمعها‬

604
00:39:27,171 --> 00:39:29,506
‫أنت مع (ويس)؟‬
‫عاودي الاتصال أو أطردك‬

605
00:39:29,640 --> 00:39:30,674
‫وجدت أي شيء؟‬

606
00:39:30,808 --> 00:39:32,109
‫كلا‬

607
00:39:36,080 --> 00:39:38,582
‫- استخدم حمّاماً آخر‬
‫- (كونور)!‬

608
00:39:38,715 --> 00:39:40,117
‫هذا مرفوض يا صاح‬

609
00:39:40,250 --> 00:39:41,585
‫عليكم رؤية هذا‬

610
00:39:41,718 --> 00:39:44,154
‫أكدت المصادر‬
‫أن ابن (والاس ماهوني)‬

611
00:39:44,288 --> 00:39:48,559
‫محتجز الآن بدون وكالة‬
‫بتهمة جريمة قتل من الدرجة الأولى‬

612
00:39:51,328 --> 00:39:52,830
‫قل لي أنك مع (ويس)‬

613
00:39:53,163 --> 00:39:58,102
‫لقد سلّم نفسه‬
‫شاهدي الأخبار‬

614
00:39:58,235 --> 00:40:02,606
‫قتِل (ماهوني) منذ 5 أشهر بجرح‬
‫رصاصة واحدة في رأسه‬

615
00:40:02,739 --> 00:40:06,443
‫10:20‬
‫(أناليز)‬

616
00:40:17,354 --> 00:40:18,522
‫(ويس)؟‬

617
00:40:19,857 --> 00:40:22,626
‫(ويس)؟ (ويس) هل أنت هنا؟‬

618
00:40:24,194 --> 00:40:26,396
‫- أنظري‬
‫- أكدّت الشرطة للتو‬

619
00:40:26,530 --> 00:40:30,734
‫أن هوية المشتبه به المعتقل هو‬
‫في الواقع، (تشارلز ماهوني)‬

620
00:40:30,868 --> 00:40:33,170
‫وهو ليس غريباً على القضاء‬

621
00:40:33,303 --> 00:40:39,243
‫اتّهم (تشارلز) بجريمة القتل العنيفة‬
‫لخطيبته، (فيكي موران) عام 2005‬

622
00:40:39,376 --> 00:40:43,447
‫لكن بعد محاكمة علنية جداً‬
‫تمّت تبرأته وإطلاق سراحه‬

623
00:40:43,580 --> 00:40:44,781
‫(فرانك)‬

624
00:40:44,915 --> 00:40:47,317
‫تم اعتقاله في وقت سابق من اليوم‬

625
00:40:47,451 --> 00:40:50,854
‫بعد أن عثرت السلطات على سلاح‬
‫القاتل المشتبه به‬

626
00:40:51,188 --> 00:40:54,291
‫وهو (ريمينغتون) 20/20‬
‫غير مرخّص، في سيارته‬

627
00:40:56,793 --> 00:41:00,297
‫قلت لك، هو يريد العودة‬
‫إلى المنزل فحسب‬

628
00:41:00,430 --> 00:41:02,633
‫تقول الشرطة أن الوقت مبكر‬

629
00:41:02,766 --> 00:41:05,335
‫لتوقّع الهدف المحتمل لقتله لوالده‬

630
00:41:05,469 --> 00:41:08,739
‫كونهم ما زالوا في المراحل‬
‫الأولى لاستجماع الأدلة‬

631
00:41:08,872 --> 00:41:12,242
‫تنوي شرطة (نيويورك) عقد‬
‫مؤتمر صحفي بعد ساعة‬

632
00:41:12,376 --> 00:41:16,246
‫- لشرح كيفية عثورهم على سلاحه‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

633
00:41:16,380 --> 00:41:20,751
‫- بتنا بأمان الآن‬
‫- وطبعاً، سننقل المؤتمر حالما يبدأ...‬

634
00:41:20,884 --> 00:41:25,455
‫(آشر)! (آشر)! (آشر)‬
‫أرجوك إفتح الباب‬

635
00:41:46,610 --> 00:41:47,644
‫وداعاً (فيليشا)‬

636
00:41:47,778 --> 00:41:51,415
‫- ظننت أنك مت‬
‫- ماذا؟ أنا ثمل فقط‬

637
00:41:51,548 --> 00:41:54,318
‫احترق منزل (أناليز)‬
‫أحدهم مات‬

638
00:41:54,451 --> 00:41:55,886
‫- ماذا؟‬
‫- أين (كونور)؟‬

639
00:41:56,220 --> 00:41:58,288
‫كنت معه، لا؟‬
‫- و(لوريل)‬

640
00:41:58,422 --> 00:42:00,490
‫(لوريل) في المستشفى‬
‫متى رأيتهم كلهم لآخر مرة؟‬

641
00:42:00,624 --> 00:42:03,360
‫قبل أن تتصل بنا (أناليز)‬

642
00:42:04,761 --> 00:42:06,897
‫(أناليز) اتّصلت بك؟‬

643
00:42:07,231 --> 00:42:10,534
‫حين كنت مع أمك، طلبت منّا‬
‫أن نأتي إلى منزلها‬

644
00:42:13,704 --> 00:42:16,473
‫هل مات أحدهم فعلاً؟‬

645
00:42:22,012 --> 00:42:25,015
‫ترجمة: كريستال عبدو‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

