1
00:00:00,039 --> 00:00:01,874
‫في الحلقة السابقة من البرنامج‬

2
00:00:02,008 --> 00:00:05,244
‫أعاني مرض نقص المناعة وليس‬
‫(توماس) جاهزاً لمواعدة شخص مثلي‬

3
00:00:05,378 --> 00:00:07,280
‫يمكنك الالتجاء إليّ دائماً‬
‫تعلم ذلك‬

4
00:00:07,413 --> 00:00:10,383
‫- لن تلاحظ‬
‫- إنّها (ميكايلا)، ستلاحظ بالتأكيد‬

5
00:00:10,717 --> 00:00:11,784
‫أنا أمّ ثملة‬

6
00:00:11,918 --> 00:00:15,321
‫أرى (نيكو) و(غرايس) مرّتَين أسبوعياً‬
‫ويتمّ الإشراف على الزيارات‬

7
00:00:15,455 --> 00:00:18,491
‫- أعرف أفضل محامية في المدينة‬
‫- شكراً‬

8
00:00:18,825 --> 00:00:20,026
‫هل رأيت هذا الرجل ربما؟‬

9
00:00:20,159 --> 00:00:22,995
‫يجب النظر في عيون الشخص‬
‫لمعرفة إذا يخبر الحقيقة‬

10
00:00:23,129 --> 00:00:25,298
‫- رأيته‬
‫- لـ(تشارلز ماهوني) حجّة غياب‬

11
00:00:25,431 --> 00:00:28,801
‫تمكّن فريقي من إيجاد أدلّة‬
‫تحدّد موقع (تشارلز)‬

12
00:00:28,935 --> 00:00:31,237
‫في مكان بعيد‬
‫عن موقع إطلاق النار‬

13
00:00:31,370 --> 00:00:33,206
‫اخرج! اخرج!‬

14
00:00:33,339 --> 00:00:37,043
‫- ليلة هنيئة، أحبّك‬
‫- فعلاً؟‬

15
00:00:39,278 --> 00:00:41,414
‫تلك حصانة شاملة‬

16
00:00:41,747 --> 00:00:44,851
‫هل تريدان شخصاً يثير فشلها‬
‫تلك طريقتي الوحيدة للتكلّم‬

17
00:00:46,319 --> 00:00:48,888
‫مصدر مهجول‬

18
00:00:49,956 --> 00:00:53,159
‫ذلك كلّ ما قالوه لي‬

19
00:00:56,429 --> 00:00:58,264
‫هل أنت المصدر؟‬

20
00:01:00,366 --> 00:01:03,903
‫انظري في عينَي وقولي‬
‫إنّك لست المصدر‬

21
00:01:05,438 --> 00:01:08,341
‫لأتمكّن من الاستمرار‬

22
00:01:10,276 --> 00:01:13,279
‫لست المصدر‬

23
00:01:20,920 --> 00:01:23,122
‫انتهيت (بوني)‬

24
00:01:26,092 --> 00:01:27,293
‫انتهيت‬

25
00:01:27,426 --> 00:01:31,998
‫كنت قادرة على الاستمرار‬
‫لأنّني ظننت أنّه سينتهي‬

26
00:01:32,131 --> 00:01:37,170
‫ولكنّني أعجز عن ذلك الآن‬
‫أنا متعبة‬

27
00:01:39,238 --> 00:01:43,509
‫سأكتشف مَن فعل ذلك‬
‫حسناً؟‬

28
00:01:52,518 --> 00:01:53,553
‫(أناليز)؟‬

29
00:01:53,886 --> 00:01:55,021
‫"قبل أسبوع"‬

30
00:01:55,154 --> 00:01:57,523
‫(أناليز)، استيقظي‬

31
00:01:58,991 --> 00:02:00,493
‫استيقظي‬

32
00:02:02,061 --> 00:02:04,831
‫- ما الساعة؟‬
‫- عاد (فرانك)‬

33
00:02:06,232 --> 00:02:07,266
‫إذاً هل تحبّينه؟‬

34
00:02:08,601 --> 00:02:12,905
‫مثل ما تحبّين أخيك الذي واجهتِ‬
‫الكثير معه؟‬

35
00:02:13,039 --> 00:02:16,309
‫أو الحبّ الحقيقي؟‬

36
00:02:17,443 --> 00:02:19,145
‫ما سبب وجودك هنا؟‬

37
00:02:19,278 --> 00:02:21,214
‫أليس ذلك واضحاً؟‬

38
00:02:22,582 --> 00:02:24,884
‫أحتاج إليك‬

39
00:02:27,553 --> 00:02:30,356
‫ماذا عنّي عندما احتجت إليك؟‬

40
00:02:30,489 --> 00:02:33,025
‫عندما اتّصلت بك مراراً وتكراراً‬

41
00:02:33,159 --> 00:02:35,928
‫- لم أرد توريطك‬
‫- ولا تمانع توريطي الآن؟‬

42
00:02:36,062 --> 00:02:38,631
‫- لأنّني واقع في حبّك‬
‫- يا إلهي! توقّف!‬

43
00:02:38,965 --> 00:02:41,400
‫- لا! لا أعلم أيّ شيء بشأنك‬
‫- بلى!‬

44
00:02:41,534 --> 00:02:44,470
‫كنت في السجن ولم تخبرني عن ذلك‬
‫قط سمعت الخبر من والدك‬

45
00:02:44,604 --> 00:02:46,138
‫آسف على ذلك‬

46
00:02:48,207 --> 00:02:51,877
‫- لا آبه، غادر فحسب‬
‫- لا!‬

47
00:02:52,011 --> 00:02:53,613
‫- اخرج الآن‬
‫- لا مكان ألتجئ إليه‬

48
00:02:53,946 --> 00:02:56,182
‫ألقِ اللوم على نفسك (فرانك)!‬

49
00:02:59,585 --> 00:03:03,189
‫أعلم، حسناً؟‬
‫أفهم ذلك ولكن...‬

50
00:03:05,625 --> 00:03:09,095
‫أنا خائف بشأن ما سأفعله‬
‫إذا بقيت لوحدي الليلة‬

51
00:03:15,635 --> 00:03:18,638
‫- إنّها (بوني)‬
‫- أجيبي‬

52
00:03:26,045 --> 00:03:28,581
‫- مرحباً‬
‫- هل هو هناك؟‬

53
00:03:28,915 --> 00:03:31,517
‫- (لوريل)؟‬
‫- أجل‬

54
00:03:35,254 --> 00:03:39,358
‫- هل أنت بأمان؟‬
‫- أجل‬

55
00:03:39,492 --> 00:03:42,962
‫- هل أنت أكيدة؟‬
‫- أنا بخير‬

56
00:03:43,095 --> 00:03:44,931
‫جيّد‬

57
00:03:45,064 --> 00:03:48,167
‫أخبري ذلك الوغد أنّه بحال اقترب‬
‫من هذا المنزل سأطلق النار‬

58
00:03:49,602 --> 00:03:52,371
‫أخبريه (لوريل)‬
‫أريد سمعك تقولين ذلك‬

59
00:03:52,505 --> 00:03:55,007
‫يريد التحدّث فحسب‬

60
00:03:55,141 --> 00:03:57,510
‫هل تلك (أناليز)؟‬
‫أعطيني الهاتف‬

61
00:03:57,643 --> 00:04:00,212
‫- لا، لن يتكلّم معي‬
‫- أعطيني الهاتف (لوريل)‬

62
00:04:00,346 --> 00:04:02,081
‫أبقيه هناك وإلا سيموت‬

63
00:04:07,520 --> 00:04:09,288
‫ماذا قالت؟‬

64
00:04:10,690 --> 00:04:13,492
‫- سأذهب إلى هناك‬
‫- (فرانك)، توقّف من فضلك‬

65
00:04:13,626 --> 00:04:15,294
‫(فرانك)!‬
‫طلبت منك التوقف‬

66
00:04:15,428 --> 00:04:18,297
‫قالت إنّها ستقتلك‬

67
00:04:22,702 --> 00:04:25,538
‫هل ذلك سيّئ؟‬

68
00:04:28,574 --> 00:04:31,210
‫تقول إنّك تحبّني‬
‫هل ذلك صحيح؟‬

69
00:04:33,212 --> 00:04:35,548
‫إذاً عد إلى الداخل‬

70
00:04:52,064 --> 00:04:54,266
‫كانت أسرع مرّة أتقرّب من أحد‬

71
00:04:54,400 --> 00:04:56,502
‫فعلتَ ذلك على لحافي‬
‫بسعر 400 دولار‬

72
00:04:56,635 --> 00:04:58,704
‫- سأغسله الليلة‬
‫- اشترِ واحداً جديداً‬

73
00:04:59,038 --> 00:05:02,208
‫أو استأجر شقّة‬
‫حيث يمكنك توسيخ أقمشة الكتّان‬

74
00:05:02,341 --> 00:05:04,543
‫انتظري، هل تعنين...‬

75
00:05:04,677 --> 00:05:07,079
‫- أنت مهووس بالجنس‬
‫- إنّه مثير للاهتمام‬

76
00:05:07,213 --> 00:05:08,514
‫هلا نتوقف للحظة للاستمتاع‬

77
00:05:08,647 --> 00:05:10,383
‫بأنّني سأحضر زفافا لمثليَين‬

78
00:05:10,516 --> 00:05:12,084
‫مارسنا الجنس فحسب‬
‫استرخيا‬

79
00:05:12,218 --> 00:05:14,320
‫لم يكن جنساً فحسب‬
‫فهو مَن فطر قلبك‬

80
00:05:14,453 --> 00:05:17,456
‫أنا محظوظ لأنّني أفرّق‬
‫بين الجنس والمشاعر‬

81
00:05:17,590 --> 00:05:19,358
‫حتّى مع (أوليفر)؟‬

82
00:05:19,492 --> 00:05:21,794
‫تتّصل والدتك‬

83
00:05:27,166 --> 00:05:28,467
‫- أنت ستقود‬
‫- لماذا؟‬

84
00:05:28,601 --> 00:05:32,071
‫لأمارس الجنس مع (آشر) في المقعد‬
‫الخلفي وتُجبر على التنظيف‬

85
00:05:32,204 --> 00:05:33,406
‫أجل، من فضلك‬

86
00:05:36,575 --> 00:05:41,247
‫ظننت أنّكم الشبّان‬
‫مدمنو هواتفكم‬

87
00:05:41,380 --> 00:05:43,449
‫نفدت بطّاريتي‬
‫ما الخطب؟‬

88
00:05:43,582 --> 00:05:46,419
‫تلقّيت استدعاءك الأوّل إلى المحكمة‬

89
00:05:49,321 --> 00:05:51,590
‫إنّها جلسة سماع مغلقة‬

90
00:05:51,724 --> 00:05:55,494
‫يجب أن أعتلي المنصّة وأقول إنّني‬
‫رأيت (تشارلز) في تلك الليلة‬

91
00:05:55,628 --> 00:05:56,829
‫هل أنت متفاجئ؟‬

92
00:05:57,163 --> 00:06:00,499
‫يحاول محاموه إلغاء شهادتك‬
‫قبل المحاكمة‬

93
00:06:00,633 --> 00:06:03,302
‫- هل يمكنهم ذلك؟‬
‫- إذا قدّموا حجّة غياب جيّدة‬

94
00:06:03,436 --> 00:06:05,371
‫مثل سجلّ هاتفه أو مشاهد مصوّرة...‬

95
00:06:05,504 --> 00:06:09,074
‫أو شخص دفع له‬
‫ليقول إنّه كان برفقته‬

96
00:06:09,208 --> 00:06:10,509
‫سأفعل ما قلتِه‬

97
00:06:10,643 --> 00:06:13,345
‫سأدّعي أنّني رأيت شابّاً‬
‫يشبه (تشارلز)‬

98
00:06:13,479 --> 00:06:15,448
‫ليصبح طليقاً‬
‫ويفتش المدّعي عن حياتك؟‬

99
00:06:15,581 --> 00:06:17,650
‫- إذاً ماذا نفعل؟‬
‫- نكتشف حجّة الغياب‬

100
00:06:17,783 --> 00:06:19,351
‫كيف؟‬

101
00:06:23,322 --> 00:06:24,423
‫أخبريني‬

102
00:06:28,360 --> 00:06:29,728
‫أين هو؟‬

103
00:06:36,836 --> 00:06:39,605
‫آسف‬

104
00:06:44,510 --> 00:06:46,145
‫ماذا يجري؟‬

105
00:06:46,278 --> 00:06:48,881
‫تحتاج (أناليز) إلى مساعدتك‬

106
00:06:53,486 --> 00:06:57,523
‫- هل كان هناك طوال الليل؟‬
‫- أجل‬

107
00:06:57,656 --> 00:07:00,326
‫- لماذا لم تتّصلي بي؟‬
‫- لم أردك أن تقلق‬

108
00:07:00,459 --> 00:07:02,895
‫- أشعر بالقلق الآن‬
‫- لماذا؟‬

109
00:07:04,897 --> 00:07:06,499
‫يا إلهي!‬

110
00:07:06,632 --> 00:07:08,634
‫- أخبريني بأنّ لا شيء حصل‬
‫- بالطبع!‬

111
00:07:10,536 --> 00:07:12,238
‫يجب أن تثق بي الآن‬

112
00:07:12,371 --> 00:07:16,275
‫أثق بك ولكنّني لا أثق به‬

113
00:07:16,408 --> 00:07:18,310
‫- لا أحد يثق به‬
‫- تثق به (أناليز)‬

114
00:07:18,444 --> 00:07:20,346
‫وإلا لمَ تستعمله لمساعدتنا؟‬

115
00:07:20,479 --> 00:07:23,249
‫لأنّها تحميك‬

116
00:07:23,382 --> 00:07:24,917
‫حسناً؟ ذلك كلّ ما نريده جميعاً‬

117
00:07:28,554 --> 00:07:31,824
‫- ماذا؟‬
‫- هل أخبرتِه عنّا؟‬

118
00:07:35,327 --> 00:07:37,563
‫لا، لا آبه لرأيه‬

119
00:07:40,799 --> 00:07:42,434
‫كيف حال (تشارلز) في السجن؟‬

120
00:07:42,568 --> 00:07:44,336
‫لماذا لم تقولي اسم الشخص؟‬

121
00:07:44,470 --> 00:07:46,238
‫لم أقل إن حجة غيابه مرتبطة بشخص‬

122
00:07:46,372 --> 00:07:48,440
‫إذاً ليس شخصاً؟‬

123
00:07:48,574 --> 00:07:50,676
‫ستعلم المزيد بعد جلسة السماع غداً‬

124
00:07:50,809 --> 00:07:53,312
‫ستستحقّ الانتظار‬

125
00:08:04,924 --> 00:08:09,762
‫إنّه فيروس يستمرّ 24 ساعة‬
‫ستعود إلى الصفّ غداً، شكراً‬

126
00:08:09,895 --> 00:08:12,698
‫- (فرانك)؟‬
‫- سيتّصل حين يكتشف شيئاً‬

127
00:08:15,234 --> 00:08:16,602
‫هل لديك خطّة أفضل؟‬

128
00:08:18,671 --> 00:08:20,639
‫تماماً‬

129
00:08:20,773 --> 00:08:23,809
‫- هل ذلك هو؟‬
‫- لا‬

130
00:08:23,943 --> 00:08:25,878
‫مكتب الرئيس (هارغروف)‬

131
00:08:28,781 --> 00:08:30,683
‫أوراق الطلاق‬

132
00:08:30,816 --> 00:08:32,484
‫أرسلها (راوول) لي هنا البارحة‬

133
00:08:32,618 --> 00:08:36,655
‫يريد الوصاية الكاملة والمنزل‬
‫والنفقة الزوجية‬

134
00:08:36,789 --> 00:08:40,292
‫وإذا لم ألتزم بذلك‬
‫يهدّد بالتكلّم عن ذلك علناً‬

135
00:08:40,426 --> 00:08:41,660
‫ألم أعطِك رقم (نينا)؟‬

136
00:08:41,794 --> 00:08:47,466
‫قالت إنّ حقيقة إنّني اعترفت بالذنب‬
‫على تعريض ولدَي للخطر‬

137
00:08:47,600 --> 00:08:49,969
‫تجعل تحدّي ذلك مستحيلاً تقريباً‬

138
00:08:50,302 --> 00:08:53,272
‫- قلت إنّك مذنبة؟‬
‫- بغاية ترك الملفّ مختوماً‬

139
00:08:53,405 --> 00:08:55,307
‫لم أرد أن يكتشف المجلس ذلك‬

140
00:08:55,441 --> 00:08:57,409
‫خفت من أن يحكموا عليك‬
‫بسبب غلطة‬

141
00:08:57,543 --> 00:09:01,714
‫بدلاً من كلّ حياتك المهنية‬
‫التي عملت بجهد عليها‬

142
00:09:08,287 --> 00:09:10,689
‫إلامَ تحتاجين؟‬

143
00:09:10,823 --> 00:09:14,326
‫أخبريني عمّا قد تفعلينه‬

144
00:09:14,460 --> 00:09:18,831
‫إذا كانت (نينا) ممتازة بقدر ما تقولين‬
‫وترى أنّ عليّ قبول ذلك؟‬

145
00:09:19,932 --> 00:09:21,500
‫هل تدافعلين عني إذا قتلته؟‬

146
00:09:24,937 --> 00:09:29,608
‫سأقرأ هذا وأحاول إيجاد بديل‬

147
00:09:29,742 --> 00:09:31,910
‫شكراً‬

148
00:09:32,044 --> 00:09:34,013
‫مرحباً (أولي)‬
‫أحضرت لك هدية‬

149
00:09:34,346 --> 00:09:37,783
‫هذا شيء صغير لأريك كم آبه لأمرك‬

150
00:09:37,916 --> 00:09:41,687
‫أمزح، قلت لشابّ الإيصال‬
‫إنّني سأحضرها لك‬

151
00:09:43,522 --> 00:09:46,725
‫هل أحضرت الزهور لحبيبك؟‬
‫ذلك لطيف للغاية!‬

152
00:09:46,859 --> 00:09:48,827
‫ليست منّي‬

153
00:09:51,897 --> 00:09:54,733
‫هل لديك معجب بك سرّي؟‬

154
00:09:54,867 --> 00:09:57,636
‫(توماس)‬

155
00:09:57,770 --> 00:10:01,607
‫"هذا لن ينجح على الأرجح ولكن‬
‫أمهلني فرصة أخرى، آسف للغاية"‬

156
00:10:01,740 --> 00:10:03,642
‫إنّه محقّ‬
‫لن ينجح ذلك‬

157
00:10:05,010 --> 00:10:08,580
‫بما أنّ (أناليز) مريضة‬
‫هل تريد الذهاب و...‬

158
00:10:10,316 --> 00:10:13,352
‫الذهاب لصيد الأسماك؟‬
‫استكشاف الكهوف؟ ماذا؟‬

159
00:10:13,485 --> 00:10:15,988
‫أجل، يبدو استكشافك مثالياً‬

160
00:10:17,423 --> 00:10:19,725
‫- (كونور)، يجب أن نغادر‬
‫- لن أحضر التحيكم‬

161
00:10:19,858 --> 00:10:22,728
‫- تحتاج إلينا (بوني) في المنزل‬
‫- هل يحصل شيء ما؟‬

162
00:10:22,861 --> 00:10:25,698
‫أنا أكيد من أنّ (أناليز)‬
‫تريد الصراخ علينا أكثر‬

163
00:10:25,831 --> 00:10:28,967
‫- هل أزورك لاحقاً؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

164
00:10:29,101 --> 00:10:31,970
‫تنتابك المشاعر‬
‫توقّف عن ذلك‬

165
00:10:33,772 --> 00:10:34,807
‫ذلك مقرف!‬

166
00:10:34,940 --> 00:10:37,109
‫يمكنك مضاجعته‬
‫ولكنّك لن تخرق صداقتهما‬

167
00:10:39,578 --> 00:10:41,447
‫- بدأ (فرانك) ذلك!‬
‫- أعلم‬

168
00:10:41,580 --> 00:10:43,082
‫وسيساعدنا على تفادي ذلك الآن‬

169
00:10:43,415 --> 00:10:44,983
‫هل تعلمين كم تبدين مجنونة الآن؟‬

170
00:10:45,117 --> 00:10:47,553
‫- لا يعني أحد المسامحة‬
‫- ذلك ما تقولينه‬

171
00:10:47,686 --> 00:10:51,523
‫من الجيّد معرفة أنّه يُسمح لنا بإطلاق‬
‫النار بدون تحمّل العواقب‬

172
00:10:51,657 --> 00:10:53,959
‫- لم تفهم القصد‬
‫- لا تدافعي عن حبيبك الآن‬

173
00:10:54,093 --> 00:10:57,830
‫قتلتما بالتسلسل على الأرجح‬
‫ثمّ مارستما الجنس فوق جثّة‬

174
00:10:57,963 --> 00:11:00,566
‫هلا نركّز على المهمّ الآن‬
‫إيجاد حجّة الغياب‬

175
00:11:00,699 --> 00:11:02,134
‫إذا كان أحد قادرا‬
‫هو "اللحية"‬

176
00:11:02,468 --> 00:11:05,504
‫- لم يعد لديه لحية الآن‬
‫- ماذا؟‬

177
00:11:05,637 --> 00:11:08,507
‫يجب أن نؤجّل جلسة السماع‬
‫ليجد (فرانك) حجّة الغياب‬

178
00:11:08,640 --> 00:11:11,009
‫حسناً، افعلوا ذلك‬

179
00:11:11,143 --> 00:11:13,412
‫- نحن في وسط الامتحانات‬
‫- أجال‬

180
00:11:13,545 --> 00:11:16,882
‫كان غبياً للكذب على الشرطة‬
‫فلينقذ نفسه لمرّة واحدة‬

181
00:11:20,686 --> 00:11:24,389
‫- (آشر)؟‬
‫- يحتاج (ويس) إلى مساعدتنا‬

182
00:11:25,691 --> 00:11:27,593
‫لا تأتِ باكياً إليّ عندما تفشل‬

183
00:11:27,726 --> 00:11:29,628
‫أو أموت‬

184
00:11:29,762 --> 00:11:31,864
‫لا يعلم أحد شيئاً هنا‬

185
00:11:33,832 --> 00:11:35,901
‫هل لـ(فرانك) لحية فعلاً؟‬

186
00:11:36,034 --> 00:11:40,806
‫فكّر في تقنيات التأجيل والأسباب‬
‫لتحدّي الاستدعاء لإيجاد حجّة الغياب‬

187
00:11:40,939 --> 00:11:43,108
‫يمكن (أولي) قرصنة كومبيور‬
‫محامي (ماهوني)‬

188
00:11:43,442 --> 00:11:45,844
‫أو يمكنني الاتّصال بوالدي‬
‫ليتعقّب اتصالاتهم‬

189
00:11:45,978 --> 00:11:48,914
‫يعمل (فرانك) على حجّة الغياب‬
‫فلنركّز على تأجيل الجلسة‬

190
00:11:49,047 --> 00:11:52,117
‫ماذا عن سجّلي الطبّي؟‬
‫منذ وجودي في جناح الأمرض العقلية؟‬

191
00:11:52,451 --> 00:11:55,487
‫إذا علم محامو (تشارلز) ذلك‬
‫سيريدون أن أخضع لتقييم نفسي‬

192
00:11:55,621 --> 00:11:58,957
‫لا، لن نقدّم سجلاتك الطبّية للأشخاص‬
‫الذين يريدون تكذيبك‬

193
00:11:59,091 --> 00:12:01,827
‫يمهلنا ذلك الوقت، انطلق‬

194
00:12:40,499 --> 00:12:43,101
‫الغرفة 512‬
‫هل تريد تغيير حياتك؟‬

195
00:12:43,235 --> 00:12:46,972
‫أو هل أنت سعيد لتبقى‬
‫عبد (أناليز كيتينغ)؟‬

196
00:13:03,856 --> 00:13:07,626
‫إذا كان إجتماعهم قريباً من جلسة‬
‫السماع لا بدّ من أنّها حجّة الغياب‬

197
00:13:07,759 --> 00:13:12,998
‫- مَن هي؟‬
‫- قال (فرانك) إنّها عملت لصالح عائلته‬

198
00:13:15,601 --> 00:13:17,135
‫ماذا؟‬

199
00:13:19,037 --> 00:13:21,640
‫إنّها مَن أعطى (فرانك) المال‬

200
00:13:24,676 --> 00:13:26,578
‫طلبت منها تباعها‬

201
00:13:28,947 --> 00:13:31,516
‫إذا أردناه أن يعتني بالأمر‬

202
00:13:33,252 --> 00:13:36,154
‫أخذت ابنك منك (أناليز)‬

203
00:13:44,630 --> 00:13:48,100
‫لا يعني (كونور) و(ميكايلا) ذلك‬
‫إنّهما خائفان‬

204
00:13:48,233 --> 00:13:50,135
‫لا بأس‬

205
00:13:52,137 --> 00:13:55,641
‫الشخص الوحيد الذي أهتمّ لرأيه‬
‫موجود هنا‬

206
00:13:58,911 --> 00:14:00,112
‫إذاً كنت محقّة‬

207
00:14:05,317 --> 00:14:08,153
‫إذا كانت سبب قطع العلاقة‬
‫كان يُفترض أن تقول ذلك‬

208
00:14:08,287 --> 00:14:11,189
‫- (ماغي)، حصل ذلك بعد...‬
‫- من فضلك!‬

209
00:14:12,557 --> 00:14:15,994
‫سيّد (غيبينز)‬
‫سجلاتك‬

210
00:14:21,199 --> 00:14:25,304
‫- كنت مريضاً هنا العام الماضي‬
‫- لا آبه لذلك‬

211
00:14:27,339 --> 00:14:29,074
‫غادر فحسب‬

212
00:14:36,248 --> 00:14:37,883
‫"مكاتب مستشفى (هاميلتون)"‬

213
00:14:47,025 --> 00:14:50,929
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء...‬

214
00:14:51,063 --> 00:14:55,367
‫سمعتُ أنّ (فرانك) قتل والد (ويس)‬
‫وهو يعمل لصالح (أي.كاي) مجدّداً‬

215
00:14:55,701 --> 00:14:58,937
‫هل نحبّ (فرانك) أو لا؟‬
‫أنا مرتبك‬

216
00:14:59,071 --> 00:15:01,773
‫عد إلى المنزل‬
‫وادرس لامتحاناتك في منتصف السنة‬

217
00:15:03,241 --> 00:15:05,677
‫لا‬

218
00:15:05,811 --> 00:15:08,680
‫آبه للفريق‬
‫نحن بطّ ويعمل البطّ معاً‬

219
00:15:09,848 --> 00:15:11,183
‫"البطّ العظيم"‬
‫فيلم رائع‬

220
00:15:11,316 --> 00:15:15,120
‫(آشر) أخبرك بأنّ (ماكايلا) و(كونور)‬
‫لم يرتكبا خطأ عندما غادرا‬

221
00:15:16,288 --> 00:15:18,724
‫إذا يوشك شيء سيّئ على الحصول...‬

222
00:15:18,857 --> 00:15:21,793
‫يوشك شيء سيّئ على الحصول‬
‫دائماً في هذا المنزل‬

223
00:15:21,927 --> 00:15:24,363
‫عد إلى منزلك‬

224
00:15:26,264 --> 00:15:30,002
‫- هل حصلت على سجلاتك الطبّية؟‬
‫- أجل‬

225
00:15:37,643 --> 00:15:41,013
‫أوصل الساعي هذا‬
‫بدون اسم مَن أرسله‬

226
00:15:47,352 --> 00:15:50,822
‫قدّم آل (ماهوني) اقتراحاً للمحكمة‬
‫يتحدّى كفاءة (ويس) كشاهد‬

227
00:15:50,956 --> 00:15:54,960
‫أجِلت جلسة السماع ليخضع (ويس)‬
‫لتقييم نفسي قبل أن يدلي بشهادته‬

228
00:15:55,093 --> 00:15:57,162
‫ولماذا تخبرني ذلك؟‬

229
00:15:57,295 --> 00:16:00,999
‫لأنّني أعلم أنّك قدّمت سجلّه الطبّي‬
‫لجهة الدفاع‬

230
00:16:02,100 --> 00:16:04,770
‫ذلك اتّهام كبير‬

231
00:16:04,903 --> 00:16:07,873
‫سأحتفظ بهذه المعلومة لنفسي‬

232
00:16:08,006 --> 00:16:10,075
‫ولكن إذا تدخّلت أكثر في قضيتي‬

233
00:16:10,208 --> 00:16:12,310
‫سأبلّغ عن ذلك‬
‫للمجلس التأديبي‬

234
00:16:12,444 --> 00:16:14,980
‫طالما لا تمانع ابليغي‬
‫عن أنّك خرقت السرّية‬

235
00:16:15,113 --> 00:16:17,382
‫من خلال إخباري بأنّ موكلك‬
‫يعاني مشاكل عقلية‬

236
00:16:19,785 --> 00:16:23,321
‫نريد حماية الشابّ‬
‫دعيني أفعل ذلك‬

237
00:16:38,804 --> 00:16:40,238
‫هل ما زال (فرانك) يراقبها؟‬

238
00:16:43,742 --> 00:16:46,278
‫اطلبي منه عدم فعل أيّ شيء‬
‫أعني ذلك‬

239
00:16:46,411 --> 00:16:49,748
‫إذا أذى شخصاً آخر‬
‫سأسلّمنا جميعاً للشرطة‬

240
00:16:51,416 --> 00:16:54,920
‫صفعت (أناليز) قاضياً هذه المرّة‬
‫ويجب أن تبتزّه؟‬

241
00:16:55,053 --> 00:16:59,391
‫أو هل قتلت (نايت) وتحتاج إلى‬
‫المساعدة لحمل جثّته؟ أو هل...‬

242
00:16:59,725 --> 00:17:03,261
‫أو لا نتكلّم عن (أناليز)‬
‫فيما عضوك الذكري منتصب‬

243
00:17:03,395 --> 00:17:06,098
‫- آسف‬
‫- أشعر بالإطراء‬

244
00:17:06,231 --> 00:17:10,001
‫- هل مرّت 10 دقائق؟‬
‫- هل يرتبط الأمر بـ(ويس)؟‬

245
00:17:10,135 --> 00:17:12,804
‫- لأنّه غاب عن بعض الصفوف مؤخّراً‬
‫- يا إلهي!‬

246
00:17:12,938 --> 00:17:14,773
‫هل تريد معرفة الحقيقة؟‬

247
00:17:14,906 --> 00:17:17,943
‫يعمل (ويس) و(أناليز) على قضية‬
‫جنونية في (نيويورك)‬

248
00:17:18,076 --> 00:17:20,512
‫طلبت مساعدتنا‬
‫ورفضت لمرّة‬

249
00:17:20,846 --> 00:17:24,149
‫لأنّني أعمل بجهد كبير في...‬

250
00:17:24,282 --> 00:17:27,786
‫أحاول العمل وارتياد الكلّية...‬

251
00:17:27,919 --> 00:17:31,356
‫وهذا‬

252
00:17:32,524 --> 00:17:34,259
‫استدر‬

253
00:17:37,963 --> 00:17:40,832
‫ما موضوع القضية؟‬
‫فإذا احتاج (ويس) إلى مساعدتنا...‬

254
00:17:40,966 --> 00:17:42,200
‫يشعر الكثر بالقلق حياله‬

255
00:17:42,334 --> 00:17:44,803
‫وإلا لأجبرتك (أناليز) على الذهاب‬
‫إلى هناك‬

256
00:17:44,936 --> 00:17:47,172
‫- ولكنّها لم تفعل ذلك...‬
‫- تتّصل الآن‬

257
00:17:47,305 --> 00:17:49,074
‫"اتّصال من (توماس)"‬

258
00:17:51,543 --> 00:17:55,380
‫- وضعتَ صورته على هاتفك؟‬
‫- قبل أن أدرك أنّه أحمق‬

259
00:17:55,514 --> 00:17:58,984
‫- من الواضح أنّه لا يعلم متى يستسلم‬
‫- لا ألومه‬

260
00:17:59,117 --> 00:18:03,288
‫أخذ فكرة عنك ويريد المزيد الآن‬
‫مثلي تماماً‬

261
00:18:04,456 --> 00:18:08,093
‫- حسناً أيّها المسيطر‬
‫- أنت مَن يريد ذلك‬

262
00:18:08,226 --> 00:18:10,395
‫أساعدك فحسب‬

263
00:18:10,529 --> 00:18:13,865
‫- وجدنا طريق لمساعدة (ويس)‬
‫- كم ذلك لطيف‬

264
00:18:13,999 --> 00:18:17,068
‫أجل، إذا لم يتمّ توقيفنا‬
‫أو نتعرّض للقتل أوّلاً‬

265
00:18:17,202 --> 00:18:18,937
‫سيكون ذلك سيّئاً‬

266
00:18:19,070 --> 00:18:22,073
‫حسناً، كيف تركّزين‬
‫على الكلّية حالياً؟‬

267
00:18:27,078 --> 00:18:28,380
‫أنت شخص حسّاس‬

268
00:18:28,513 --> 00:18:31,416
‫- تأبه لما يحصل لـ(ويس)‬
‫- أجل‬

269
00:18:31,550 --> 00:18:34,486
‫أنت كذلك لأنّك نشأت في عائلة‬
‫عاملتك بلطف‬

270
00:18:34,820 --> 00:18:38,023
‫ليس ذلك دقيقاً عن والدَي‬
‫وماذا تعنين؟‬

271
00:18:38,156 --> 00:18:41,092
‫إنّك غير مهتمّة بسبب والدَيك؟‬

272
00:18:41,226 --> 00:18:46,064
‫- لست غير مهتمّة بل أفكّر في نفسي‬
‫- حسناً‬

273
00:18:46,198 --> 00:18:50,302
‫هل ذلك شيء علّمتك إيّاه والدتك؟‬
‫التفكير في نفسك أوّلاً؟‬

274
00:18:51,436 --> 00:18:53,905
‫حسناً‬

275
00:18:54,039 --> 00:18:56,508
‫- ماذا تريد معرفته؟‬
‫- كلّ شيء‬

276
00:18:56,842 --> 00:18:59,311
‫ولكن أوّلاً‬
‫لماذا اتّصلت؟‬

277
00:18:59,444 --> 00:19:03,014
‫لا أعلم‬
‫محوت البريد الصوتي‬

278
00:19:03,148 --> 00:19:05,984
‫علاقتنا معقّدة‬

279
00:19:06,117 --> 00:19:09,421
‫- مثل علاقتي مع والدي؟‬
‫- هذا أمر مختلف‬

280
00:19:09,554 --> 00:19:11,923
‫فعلاً؟‬
‫أتمنّى أحياناً‬

281
00:19:12,057 --> 00:19:15,560
‫أن يرسل لي بريداً صوتياً‬
‫ولكنّه ميت‬

282
00:19:16,895 --> 00:19:19,965
‫إذا اتّصلت بها ستطلب منّي المال‬

283
00:19:20,098 --> 00:19:25,437
‫أو تقديم نصيحة لأحد أقاربي المدمن‬
‫المخدّرات الذي لم أدرك وجوده قط‬

284
00:19:25,570 --> 00:19:29,007
‫تموت نتيجةً للسرطان ربّما‬
‫وتريد توديعك فحسب‬

285
00:19:29,140 --> 00:19:32,043
‫ودّعتها منذ وقت طويل‬

286
00:19:34,346 --> 00:19:38,950
‫هل بإمكاني استئناف الدراسة‬
‫أو هل تريد الاستمرار بإزعاجي؟‬

287
00:19:39,084 --> 00:19:41,486
‫أنا بوضع جيّد‬

288
00:19:41,620 --> 00:19:44,155
‫لا أمانع أن تفركي رأسي قليلاً‬

289
00:19:44,289 --> 00:19:46,324
‫أعني رأسي هذا‬

290
00:19:57,502 --> 00:20:00,138
‫- هل تفكّر في أذية نفسك إطلاقاً؟‬
‫- لا‬

291
00:20:00,272 --> 00:20:04,409
‫- هل أذيت شخصاً آخر جسدياً إطلاقاً؟‬
‫- لا‬

292
00:20:04,542 --> 00:20:07,946
‫- أسمعت أصواتاً لا يمكن الآخرون...‬
‫- هل ستستعيدين (فرانك)؟‬

293
00:20:10,148 --> 00:20:11,950
‫- تعنين "أجل"‬
‫- لم أقل ذلك‬

294
00:20:12,083 --> 00:20:13,285
‫- إذاً قولي "لا"‬
‫- لا‬

295
00:20:13,418 --> 00:20:15,553
‫- لا أصدّقك‬
‫- ذلك من حقّك‬

296
00:20:15,687 --> 00:20:17,956
‫إنّه مسؤول عن خسارة ابنك‬

297
00:20:18,089 --> 00:20:20,258
‫وقتلتَ (سام)‬

298
00:20:28,133 --> 00:20:32,170
‫- أنا متعبة‬
‫- وأنا أيضاً‬

299
00:20:35,473 --> 00:20:37,542
‫كيف حال (لوريل)؟‬

300
00:20:40,045 --> 00:20:44,482
‫- هل أخبرتك؟‬
‫- لم يكن ذلك ضرورياً‬

301
00:20:47,085 --> 00:20:51,389
‫- أنا سعيدة لأنّها بجانبك‬
‫- وأنا أيضاً‬

302
00:20:59,331 --> 00:21:02,701
‫- ليلةً هنيئة‬
‫- سأخلد للنوم‬

303
00:21:04,169 --> 00:21:05,737
‫"اتّصال من (فرانك)"‬

304
00:21:06,071 --> 00:21:09,975
‫(أناليز)، إنّه (فرانك)‬

305
00:21:11,576 --> 00:21:13,411
‫استعملي مكبّر الصوت‬

306
00:21:14,646 --> 00:21:18,149
‫- مرحباً‬
‫- تفقّدي بريدك الإلكتروني‬

307
00:21:23,088 --> 00:21:26,624
‫- أين أنت (فرانك)؟‬
‫- في منزلها‬

308
00:21:28,193 --> 00:21:31,096
‫تدعى (ليزا كاميرون)‬

309
00:21:31,229 --> 00:21:35,367
‫لديها ابنة تدعى (ماديسون)‬
‫أرسلت لك الصور‬

310
00:21:39,371 --> 00:21:43,008
‫- يجب أن تغادر‬
‫- هذا ما تحتاج إليه (أناليز) (بون)‬

311
00:21:43,141 --> 00:21:45,577
‫- (فرانك)‬
‫- العين بالعين‬

312
00:21:45,710 --> 00:21:49,180
‫(فرانك)، اقتربت من تلك المرأة‬
‫أو ابنتها‬

313
00:21:49,314 --> 00:21:51,549
‫سأرسل الشرطة إلى موقعك فوراً‬

314
00:21:51,683 --> 00:21:55,487
‫- (أناليز)؟‬
‫- هل تسمعني؟ لا سفك دماء بعد الآن‬

315
00:21:58,023 --> 00:22:00,125
‫عدني بذلك (فرانك)‬

316
00:22:01,459 --> 00:22:03,094
‫أريد قصّتَين‬

317
00:22:03,228 --> 00:22:06,398
‫ستقوم أمّك بأقصى جهدك‬
‫ولكنّني سأختار أيّ قصّتَين‬

318
00:22:06,531 --> 00:22:07,632
‫(فرانك)؟‬

319
00:22:09,100 --> 00:22:10,168
‫- لا!‬
‫- بلى‬

320
00:22:19,611 --> 00:22:24,115
‫- وعدتِني بقصّتَين‬
‫- حسناً‬

321
00:22:24,249 --> 00:22:28,153
‫سأنهي هذه ثمّ نخلد للنوم‬

322
00:22:29,354 --> 00:22:34,459
‫"نفخ ولهث‬
‫ثمّ لهث ونفخ"‬

323
00:22:34,592 --> 00:22:38,496
‫"وأخيراً نفخ على المنزل ودمّره"‬

324
00:22:38,630 --> 00:22:42,100
‫"قابل الخنزيز الصغير الثالث‬
‫رجلاً آجراً كثيراً..."‬

325
00:22:55,480 --> 00:22:58,583
‫- (أناليز)، أريدك أن تلتزمي الهدوء‬
‫- هل مات؟ هل مات؟‬

326
00:23:20,872 --> 00:23:23,308
‫خذوه!‬

327
00:23:52,737 --> 00:23:54,372
‫ماذا؟‬

328
00:24:05,517 --> 00:24:08,553
‫- مأكولات بعد الانتشاء؟‬
‫- سنّ انقطاع الحَيض‬

329
00:24:12,590 --> 00:24:16,728
‫هل هذا كلّ شيء؟‬
‫سيّدتي؟‬

330
00:24:16,861 --> 00:24:19,364
‫"خطّ مدفوع مسبقاً‬
‫هاتف لاسلكي"‬

331
00:24:21,633 --> 00:24:23,568
‫"اتّصال من (فرانك)"‬

332
00:24:23,701 --> 00:24:25,603
‫- ألو؟‬
‫- مرحباً‬

333
00:24:25,737 --> 00:24:27,672
‫- أين أنت؟‬
‫- تسلّلت إلى الخارج للتوّ‬

334
00:24:57,302 --> 00:24:59,437
‫لم أفعل أيّ شيء‬

335
00:25:01,272 --> 00:25:03,274
‫أخبري (أناليز)‬

336
00:25:06,444 --> 00:25:10,515
‫- (بون)؟‬
‫- عد إلى الداخل‬

337
00:25:11,816 --> 00:25:14,218
‫كنت محقّاً‬

338
00:25:14,352 --> 00:25:16,854
‫هذا ما تحتاج إليه‬

339
00:25:16,988 --> 00:25:18,423
‫(فرانك)؟‬

340
00:25:24,629 --> 00:25:26,364
‫هل ذلك هو؟‬

341
00:25:27,699 --> 00:25:31,703
‫- غادر، إنّهما بخير‬
‫- جيّد‬

342
00:25:31,836 --> 00:25:33,738
‫هذا ملائم‬

343
00:25:36,874 --> 00:25:39,243
‫أنا معالجة نفسية عيّنتها المحكمة‬

344
00:25:39,377 --> 00:25:41,946
‫هذا تقييم غير سرّي‬

345
00:25:42,280 --> 00:25:46,851
‫ما يعني أنّني مجبرة قانونياً على‬
‫التبليغ عن معلومات لكلّ الأطراف‬

346
00:25:46,985 --> 00:25:52,523
‫محاميك حاضر لإعطائك نصائح عن‬
‫أيّ عواقب شرعية لبعض الأسئلة‬

347
00:25:52,657 --> 00:25:57,362
‫- مفهوم؟‬
‫- أجل‬

348
00:25:57,495 --> 00:26:00,565
‫هل أردت أذية أحد إطلاقاً؟‬

349
00:26:00,698 --> 00:26:03,434
‫جسدياً؟ لا‬

350
00:26:03,568 --> 00:26:06,571
‫عاطفياً فحسب؟‬

351
00:26:06,704 --> 00:26:10,775
‫نغضب جميعاً حيال الأشخاص‬
‫ذلك طبيعي جدّاً برأيي‬

352
00:26:12,477 --> 00:26:15,046
‫هل تخبر الحقيقة دائماً؟‬

353
00:26:15,380 --> 00:26:18,683
‫ذلك مستحيل‬

354
00:26:18,816 --> 00:26:22,754
‫هل أخبرت الحقيقة عن رؤية (تشارلز‬
‫ماهوني) في الشارع في تلك الليلة؟‬

355
00:26:22,887 --> 00:26:25,923
‫أجل، لما كذبت قط‬
‫بشأن شيء مهمّ بقدر ذلك‬

356
00:26:27,592 --> 00:26:32,296
‫- هل تشعر بأنّ لديك نظام مساندة جيّد؟‬
‫- أجل‬

357
00:26:32,430 --> 00:26:34,599
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

358
00:26:34,732 --> 00:26:39,937
‫- يجب أن نتكلّم عن (ويس)‬
‫- أجل، أخبرني أنّك تعلمين‬

359
00:26:40,071 --> 00:26:43,041
‫هذه حياتنا‬
‫ولا يمكنك قول الكثير‬

360
00:26:43,374 --> 00:26:47,779
‫(لوريل)، أنا سعيدة من أجلكما‬
‫ولكنّني أحتاج إلى مساعدتك‬

361
00:26:47,912 --> 00:26:50,481
‫على عيار من 1 إلى 10‬
‫والـ 10 هو الأكبر‬

362
00:26:50,615 --> 00:26:52,917
‫كيف تقيّم نظام المساندة؟‬

363
00:26:53,051 --> 00:26:54,952
‫10‬

364
00:26:55,086 --> 00:26:57,355
‫لم أشعر بحذر أكبر في حياتي‬

365
00:26:57,488 --> 00:27:00,858
‫- هل أرسلتك (أناليز)؟‬
‫- لا‬

366
00:27:03,895 --> 00:27:05,963
‫سمعت أنّك تعمل لصالح‬
‫المدّعي العام الآن‬

367
00:27:06,097 --> 00:27:09,000
‫- لن أتدّخل بهذا الأمر بغضّ النظر‬
‫- حتى من أجل (ويس)؟‬

368
00:27:10,501 --> 00:27:13,771
‫من فضلك‬
‫إنّه في ورطة‬

369
00:27:16,441 --> 00:27:18,443
‫انتهى التقييم‬

370
00:27:18,576 --> 00:27:21,045
‫هل لديك أيّ أسئلة لي (ويس)؟‬

371
00:27:22,580 --> 00:27:24,015
‫هل نجحت؟‬

372
00:27:26,918 --> 00:27:28,820
‫كيف جرى التقييم؟‬

373
00:27:30,054 --> 00:27:33,524
‫- أعطِيت إذن الإدلاء بشهادتي‬
‫- أجل!‬

374
00:27:33,658 --> 00:27:36,060
‫علمت أنّ صديقنا ليس مجنوناً‬

375
00:27:41,099 --> 00:27:45,036
‫تستدعي الولاية (ويس غيبينز)‬
‫إلى المنصّة‬

376
00:27:51,743 --> 00:27:54,078
‫ارفع يدك اليمنى من فضلك‬

377
00:27:55,413 --> 00:27:58,382
‫أتقسم بقول الحقيقة، الحقيقة كاملة‬
‫ولا شيء عير الحقيقة؟‬

378
00:27:59,417 --> 00:28:01,486
‫أجل‬

379
00:28:06,157 --> 00:28:08,626
‫لماذا تكلّمت مع‬
‫(تشارلز ماهوني) آنذاك؟‬

380
00:28:11,095 --> 00:28:13,765
‫كنت تائهاً‬
‫احتجت إلى التوجيهات‬

381
00:28:13,898 --> 00:28:16,634
‫هل رأيت أحد‬
‫قبل أن تعبر الشارع؟‬

382
00:28:17,935 --> 00:28:19,137
‫أجل‬

383
00:28:19,470 --> 00:28:21,539
‫إنّه الرجل الجالس هناك‬

384
00:28:21,672 --> 00:28:26,477
‫فلتظهر السجّلات أنّ الشاهد تعرّف‬
‫إلى المدّعى عليه (تشارلز ماهوني)‬

385
00:28:26,611 --> 00:28:29,180
‫كموجود في الموقع‬
‫قبل إطلاق النار‬

386
00:28:29,514 --> 00:28:32,417
‫لا مزيد من الأسئلة‬

387
00:28:32,550 --> 00:28:35,853
‫سيّد (غيبينز)‬
‫قلت إنّك كنت تائهاً في تلك الليلة‬

388
00:28:35,987 --> 00:28:39,090
‫- هل كنت مشوّشاً ربّما؟‬
‫- لا‬

389
00:28:39,424 --> 00:28:42,460
‫ولكن أليس صحيحاً أنّك كنت في‬
‫جناح نفسي بسبب الإرهاق‬

390
00:28:42,593 --> 00:28:44,896
‫قبل أشهر من التواجد‬
‫في موقع الجريمة؟‬

391
00:28:45,029 --> 00:28:48,966
‫أعترض‬
‫نجح الشاهد التقييم النفسي‬

392
00:28:49,100 --> 00:28:51,536
‫- تذكير مهمّ حضرة القاضي‬
‫- سأسمح به‬

393
00:28:51,669 --> 00:28:55,206
‫ألا تظنّ أنّ مشاكلك النفسية أثارت‬
‫ارتباكك من ناحية ما رأيتَه آنذاك؟‬

394
00:28:55,540 --> 00:28:58,876
‫لا، أعلم ما رأيتُه‬
‫كان هو‬

395
00:28:59,010 --> 00:29:01,179
‫ماذا يحثّك على هذه الكذبة‬
‫سيّد (غيبينز)؟‬

396
00:29:01,512 --> 00:29:04,015
‫أعترض‬
‫مركّب وجدلي‬

397
00:29:04,148 --> 00:29:05,917
‫لموكّلي حجّة غياب‬

398
00:29:06,050 --> 00:29:10,521
‫لا سجلات هاتفية أو لقطات مراقبة‬
‫تظهر أنّه كان في الموقع‬

399
00:29:10,655 --> 00:29:14,225
‫أنت فقط، تلميذ قانون‬
‫تاه في الوقت الملائم فحسب‬

400
00:29:14,559 --> 00:29:17,195
‫- يدلي مستشار قانوني بشهادته‬
‫مقبول‬

401
00:29:17,528 --> 00:29:20,898
‫- هل تعمل مع أحد يريد هزم موكّلي؟‬
‫- آنسة (بنتون)‬

402
00:29:21,032 --> 00:29:25,470
‫- قد تكون جزءاً لقتل والد موكّلي‬
‫- آنسة (بنتون)!‬

403
00:29:25,603 --> 00:29:28,873
‫استمرّي كذلك‬
‫وسأرسل القضية إلى المحاكمة فوراً‬

404
00:29:29,006 --> 00:29:32,710
‫أو الاستهجان لئلا تتمكّني‬
‫من تمثيل موكّلك بعد الآن‬

405
00:29:33,878 --> 00:29:36,214
‫أبلى حسناً‬
‫لشعرت بالفخر‬

406
00:29:36,547 --> 00:29:40,017
‫- تقولين ذلك لأشعر بحال أفضل‬
‫- لا، لاتّصل بك بنفسه‬

407
00:29:40,151 --> 00:29:42,787
‫ولكن (فينس) بجانبه باستمرار‬

408
00:29:42,920 --> 00:29:46,257
‫لا بأس، اتّصلي بي‬
‫عندما تكتشفين شيئاً‬

409
00:29:49,861 --> 00:29:52,663
‫- (لوريل)؟‬
‫- انتهت الاستراحة، سأعيد الاتّصال بك‬

410
00:29:57,268 --> 00:30:01,572
‫- إذاً؟‬
‫- كانت (نينا) محقّة، ستخسر القضية‬

411
00:30:01,706 --> 00:30:03,875
‫- قولي ما تشائين!‬
‫- ثمّة طريقة لإصلاح ذلك‬

412
00:30:04,008 --> 00:30:06,244
‫تسأنفين الحكم بتعرض ولدَيك للخطر‬

413
00:30:06,577 --> 00:30:08,913
‫كانت نسبة الكحول‬
‫في جسمي عالية للغاية‬

414
00:30:09,046 --> 00:30:12,016
‫- لم أقل إنّ ذلك سهل‬
‫- الأمر السهل مختلف عن المستحيل‬

415
00:30:12,149 --> 00:30:16,020
‫هل تعلمين؟ أظنّ أنّك لم تصلي إلى هذا‬
‫المكتب من خلال الاستسلام‬

416
00:30:16,153 --> 00:30:19,957
‫يتعلّق الأمر بأولادي إذا سيسمح‬
‫إعطاؤه المال باستعادة ولدَي...‬

417
00:30:20,091 --> 00:30:23,561
‫مقابل زيارتَين شهرياً؟ تشرف عليهما‬
‫عاملة إجتماعية تراك كعدوة؟‬

418
00:30:23,694 --> 00:30:25,196
‫قاتلي!‬

419
00:30:25,530 --> 00:30:28,266
‫- ولا سيّما إذا يعني ولداك لك الكثير‬
‫- بالطبع‬

420
00:30:28,599 --> 00:30:30,735
‫- إذاً لماذا لا تقاتلين؟‬
‫أقاتل!‬

421
00:30:30,868 --> 00:30:32,837
‫تستدعينني إلى مكتبك‬
‫لطلب المساعدة‬

422
00:30:32,970 --> 00:30:35,873
‫لا يريد أحد أمّاً كذلك‬
‫يريدون شخصاً قوياً جدّاً‬

423
00:30:36,007 --> 00:30:40,578
‫أنت كذلك‬
‫ولكنّك تسمحين لرجل باستنزاف قوّتك!‬

424
00:30:45,016 --> 00:30:50,888
‫- هل ذلك ما فعله زوجك بك؟‬
‫- رجال كثيرون‬

425
00:30:55,726 --> 00:30:59,230
‫- سآخذ هذه القضية إذا أردت‬
‫- لا، ذلك... لا يمكنك...‬

426
00:30:59,564 --> 00:31:03,734
‫ماذا؟ هل ستقومين بشيء أفضل؟‬

427
00:31:06,637 --> 00:31:08,139
‫كيف تعرّفت بـ(تشارلز ماهوني)؟‬

428
00:31:08,272 --> 00:31:10,875
‫في مؤتمر عن الأعمال المصرفية‬
‫في هذا العام‬

429
00:31:11,008 --> 00:31:13,911
‫- هل بدأتما تمارسان الجنس آنذاك؟‬
‫- أجل‬

430
00:31:14,045 --> 00:31:16,847
‫كنّا نلتقي مرّة أو اثنتين أسبوعياً‬
‫في منزلي‬

431
00:31:16,981 --> 00:31:22,353
‫- متى أتى إلى منزلك لدى الجريمة؟‬
‫- حوالي الساعة الـ 9‬

432
00:31:22,687 --> 00:31:25,289
‫- هل رأته ابنتك؟‬
‫- لأنّه لم يكن هناك؟‬

433
00:31:25,623 --> 00:31:29,694
‫لأنّني لا أعرّف ابنتي إلى رجال‬
‫لا أكون على علاقة جدّية معهم‬

434
00:31:29,827 --> 00:31:33,798
‫- ما آخر مرّة تحدّثت مع (تشارلز)؟‬
‫- قبل توقيفه‬

435
00:31:33,931 --> 00:31:36,000
‫- هل تواصلتما منذ ذلك الحين؟‬
‫- لا‬

436
00:31:36,133 --> 00:31:38,202
‫- لا شيء إطلاقاً؟‬
‫- كما قلت، لا‬

437
00:31:38,336 --> 00:31:41,138
‫إذاً فسّري الاتّصال الذي أجريتِه‬
‫البارحة من منزلك‬

438
00:31:41,272 --> 00:31:44,342
‫بـ(تشارلز) في السجن‬

439
00:31:46,310 --> 00:31:48,379
‫- المأكولات بعد الانتشاء؟‬
‫- سأصلح الوضع‬

440
00:31:49,947 --> 00:31:53,284
‫- لن أتدخّل بالأمر بغضّ النظر‬
‫- حتّى إذا يرتبط بـ(ويس)؟‬

441
00:31:53,618 --> 00:31:56,687
‫من فضلك‬
‫إنّه في ورطة‬

442
00:32:00,725 --> 00:32:02,760
‫أنا (نايت لايهي)‬
‫محقّق مع المدعى العام‬

443
00:32:02,893 --> 00:32:04,629
‫بسرعة‬
‫أوشك على دخول المحكمة‬

444
00:32:04,762 --> 00:32:09,367
‫ثمة مشتبه به يقول إنّ شابّك (ماهوي)‬
‫يملك هاتف مسبق الدفع‬

445
00:32:10,735 --> 00:32:14,238
‫ألو؟ ألو؟‬

446
00:32:14,372 --> 00:32:16,907
‫مَن؟‬

447
00:32:17,041 --> 00:32:19,744
‫- ذلك هاتف منزلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

448
00:32:19,877 --> 00:32:21,712
‫ليست هذه الحقائق بين الأدلّة‬

449
00:32:21,846 --> 00:32:25,016
‫هذا الهاتف المسبق الدفع الذي وجدناه‬
‫في زنزانة (ماهوني)‬

450
00:32:25,149 --> 00:32:28,419
‫مع سجلات تؤكّد أنّ الاتّصال‬

451
00:32:28,753 --> 00:32:30,421
‫أتى من منزل المدّعى عليه‬

452
00:32:30,755 --> 00:32:36,127
‫آنسة (كاميرون) هل دفع آل (ماهوني)‬
‫لك للدفع على المنصّة هنا اليوم؟‬

453
00:32:36,260 --> 00:32:40,297
‫- أعترض، تلحّ على الشاهدة‬
‫- مرفوض، أجيبي عن السؤال‬

454
00:32:40,431 --> 00:32:42,199
‫- لا‬
‫- فعلاً؟‬

455
00:32:42,333 --> 00:32:44,735
‫هل اتّصلت ابنتك بـ(تشارلز)؟‬

456
00:32:44,869 --> 00:32:47,304
‫أو هل أدخلت هاتفاً زنزانته‬
‫خلسةً اليوم‬

457
00:32:47,438 --> 00:32:49,907
‫لتكون قصّتكما متطابقة اليوم‬

458
00:32:50,041 --> 00:32:53,911
‫تطلب جهة الدفاع سلسلة من‬
‫جلسات السماع لتأكيد حقيقة الادعاءات‬

459
00:32:54,045 --> 00:32:58,182
‫لماذا؟ لدينا شاهد عيان رأى‬
‫موكّلك في موقع الجريمة‬

460
00:32:58,315 --> 00:33:00,851
‫بصماته على سلاح الجريمة‬

461
00:33:00,985 --> 00:33:05,890
‫بدون ذكر الدافع المادّي‬
‫الذي يتخطّى 25 ملياراً‬

462
00:33:06,023 --> 00:33:09,160
‫من فضلك حضرة القاضي،‬
‫فلنتوقّف عن تضييع مال الضرائب...‬

463
00:33:09,293 --> 00:33:13,698
‫منذ أشهر فقط قتل معتوه حبّ حياتي‬

464
00:33:13,831 --> 00:33:18,135
‫لم أشعر بذلك الحزن قط‬
‫حتّى اليوم‬

465
00:33:18,269 --> 00:33:22,707
‫عندما أدركت أنّني قد أخسر‬
‫ابني الوحيد (تشارلز) أيضاً‬

466
00:33:23,774 --> 00:33:26,310
‫كأمّ أشعر بأنّني عاجزة‬

467
00:33:26,444 --> 00:33:30,281
‫فيما أشاهد ابني يضطهَد‬
‫بسبب جريمة لم يرتكبها‬

468
00:33:30,414 --> 00:33:33,484
‫كمواطنة أشعر بالغضب‬

469
00:33:33,818 --> 00:33:37,121
‫حيال النظام الذي يسمح للأبرياء...‬

470
00:33:37,254 --> 00:33:39,957
‫- ماذا تقرأ؟‬
‫- الأخبار فحسب‬

471
00:33:41,292 --> 00:33:45,029
‫فلنأكل، ماذا؟‬

472
00:33:45,162 --> 00:33:48,332
‫إذا رأيت كومبيوترك هل سأجد‬
‫أنّك تقرأ عن قضية (ويس)؟‬

473
00:33:50,101 --> 00:33:52,903
‫ألم تسمعني عندما قلت‬
‫إنّني أردت معرفة ما يجري؟‬

474
00:33:53,037 --> 00:33:55,973
‫بلى‬

475
00:33:56,107 --> 00:33:58,242
‫ولكنّني لا أصدّقك‬

476
00:33:58,375 --> 00:34:00,878
‫هيّا بك! ألا تخبّئ أشياء كثيرة عنّي؟‬

477
00:34:01,011 --> 00:34:03,781
‫كنت صريحاً معك ولكن أعجز‬
‫عن إخبارك أشياء لحمايتك‬

478
00:34:03,914 --> 00:34:07,384
‫- تلك الجملة مجدّداً‬
‫- هل تمزح؟‬

479
00:34:08,986 --> 00:34:13,257
‫لم أفعل شيئاً‬
‫غير طلب الابتعاد عن (أناليز) منك‬

480
00:34:13,390 --> 00:34:17,094
‫- وبدلاً من ذلك توسّلت إليها لوظيفة‬
‫- هيّا بنا‬

481
00:34:17,228 --> 00:34:21,499
‫مرّت 3 أيّام جميلة وأتذكّر لمَ‬
‫انفصلنا عن أحدنا الآخر في البداية‬

482
00:34:21,832 --> 00:34:24,235
‫قلت إنّك انفصلت عني‬
‫لأنك احتجت إلى الوقت لنفسك‬

483
00:34:24,368 --> 00:34:26,137
‫- هل كذبت؟‬
‫- لا‬

484
00:34:26,270 --> 00:34:28,773
‫كيف لذلك أيّ علاقة‬
‫بالسبب لمَ هجرتَني‬

485
00:34:28,906 --> 00:34:30,975
‫- لم تكن صريحاً بالكامل‬
‫- لست مسيطراً‬

486
00:34:31,108 --> 00:34:34,178
‫انظر، إذا كنت فضولياً جدّاً‬
‫لماذا لا تسأل (أناليز)؟‬

487
00:34:34,311 --> 00:34:37,114
‫- هل هذا خطأ (أناليز)؟‬
‫- أجل‬

488
00:34:37,248 --> 00:34:41,152
‫- لا تخبرني عمّا يجري مع (ويس)‬
‫- لا يحقّ لي ذلك‬

489
00:34:41,285 --> 00:34:45,823
‫أو السبب هو أنّك خائف من اكتشافي‬
‫مَن أنت فعلاً وعدم إعجابي به‬

490
00:34:45,956 --> 00:34:48,058
‫- تعرفني‬
‫- أجزاء منك‬

491
00:34:48,192 --> 00:34:50,795
‫ولكن احزر (كونور)؟‬
‫أريد معرفة كلّ شيء عنك‬

492
00:34:50,928 --> 00:34:52,363
‫الأشياء الجيّدة والسيّئة‬

493
00:34:52,496 --> 00:34:55,933
‫- ذلك هو الحبّ‬
‫- الحبّ هو تحطيم شابّ لقلبك‬

494
00:34:56,066 --> 00:34:58,536
‫والبقاء بجانبه عندما يرفضه شابّ‬

495
00:34:58,869 --> 00:35:03,440
‫هل تظنّ أنّ البكاء فيما كنت متضايقاً‬
‫يبرهن أنّك تحبّني؟‬

496
00:35:03,574 --> 00:35:06,977
‫- أجل! لأنّني أحبّك‬
‫- لا‬

497
00:35:07,111 --> 00:35:10,915
‫أظنّ أنّك تحبّ فكرتي فحسب‬

498
00:35:11,048 --> 00:35:14,151
‫- أنا ملجأ آمن تلتجئ إليه...‬
‫- لا، أحبّك‬

499
00:35:14,285 --> 00:35:16,120
‫- حين يصبح الوضع متوتّراً‬
‫- لا‬

500
00:35:16,253 --> 00:35:18,322
‫وليس ذلك حبّاً حقيقياً‬

501
00:35:18,455 --> 00:35:22,226
‫ذلك ضرر عاطفي مضطرب‬

502
00:35:22,359 --> 00:35:24,962
‫تحمله معك منذ لقائي بك‬

503
00:35:26,230 --> 00:35:30,034
‫هل ذلك رأيك بي؟‬
‫إنّني مضطرب؟‬

504
00:35:36,040 --> 00:35:40,110
‫قلت لنفسي إنّني الأحمق‬
‫طوال هذا الوقت‬

505
00:35:41,445 --> 00:35:42,847
‫(كونور)!‬

506
00:35:42,980 --> 00:35:44,515
‫(كونور)!‬

507
00:35:47,251 --> 00:35:49,520
‫هل قد يزورنا (فرانك) برأيك؟‬

508
00:35:49,854 --> 00:35:51,622
‫لا تمزح بشأن ذلك!‬

509
00:35:54,191 --> 00:35:56,327
‫ألا يمكنني هزمه برأيك؟‬

510
00:35:57,895 --> 00:36:00,464
‫- أنت قلقة‬
‫- بالطبع‬

511
00:36:00,598 --> 00:36:03,167
‫لا تقلقي‬
‫كان هذا اليوم جيّداً‬

512
00:36:03,300 --> 00:36:07,271
‫- وغداً؟‬
‫- لن نفكّر في ذلك‬

513
00:36:07,404 --> 00:36:09,640
‫تعالي‬

514
00:36:13,510 --> 00:36:16,280
‫أعتني بك‬

515
00:36:16,413 --> 00:36:18,482
‫ماذا؟‬

516
00:36:19,950 --> 00:36:22,186
‫تعتنين بي دائماً‬

517
00:36:23,220 --> 00:36:27,458
‫حان دوري الآن‬
‫سأعتني بك‬

518
00:36:28,993 --> 00:36:31,962
‫أعتني بنفسي‬
‫شكراً جزيلاً‬

519
00:36:32,096 --> 00:36:35,466
‫أعلم‬
‫ولكنّني سأكون بجانبك أيضاً‬

520
00:36:41,939 --> 00:36:43,307
‫هل هو في الداخل؟‬

521
00:36:45,175 --> 00:36:47,511
‫- اذهبي إلى المنزل‬
‫- لا‬

522
00:36:47,645 --> 00:36:50,114
‫أمضيت الوقت معه‬
‫وكذبتِ عليّ‬

523
00:36:50,247 --> 00:36:52,383
‫حان دوري‬
‫غادري‬

524
00:37:20,244 --> 00:37:22,713
‫أشكرك على رؤيتي‬

525
00:37:29,286 --> 00:37:30,654
‫فعلاً؟‬

526
00:37:30,988 --> 00:37:35,492
‫إذا ستضاجع (أوليفر) أمضِ الليل‬
‫على الأقلّ ولا تستعمل أريكتي‬

527
00:37:39,496 --> 00:37:43,233
‫- ما الخطب؟‬
‫- أكرهه‬

528
00:37:43,367 --> 00:37:45,569
‫- أكرهه للغاية‬
‫- ماذا... (كونور)؟‬

529
00:37:45,703 --> 00:37:48,205
‫حسناً‬

530
00:37:50,341 --> 00:37:53,277
‫ماذا حصل هنا؟‬

531
00:38:05,022 --> 00:38:06,557
‫"اتّصال من أمّي"‬

532
00:38:13,330 --> 00:38:14,631
‫ألو؟‬

533
00:38:16,266 --> 00:38:19,470
‫توسّلت لـ(سام) ليسمح لي بإخبارك‬
‫كلّ يوم‬

534
00:38:19,603 --> 00:38:23,474
‫بعد عودتنا‬
‫كنتِ في غرفة النوم تلك‬

535
00:38:23,607 --> 00:38:27,411
‫ولكنّه لم يسمح لي بدخول المنزل‬

536
00:38:29,246 --> 00:38:30,614
‫عرفني جيّداً‬

537
00:38:32,483 --> 00:38:34,685
‫علم كيف يحثّني على فعل ما يريد‬

538
00:38:36,186 --> 00:38:40,758
‫وكلّما مرّ الوقت‬
‫ظننت أنّه محقّ‬

539
00:38:41,091 --> 00:38:44,628
‫استأنفت العمل وتحسّنت‬

540
00:38:47,364 --> 00:38:49,500
‫لم أتحسّن قط‬

541
00:38:53,037 --> 00:38:56,473
‫رأيتَني أعني طوال تلك الأعوام‬

542
00:39:00,310 --> 00:39:03,480
‫رأيتَني أظنّ أنّني قتلت ابني‬

543
00:39:05,315 --> 00:39:08,352
‫رأيتَني أفترق عن (سام)‬

544
00:39:09,820 --> 00:39:12,222
‫ولم تقل أيّ شيء‬

545
00:39:12,356 --> 00:39:14,825
‫لم يسمح لي (سام) بذلك‬

546
00:39:15,159 --> 00:39:19,096
‫كان لديك أشهر كثيرة لتعتذر‬

547
00:39:19,229 --> 00:39:22,232
‫ولا يمكنك سوى لوم (سام)؟‬

548
00:39:29,139 --> 00:39:31,575
‫قتلتَ ابني‬

549
00:39:38,182 --> 00:39:40,551
‫أنت قتلتَه!‬

550
00:39:42,319 --> 00:39:44,221
‫ثمّ تجرّأتَ...‬

551
00:39:44,354 --> 00:39:48,158
‫تجرّأتَ على البقاء في حياتي‬

552
00:39:48,292 --> 00:39:50,594
‫وحثّي على الثقة بك‬
‫والعناية بك‬

553
00:39:50,727 --> 00:39:53,464
‫- أريد إصلاح الوضع فحسب‬
‫- كيف تفعل ذلك؟‬

554
00:39:53,597 --> 00:39:56,767
‫افعل ذلك (فرانك)!‬

555
00:39:57,101 --> 00:39:59,236
‫هل ستمحو كلّ شيء؟ تزيله؟‬

556
00:39:59,369 --> 00:40:02,306
‫- تعيد ابني إليّ؟‬
‫- يمكنني المحاولة‬

557
00:40:02,439 --> 00:40:04,508
‫- لا!‬
‫- بلى!‬

558
00:40:11,281 --> 00:40:13,517
‫دعيني أصلح الوضع‬

559
00:40:23,794 --> 00:40:26,396
‫لماذا يستغرق ذلك الوقت؟‬

560
00:40:26,530 --> 00:40:28,599
‫هل تظنّ أنّني سأشعر بالذنب؟ لا!‬

561
00:40:31,168 --> 00:40:33,604
‫أحبّك (أناليز)!‬

562
00:40:33,737 --> 00:40:37,641
‫- (فرانك)؟ لا‬
‫- اخرجي‬

563
00:40:37,774 --> 00:40:40,244
‫- سيؤلمها ذلك أكثر‬
‫- افعل ذلك من أجلي‬

564
00:40:40,377 --> 00:40:42,446
‫- ليس هذا ما تريده‬
‫- هذا ما أريده تماما‬

565
00:40:42,579 --> 00:40:44,414
‫- وضّحت نقطتك‬
‫- أريد أن تقتل نفسك‬

566
00:40:44,548 --> 00:40:46,650
‫- اضغط على الزناد، اضغط‬
‫- لن تتحمّل ذلك‬

567
00:40:46,783 --> 00:40:50,220
‫- أعجز عن تخطّي ذلك‬
‫- اضغط على الزناد‬

568
00:40:50,354 --> 00:40:53,524
‫- افعل ذلك (فرانك)! من أجلي!‬
‫- لا تفعل ذلك! من فضلك!‬

569
00:40:53,657 --> 00:40:56,593
‫- لا تفعل ذلك (فرانك)!‬
‫- افعل ذلك (فرانك)!‬

570
00:40:56,727 --> 00:41:00,697
‫- افعل ذلك! هيّا! هيّا! هيّا!‬
‫- لا! لا!‬

571
00:41:10,307 --> 00:41:13,410
‫"لاحقاً بعد أسبوع"‬

572
00:41:22,352 --> 00:41:25,489
‫- (بوني)، أحمد الله‬
‫- لماذا لا تجيبين على الهاتف؟‬

573
00:41:25,622 --> 00:41:27,658
‫- التجأ أحد للشرطة‬
‫- عمَ تتحدّثين؟‬

574
00:41:27,791 --> 00:41:30,594
‫أوقِفت (أناليز) بسبب مصدر مجهول‬

575
00:41:30,727 --> 00:41:33,263
‫اتّصلت (أناليز) بالجميع للذهاب‬
‫إلى المنزل‬

576
00:41:33,397 --> 00:41:35,699
‫- لم تفعل ذلك‬
‫- لمَ كذبت عليّ؟‬

577
00:41:35,832 --> 00:41:39,903
‫قالت إنّها لا تعرف إذا توفّي أحد‬
‫في الحريق ولكنّها عرفت ذلك‬

578
00:41:40,237 --> 00:41:42,906
‫- عمَ تتحدّث؟‬
‫- ذلك على الأخبار، ثمّة جثّة مجهول‬

579
00:41:43,240 --> 00:41:46,743
‫يا إلهي! تعرفين مَن هو ولا تخبريني‬
‫هل هو (كونور)؟‬

580
00:41:46,877 --> 00:41:48,946
‫أقسم بأنّك بحال كذبتِ الآن‬
‫سأخبر الشرطة‬

581
00:41:49,279 --> 00:41:50,447
‫- من هو؟‬
‫- مات (كونور)؟‬

582
00:41:50,581 --> 00:41:51,815
‫- أخبرينا‬
‫- أخبريني‬

583
00:41:55,719 --> 00:41:58,388
‫آسف بشأن ذلك‬

584
00:42:04,261 --> 00:42:05,796
‫يحصل ذلك‬

585
00:42:07,764 --> 00:42:10,867
‫هلا يحصل مجدّداً‬

586
00:42:15,305 --> 00:42:18,842
‫"كيفية الفرار من جريمة قتل"‬

587
00:42:21,845 --> 00:42:24,848
‫ترجمة: ريما بركات‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

