1
00:00:00,373 --> 00:00:02,508
‫في الحلقة السابقة من البرنامج...‬

2
00:00:02,641 --> 00:00:06,045
‫- توفّي لأنّني تركته هناك‬
‫- سأصلح الوضع‬

3
00:00:06,178 --> 00:00:10,149
‫هذا دليل على أنّ السيّد (لايهي) نقل‬
‫الجثّة وخبّأها من أجل السيدة (آتوود)‬

4
00:00:10,282 --> 00:00:12,151
‫أمهلني فرصة‬
‫لأصلح الوضع‬

5
00:00:12,284 --> 00:00:14,153
‫هل تمزحين؟‬
‫وظيفتك معلّقة!‬

6
00:00:14,286 --> 00:00:16,489
‫اعترفت (آتوود) بأنّها نقلت جثّة (ويس)‬

7
00:00:16,622 --> 00:00:21,093
‫- لمَ لا نتكلم عن القبض على القتلة؟‬
‫- لا نعلم مَن قتله‬

8
00:00:21,227 --> 00:00:24,697
‫أدلى بشهادته ضدّ (تشارلز ماهوني)‬
‫قبل أسبوع من وفاته‬

9
00:00:25,031 --> 00:00:27,333
‫(لوريل)‬
‫أحرِقت جثّة (ويس)‬

10
00:00:27,466 --> 00:00:31,270
‫طوال هذا الوقت قلتَ لي إنّ (أناليز)‬
‫تخبئ شيئاً فيما تخبّئ سرّاً بذاتك‬

11
00:00:31,404 --> 00:00:33,506
‫ذهبت إلى منزل (آناليز) في تلك الليلة!‬

12
00:00:46,585 --> 00:00:52,558
‫كان خطئي‬
‫أقول ذلك لنفسي لأبدأ تصديقه ربّما‬

13
00:00:52,691 --> 00:00:54,460
‫وأشعر بالسوء‬

14
00:00:54,593 --> 00:01:01,200
‫لأنّني أعترف بأنّني لا أشعر‬
‫بسوء كبير حالياً‬

15
00:01:01,333 --> 00:01:05,304
‫وكأنّ دماغي تدمّر‬

16
00:01:06,539 --> 00:01:08,274
‫بالكامل‬

17
00:01:09,642 --> 00:01:14,580
‫وأعجز عن نسيان صورتها تلك‬

18
00:01:14,713 --> 00:01:18,517
‫يراودني حلم باستمرار‬
‫اصطدام سيّارات بمتجر‬

19
00:01:18,651 --> 00:01:20,252
‫ويعلق الكثيرون تحتها‬

20
00:01:20,386 --> 00:01:23,422
‫يصرخون عليّ ويقولون الأشياء‬
‫الأكثر حقارةً إطلاقاً‬

21
00:01:23,556 --> 00:01:26,459
‫لمَ لا أكون سعيدة لمرّة واحدة؟‬

22
00:01:26,592 --> 00:01:29,462
‫"أيّتها الرديئة‬
‫أيّتها الساقطة البشعة"‬

23
00:01:29,595 --> 00:01:31,430
‫غلطة تلو غلطة غبية‬

24
00:01:31,564 --> 00:01:36,202
‫- تعلق بحلقة مستمرّة‬
‫- لماذا يجب أن أقلق بشأن الجميع؟‬

25
00:01:36,335 --> 00:01:39,104
‫- أريد التقيّؤ‬
‫- "ساقطة مقرفة وبغيضة ومسنّة"‬

26
00:01:39,238 --> 00:01:40,706
‫- اكرهوني‬
‫- أكره ذلك‬

27
00:01:40,840 --> 00:01:43,776
‫- أستحقّ الأمر‬
‫- ذلك كافٍ لأريد الموت‬

28
00:02:27,853 --> 00:02:30,256
‫- هل تريدين المشاركة؟‬
‫- لا‬

29
00:02:30,389 --> 00:02:32,725
‫هل أنت أكيدة؟‬
‫نستمع جيّداً‬

30
00:02:39,298 --> 00:02:40,799
‫أنا جديدة‬

31
00:02:43,769 --> 00:02:46,472
‫ولكنّكم تعلمون ذلك...‬

32
00:02:51,744 --> 00:02:57,683
‫ولديّ مشكلة‬
‫باحتساء المشروب، أجل‬

33
00:02:57,816 --> 00:03:00,786
‫ولكن لديّ مشاكل أخرى أيضاً‬
‫مشاكل كثيرة‬

34
00:03:00,920 --> 00:03:03,522
‫يمكنني التكلّم عنها طوال هذا الإجتماع‬

35
00:03:03,656 --> 00:03:06,258
‫وستتسلّون، ثقوا بي‬

36
00:03:06,392 --> 00:03:07,927
‫ولكن يواجه الجميع المشاكل‬

37
00:03:08,260 --> 00:03:10,396
‫ذلك كلّ ما تسمعونه‬
‫في هذه الإجتماعات‬

38
00:03:10,529 --> 00:03:12,665
‫رجال عاجزون عن تأمين لقمتهم‬
‫ونساء يضربنَ‬

39
00:03:12,798 --> 00:03:15,601
‫وكانت امرأة هنا‬
‫توفّيت ابنتها البالغة 6 أعوام‬

40
00:03:15,734 --> 00:03:18,704
‫خلال إطلاق النار في المدرسة‬

41
00:03:18,837 --> 00:03:21,307
‫هذا العالم بشع‬

42
00:03:21,440 --> 00:03:25,544
‫يشعر الأشخاص بالكآبة‬
‫ويحتسون المشروب، ذلك واضح‬

43
00:03:25,678 --> 00:03:30,683
‫ولكنّني لا أعلم الجلوس في هذه الغرف‬
‫والتحدّث عن ذلك؟‬

44
00:03:30,816 --> 00:03:34,420
‫لا أعلم...‬

45
00:03:37,756 --> 00:03:41,961
‫انظري إليك! تأتين إلى هنا‬
‫منذ 26 عاماً وما زلت تعيسة‬

46
00:03:42,294 --> 00:03:46,498
‫وكيف نفعك المجيء إلى هنا؟‬
‫أخبروني!‬

47
00:03:46,632 --> 00:03:50,736
‫لا بدّ من وجود شيء‬
‫تتعلّمونه! شيء واحد!‬

48
00:03:52,838 --> 00:03:55,674
‫يساعدكم على الشعور بحال أفضل‬

49
00:03:59,011 --> 00:04:01,513
‫غير التذمّر بهذه الطريقة‬

50
00:04:06,018 --> 00:04:07,886
‫أخبروني!‬

51
00:04:09,788 --> 00:04:11,824
‫أخبروني ما هو!‬

52
00:04:16,528 --> 00:04:17,830
‫هل جرّبتِ التأمّل؟‬

53
00:04:24,603 --> 00:04:26,705
‫سأفكّر في ذلك‬

54
00:04:29,408 --> 00:04:31,010
‫- أين كنت؟‬
‫- كنت أركض‬

55
00:04:31,343 --> 00:04:34,913
‫- طوال ساعتَين؟‬
‫- أنت مَن سيستفيد من معدتي الجميلة‬

56
00:04:36,615 --> 00:04:40,552
‫تركتَ هاتفك الذي رنّ باستمرار‬
‫رأيتُ أنّها (بوني) وأجبت‬

57
00:04:41,687 --> 00:04:43,989
‫ثمّة جلسة سماع لـ(أناليز) غداً‬
‫لإسقاط التهم‬

58
00:04:44,323 --> 00:04:46,058
‫ويريدونك هناك‬

59
00:04:47,726 --> 00:04:52,631
‫- يجب أن تخبرهم ربّما‬
‫- لن يصدّقوني‬

60
00:04:53,966 --> 00:04:57,503
‫- أصدّقك‬
‫- فعلاً؟‬

61
00:04:58,937 --> 00:05:02,775
‫- أجل‬
‫- كان ذلك مقنعاً‬

62
00:05:11,317 --> 00:05:12,751
‫لمَ تتجاهل رسائلي الهاتفية؟‬

63
00:05:13,852 --> 00:05:16,055
‫- كنت مشغولاً‬
‫- بالوشي بنا للشرطة؟‬

64
00:05:16,388 --> 00:05:17,656
‫هل قد آتي لو فعلت ذلك؟‬

65
00:05:17,790 --> 00:05:19,625
‫لا أعلم‬
‫قد جهّزوك بجهاز تنصّت‬

66
00:05:19,758 --> 00:05:22,661
‫- هل سمعتم ذلك أيّها الشرطيين؟‬
‫- لم ألتجئ إلى الشرطة‬

67
00:05:22,795 --> 00:05:24,596
‫اكتشف (أوليفر) شيئاً على هاتفها؟‬

68
00:05:24,730 --> 00:05:25,998
‫- أتحاول إخفاء ذلك؟‬
‫- لا‬

69
00:05:26,332 --> 00:05:27,633
‫- إذاً ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

70
00:05:27,766 --> 00:05:30,502
‫- لماذا تكذب؟‬
‫- لأنّه يفعل ذلك باستمرار‬

71
00:05:31,770 --> 00:05:35,007
‫أحضرتكم إلى هنا لتجلسوا‬
‫خلف (أناليز) وليس للشجار‬

72
00:05:35,340 --> 00:05:38,510
‫- هل عليّ القلق بشأن شيء؟‬
‫- أجل‬

73
00:05:38,644 --> 00:05:41,914
‫اقلقي بشأن تضييع وقت (أناليز)‬
‫بسبب هذا الاقتراح المستحيل‬

74
00:05:43,949 --> 00:05:48,387
‫إذا ربحنا ستزول كلّ مشاكلنا‬
‫ومن ضمنها مشاكلك‬

75
00:05:48,520 --> 00:05:53,492
‫ادخل واجلس وتصرّف‬
‫وكأنّك تحبّ (أناليز)‬

76
00:05:55,394 --> 00:05:58,130
‫هل طُردت من مكتب المدّعي العام‬
‫فعلاً يا سيّدة (آتوود)؟‬

77
00:05:58,464 --> 00:06:02,034
‫- أجل‬
‫- لماذا؟‬

78
00:06:02,367 --> 00:06:06,638
‫زوّرت توقيعاً على طلب نقل‬
‫جثّة (ويسلي غيبينز)‬

79
00:06:06,772 --> 00:06:11,810
‫- توقيف محقّق من مكتبك، (لايهي)؟‬
‫- أجل‬

80
00:06:11,944 --> 00:06:15,581
‫هلا تفسّرين للمحكمة لمَ قد تتلاعبين‬
‫بالأدلّة بهذه الطريقة‬

81
00:06:15,714 --> 00:06:16,915
‫أعترض، هذا جدلي‬

82
00:06:17,049 --> 00:06:20,686
‫إنّه إثباتي لأساس اقتراحي‬
‫ادّعاء ظالم‬

83
00:06:20,819 --> 00:06:22,588
‫مرفوض‬

84
00:06:22,721 --> 00:06:26,425
‫لم أتلاعب بالأدلّة‬
‫بل كنت أحميها‬

85
00:06:26,558 --> 00:06:28,660
‫كيف يحمي نقل الجثّة الأدلّة؟‬

86
00:06:28,794 --> 00:06:32,765
‫للسيّدة (كيتينغ) تاريخ بارتكاب أعمال‬
‫محظورة لربح قضاياها‬

87
00:06:32,898 --> 00:06:36,535
‫كنت أحاول حماية كلّ أدلّتنا‬

88
00:06:36,668 --> 00:06:38,070
‫الآن!‬

89
00:06:40,706 --> 00:06:44,810
‫خرق نقل الجثّة تسلسل العهدة‬
‫حسب القانون 901‬

90
00:06:44,943 --> 00:06:48,714
‫كان أيّ شخص وأنت أيضاً‬
‫قادراً على التلاعب بالأدلّة‬

91
00:06:48,847 --> 00:06:52,484
‫ولكنّنا لن نتمكّن من برهنة ذلك أبداً‬
‫فبعد نقل الجثّة‬

92
00:06:52,618 --> 00:06:55,187
‫أمرت بحرقها أيضاً‬
‫أليس ذلك صحيحاً؟‬

93
00:06:55,521 --> 00:06:57,956
‫- أعترض! تخمين الوقائع ليس أدلّة‬
‫- مقبول‬

94
00:06:58,090 --> 00:06:59,491
‫(بوني)‬

95
00:07:03,762 --> 00:07:05,097
‫"اختلاس"‬

96
00:07:07,633 --> 00:07:10,102
‫أنا أكيدة من أنّك تعلمين أنّ قانون‬
‫الاختلاس يقرّ‬

97
00:07:10,436 --> 00:07:13,539
‫بأنّك قد لا تستفيدين‬
‫من تدمير الأدلّة‬

98
00:07:13,672 --> 00:07:16,041
‫- لم أرد ذلك قط‬
‫- لا دخل بالنية‬

99
00:07:16,175 --> 00:07:18,477
‫حضرة القاضية‬
‫مَن يحاكم القضية هنا؟‬

100
00:07:18,610 --> 00:07:22,881
‫(كيتينغ)، تصرّفي كمحامية أو أعطي‬
‫النصائح لمحاميتك بالوقت الصحيح‬

101
00:07:27,453 --> 00:07:29,021
‫سيّدة (آتوود)‬

102
00:07:29,154 --> 00:07:34,126
‫- هل أمرت بإحراق جثّة (ويسلي)؟‬
‫- لا‬

103
00:07:34,460 --> 00:07:37,496
‫- هل تعلمين مَن أعطى الأمر بإحراقه؟‬
‫- لا‬

104
00:07:37,629 --> 00:07:39,631
‫- لأنّك تكذبين تحت القسم؟‬
‫- لا‬

105
00:07:39,765 --> 00:07:42,734
‫- أعترض! تحرّض الشاهدة‬
‫- مقبول‬

106
00:07:44,169 --> 00:07:45,504
‫لا مزيد من الأسئلة‬

107
00:07:51,109 --> 00:07:52,945
‫أقسمت اليمين كذباً‬
‫أليس كذلك؟‬

108
00:07:53,078 --> 00:07:54,780
‫- بالطبع‬
‫- يجب أن نحطّمها‬

109
00:07:54,913 --> 00:07:57,816
‫لفعلنا ذلك لو طرحتُ الأسئلة‬

110
00:07:57,950 --> 00:08:00,052
‫سنعود غداً‬
‫فليعد الجميع إلى منزلي‬

111
00:08:00,185 --> 00:08:01,987
‫وسنجد طرقاً تبرهن أنّها تكذب‬

112
00:08:02,120 --> 00:08:04,957
‫هل فكّر أحد في احتمال‬
‫أنّ لا علاقة لـ(آتوود) بذلك؟‬

113
00:08:05,090 --> 00:08:08,227
‫لا! قتل آل (ماهوني) (ويس)‬
‫وساعدتهم (آتوود) على تغطية ذلك‬

114
00:08:08,560 --> 00:08:11,263
‫- لماذا قد تفعل ذلك؟‬
‫- لمَ يفعل أيّ شخص شيئاً؟ المال‬

115
00:08:11,597 --> 00:08:13,198
‫بوجود مال (ماهوني)‬
‫يفعلون أيّ شيء‬

116
00:08:13,532 --> 00:08:17,002
‫- هل قتل حيواناتهم ومضاجعة المسنين‬
‫- (أناليز)‬

117
00:08:17,135 --> 00:08:19,171
‫تقول إنّك لمارست الجنس‬
‫مع مَن يدفع لك‬

118
00:08:19,505 --> 00:08:21,607
‫في وضع حسابي المصرفي الحالي‬
‫أجل‬

119
00:08:21,740 --> 00:08:24,943
‫(أناليز)‬
‫أطلِق (تشارلز ماهوني) من السجن للتوّ‬

120
00:08:26,645 --> 00:08:30,182
‫أعجز عن تعبير كم أشعر بالارتياح‬
‫لأنّ الادّعاء أدرك أخيراً‬

121
00:08:30,516 --> 00:08:32,818
‫أنّه تمّ تلفيق التهم ضدّي‬

122
00:08:32,951 --> 00:08:36,655
‫هل تخطّط لرفع دعوى على الولاية‬
‫بسبب المحاكمة الظالمة؟‬

123
00:08:36,788 --> 00:08:42,127
‫لا، حالياً أريد العودة إلى المنزل‬
‫وإمضاء الوقت مع عائلتي‬

124
00:08:42,261 --> 00:08:45,898
‫سيّدة (ماهوني)‬
‫هل أنت راضية لنسيان كلّ ذلك؟‬

125
00:08:46,031 --> 00:08:49,101
‫- لا، لا يمكن نسيانه‬
‫- هلا تفسّرين ما تعنيه‬

126
00:08:49,234 --> 00:08:52,971
‫ماذا قلت لكم؟ دفعوا لقاضٍ على‬
‫الأرجح لإطلاق سراحه‬

127
00:08:53,105 --> 00:08:55,674
‫ما زالت جريمة قتل زوجي‬
‫غير محلولة‬

128
00:08:56,708 --> 00:08:58,644
‫وفيما انتهى كابوس ربّما‬

129
00:08:58,777 --> 00:09:01,046
‫ما زلنا في وسط كابوس آخر‬

130
00:09:01,179 --> 00:09:06,818
‫أدين لزوجي بإيجاد الشخص‬
‫أو الأشخاص‬

131
00:09:06,952 --> 00:09:09,588
‫الذين أطلقوا النار عليه وقتلوه‬
‫في وسط الشارع‬

132
00:09:09,721 --> 00:09:11,323
‫أطفئيه‬

133
00:09:11,657 --> 00:09:13,759
‫رائع! سنجلس هنا‬
‫وننتظر أن تقتلنا أيضاً‬

134
00:09:13,892 --> 00:09:16,094
‫لن تقتلنا‬
‫ستدفع لشخص ليقتلنا‬

135
00:09:16,228 --> 00:09:17,696
‫لن يُقتل أحد‬

136
00:09:17,829 --> 00:09:20,132
‫قلتِ بنفسك إنّ هؤلاء خطيرون‬

137
00:09:20,265 --> 00:09:24,069
‫ولكن ليست (آتوود) خطيرة‬
‫إنّها الحلقة الضعيفة‬

138
00:09:24,202 --> 00:09:29,241
‫وإذا وجدنا دليلاً على أيّ تواصل بينها‬
‫وآل (ماهوني) سينهزمون جميعاً‬

139
00:09:29,575 --> 00:09:33,211
‫أليس ذلك ما تريدونه؟ اكتشاف مَن قتل‬
‫(ويس) وجعله يدفع الثمن؟‬

140
00:09:34,780 --> 00:09:39,117
‫ذلك ما سنفعله‬
‫لن نبقى هنا ونتذمّر، سنتصرّف‬

141
00:09:40,752 --> 00:09:42,354
‫فلنبدأ العمل‬

142
00:09:53,832 --> 00:09:56,635
‫- هل أردت رؤيتي؟‬
‫- أغلق الباب‬

143
00:09:59,905 --> 00:10:02,808
‫رأيتك في المحكمة اليوم‬
‫بسبب أيّ شخص ذهبت؟‬

144
00:10:02,941 --> 00:10:05,777
‫(آتوود)؟ أو (أناليز) هذه الفترة؟‬

145
00:10:07,713 --> 00:10:11,383
‫- كنت هناك لأنّ هذه قضيتي‬
‫- هل ذلك السبب الوحيد؟‬

146
00:10:11,717 --> 00:10:16,088
‫تضرّرت هذه القضية بما يكفي بسبب‬
‫مدّعيتي التي تلاعبت بجثّة الضحية‬

147
00:10:17,122 --> 00:10:18,957
‫- لم يكن لديّ علاقة بذلك‬
‫- أعلم‬

148
00:10:19,091 --> 00:10:21,093
‫ولكن يراقَب كلّ هذا القسم‬

149
00:10:21,226 --> 00:10:23,028
‫أريدك أن تنظر في عينَي‬

150
00:10:23,161 --> 00:10:26,031
‫وتقول لي إنّك لست على تواصل‬
‫مع (كيتينغ)‬

151
00:10:26,164 --> 00:10:28,800
‫انتهى أمرنا منذ وقت طويل‬

152
00:10:28,934 --> 00:10:32,404
‫لست هنا لأتسلّى‬
‫سواء أن تثق بي أو تطردني‬

153
00:10:32,738 --> 00:10:37,242
‫- لن يُطرد أحد‬
‫- جيّد‬

154
00:10:37,376 --> 00:10:42,681
‫- ما هذا؟‬
‫- كلمة إنترنت (آتوود) اللاسلكي‬

155
00:10:42,814 --> 00:10:44,116
‫تعمل خارج مكتبها أحياناً‬

156
00:10:44,249 --> 00:10:48,053
‫وإذا لديها أيّ مراسلات سرّية‬
‫ستفعل ذلك من هناك‬

157
00:10:51,323 --> 00:10:54,092
‫- أهلاً بك‬
‫- إذا اكتشف (دنفر) أنّك تساعدني‬

158
00:10:54,226 --> 00:10:56,028
‫- قد يؤذينا‬
‫- لا تقلقي بشأن ذلك‬

159
00:10:56,161 --> 00:10:57,896
‫قد أدخل السجن طوال بقية حياتي‬

160
00:10:58,030 --> 00:10:59,998
‫ووظيفتي هي القلق بشأن كلّ شيء الآن‬

161
00:11:00,132 --> 00:11:05,404
‫ما سبب وجودي هنا برأيك؟‬
‫اشكريني‬

162
00:11:07,939 --> 00:11:10,742
‫هذه كلمة إنترنت (آتوود) اللاسلكي‬

163
00:11:10,876 --> 00:11:13,712
‫ادخل كومبيوترها وسجلات هاتفها‬
‫وحساباتها المصرفية‬

164
00:11:13,845 --> 00:11:15,180
‫وأيّ شيء يربطها بـ(ماهوني)‬

165
00:11:15,313 --> 00:11:17,182
‫ستوفّرين ساعة عمل عليّ‬

166
00:11:17,315 --> 00:11:21,286
‫فلتفتّش بقيتكم في قضيتي، سجلات‬
‫الشرطة والاستجوابات‬

167
00:11:21,420 --> 00:11:24,089
‫قد زوّرت (آتوود) بعضها أيضاً‬

168
00:11:24,222 --> 00:11:25,757
‫يا إلهي!‬

169
00:11:25,891 --> 00:11:29,061
‫- ليس لك‬
‫- ما هو؟‬

170
00:11:29,194 --> 00:11:31,029
‫يستحسن أن تأخذه (ميكايلا)‬

171
00:11:31,163 --> 00:11:33,265
‫- لا أعلم ما تفعله‬
‫- لا، لا، لا‬

172
00:11:33,398 --> 00:11:35,700
‫لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك‬

173
00:11:56,822 --> 00:11:58,256
‫يبدو أفضل ممّا توقّعت‬

174
00:12:16,908 --> 00:12:20,345
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

175
00:12:26,151 --> 00:12:30,355
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا شيء‬

176
00:12:31,423 --> 00:12:35,360
‫- تعجز عن النظر في عينَي حتّى‬
‫- لأنّك رائعة إلى حدّ مثير للعمى‬

177
00:12:36,761 --> 00:12:39,965
‫أنت غاضب لأنّني وقفت بجانب (آشر)‬
‫فهمت ذلك‬

178
00:12:40,098 --> 00:12:43,268
‫ولكنّنا لا نسمح لشابّ بالتفريق بيننا‬

179
00:12:43,401 --> 00:12:46,071
‫الطريقة الوحيدة لمَ تخطّيت هذا الجنون‬

180
00:12:46,204 --> 00:12:49,407
‫هو لأنّنا ساندنا أحدنا الآخر‬

181
00:12:53,044 --> 00:12:55,313
‫لا شيء تعجز عن قوله لي‬

182
00:12:57,249 --> 00:12:59,885
‫أتذكّر حين أعلنت عن مثليتي جزئياً‬

183
00:13:01,286 --> 00:13:03,155
‫ما المسألة؟‬

184
00:13:08,026 --> 00:13:10,028
‫وجدت سجلات خطّ منزل (آتوود)‬

185
00:13:10,162 --> 00:13:12,497
‫تلقّت اتّصالاً من هذا الرقم‬

186
00:13:12,831 --> 00:13:14,166
‫في ليلة وفاة (ويس)‬

187
00:13:14,299 --> 00:13:18,069
‫وتلقّت اتّصالاً آخر من ذلك الرقم ذاته‬
‫في اليوم حين طلبت نقل جثّته‬

188
00:13:18,203 --> 00:13:20,839
‫ومجدّداً في ليلة إحراقه‬

189
00:13:20,972 --> 00:13:22,574
‫هذا هاتف مدفوع مسبقاً على الأرجح‬

190
00:13:22,908 --> 00:13:27,179
‫- ما يعني أنّ من المستحيل...‬
‫- ماذا؟‬

191
00:13:29,181 --> 00:13:31,983
‫آسف، يستحيل معرفة مَن يملك‬
‫هذا الرقم‬

192
00:13:32,117 --> 00:13:34,419
‫- إلا إذا اتّصلنا به‬
‫- لا يمكننا ذلك‬

193
00:13:34,553 --> 00:13:36,988
‫إذا أجاب آل (ماهوني)‬
‫يكونون شركاء (آتوود)‬

194
00:13:37,122 --> 00:13:39,124
‫سيعلمون أنّنا نكتشف أمرهم‬

195
00:13:39,257 --> 00:13:41,259
‫استمرّ بالتفتيش لمعرفة لمَن الرقم‬

196
00:13:41,393 --> 00:13:43,061
‫أخبرتك أنّني أعجز عن ذلك‬

197
00:13:43,195 --> 00:13:46,364
‫(أوليفر) فعلتَ أشياء كثيرة هذا العام‬
‫ظننت أنّك تعجز عنها‬

198
00:13:46,498 --> 00:13:48,400
‫- سيصدّقونك‬
‫- اخرسي‬

199
00:13:49,501 --> 00:13:51,903
‫ماذا يجري؟‬

200
00:13:53,038 --> 00:13:55,974
‫- لا شيء‬
‫- لست بوضع ممتاز‬

201
00:13:56,107 --> 00:13:57,842
‫ماذا حصل؟‬
‫هل قلتَ شيئاً لها؟‬

202
00:13:57,976 --> 00:14:00,912
‫- (آشر)!‬
‫- عاملني بوقاحة ولكن ليس حبيبتي‬

203
00:14:01,046 --> 00:14:02,614
‫(آشر)، أظنّ أنّك تحلّل الأشياء‬

204
00:14:02,948 --> 00:14:05,150
‫لا، (ميكايلا)!‬

205
00:14:05,283 --> 00:14:07,586
‫- أخبرهم فحسب‬
‫- ماذا؟‬

206
00:14:07,919 --> 00:14:09,521
‫بجدّية، ماذا يجري؟‬

207
00:14:09,854 --> 00:14:11,423
‫يجب أن نعطي (كونور) حرّيته‬

208
00:14:11,556 --> 00:14:15,527
‫- تكلّم!‬
‫- قتل (كونور) (ويس) ربّما‬

209
00:14:50,528 --> 00:14:53,431
‫- أنت ألطف بكثير على (هامبر)‬
‫- أردت ممارسة الجنس فحسب‬

210
00:14:56,201 --> 00:14:59,137
‫هل تعلم؟ أنت المشكلة‬
‫في مجتمع المثليين‬

211
00:15:00,572 --> 00:15:02,607
‫نعامل بعضنا البعض باستخفاف‬

212
00:15:03,642 --> 00:15:08,647
‫نشكّل جميعاً المشكلة في مجتمع‬
‫المثليين سررت بلقائك‬

213
00:15:17,088 --> 00:15:21,693
‫أدركت أنّ هاتفي ليس معي‬
‫هلا أستعير هاتفك‬

214
00:15:23,194 --> 00:15:25,096
‫أنت وقح جدّاً‬

215
00:15:29,968 --> 00:15:34,072
‫(كونور)، أنا (أناليز)‬
‫أريدكم أن تأتوا جميعاً إلى المنزل‬

216
00:15:34,205 --> 00:15:36,241
‫تلقّيت بريدك الصوتي‬

217
00:15:37,275 --> 00:15:40,178
‫وذهبت إلى المنزل‬
‫كان الباب مفتوحاً‬

218
00:15:42,447 --> 00:15:44,649
‫مرحباً؟ (أناليز)؟‬

219
00:15:55,160 --> 00:15:56,594
‫(أناليز)؟‬

220
00:16:02,067 --> 00:16:05,971
‫نزلت إلى القَبو‬
‫ووجدتُه هناك‬

221
00:16:13,678 --> 00:16:17,582
‫(ويس)؟ (ويس)!‬

222
00:16:17,716 --> 00:16:21,052
‫(ويس)! (ويس)! استيقظ! هيّا بك!‬

223
00:16:21,186 --> 00:16:23,555
‫النجدة! (أناليز)!‬

224
00:16:23,688 --> 00:16:26,558
‫لم يكن لديه نبض‬

225
00:16:26,691 --> 00:16:29,327
‫أو لم أجده ربّما‬
‫لا أعلم‬

226
00:16:29,461 --> 00:16:33,031
‫كان جسمه دافئاً وبدأت إعادة إنعاشه‬

227
00:16:33,164 --> 00:16:35,767
‫- لماذا لم تتّصل بالإسعاف؟‬
‫- لم يكن هاتفي معي‬

228
00:16:36,101 --> 00:16:38,503
‫- ثمّة هاتف في المنزل‬
‫- لم تكونوا هناك‬

229
00:16:38,636 --> 00:16:44,075
‫لا تفهمون‬
‫حاولت إنقاذه‬

230
00:16:45,176 --> 00:16:49,481
‫1، 2، 3، 4، 5‬

231
00:16:49,614 --> 00:16:52,684
‫تنفّس، هيّا بك (ويس)، تنفّس‬

232
00:16:53,018 --> 00:16:55,420
‫لم يتنفّس‬

233
00:16:55,553 --> 00:16:59,190
‫واستمرّيت بالضغط‬
‫ثمّ...‬

234
00:17:02,193 --> 00:17:04,596
‫سمعتُ صوت كسر‬

235
00:17:04,729 --> 00:17:08,600
‫مثل عظم أو ضلع أو شيء‬

236
00:17:08,733 --> 00:17:10,702
‫لا أعلم‬
‫ذلك ما قتله ربّما...‬

237
00:17:11,036 --> 00:17:14,172
‫خرق عظم رئته ربّما‬

238
00:17:14,305 --> 00:17:17,175
‫لا، لا (كونور)‬
‫كان مصاباً قبل وصولك‬

239
00:17:17,308 --> 00:17:19,677
‫- لا تعاملوه كطفل‬
‫- (كونور)، (كونور)، (كونور)‬

240
00:17:19,811 --> 00:17:21,613
‫- هل رأيت إذا كان مصاباً؟‬
‫- لا‬

241
00:17:21,746 --> 00:17:24,482
‫هل أنت أكيد؟ سيساعدنا ذلك‬
‫على معرفة كيف توفّي‬

242
00:17:24,616 --> 00:17:28,486
‫- لم أرَ أيّ شيء، بدا ميتاً‬
‫- لأنّك تركتَه هناك ليموت‬

243
00:17:28,620 --> 00:17:32,490
‫شممت رائحة غاز‬
‫مَن قتله كسر أنبوب الغاز‬

244
00:17:32,624 --> 00:17:34,225
‫- تعنين أنك كسرتَه‬
‫- (لوريل)‬

245
00:17:34,359 --> 00:17:37,495
‫- يا إلهي! (لوريل)!‬
‫- أقسم بأنّني لم أفعل ذلك‬

246
00:17:40,065 --> 00:17:41,800
‫- كيف يُفترض أن نصدّقك الآن؟‬
‫- انظري‬

247
00:17:42,133 --> 00:17:45,603
‫- انظري إلى كم يبدو مذنباً‬
‫- لأنّه قتله ربّما‬

248
00:17:45,737 --> 00:17:50,742
‫- لماذا تخبرنا ذلك الآن؟‬
‫- لأنّه كان خائفاً ممّا يجري الآن‬

249
00:17:51,076 --> 00:17:54,245
‫وظنّكم أنّه فعل ذلك‬
‫فيما الحقيقة هي‬

250
00:17:54,379 --> 00:17:56,314
‫أنّه كان في المكان والزمان الخطأ‬

251
00:17:56,448 --> 00:18:00,585
‫- ذلك ما يريدنا أن نصدّقه ربّما‬
‫- هلا تتوقّفين عن مهاجمته من فضلك‬

252
00:18:00,718 --> 00:18:03,721
‫فعلتم أشياء مروّعة جميعاً‬

253
00:18:03,855 --> 00:18:06,524
‫وطلبتم مني تصديق أنّكم فعلتم ذلك‬
‫للأسباب الصائبة‬

254
00:18:06,658 --> 00:18:08,493
‫افعلوا الشيء ذاته مع (كونور)‬

255
00:18:08,626 --> 00:18:10,628
‫- كرهتَ (ويس)‬
‫- لم أكرهه‬

256
00:18:10,762 --> 00:18:12,397
‫- ألقيتَ اللوم عليه‬
‫- اخرسوا‬

257
00:18:12,530 --> 00:18:15,100
‫- (لوريل)، تجعلين الوضع أسوأ‬
‫- أعجز عن القتل‬

258
00:18:15,233 --> 00:18:18,770
‫هل تعلم ما عليك فعله الآن؟‬
‫اذهب واقتل نفسك‬

259
00:18:19,104 --> 00:18:20,605
‫ذلك الشيء الوحيد‬
‫الذي ستفعله‬

260
00:18:20,738 --> 00:18:22,874
‫- عد إلى المنزل واقتل نفسك‬
‫- توقفّي‬

261
00:18:37,288 --> 00:18:41,326
‫- هذا يومك المحظوظ‬
‫- كيف؟‬

262
00:18:44,429 --> 00:18:46,131
‫نقدّم لك صفقة قضائية‬

263
00:18:47,165 --> 00:18:50,869
‫اعترف بأنّ (أناليز) أمرتك بقتل (ويس)‬
‫وتخرج من السجن بعد 7 أعوام‬

264
00:18:53,605 --> 00:18:58,243
‫قضيتك ضدّ (أناليز) فاشلة‬
‫حان الوقت لتستسلم ربّما‬

265
00:18:58,376 --> 00:19:03,681
‫إذا رفض القاضي قضية (أناليز)‬
‫على مكتبي إيجاد نظرية بديلة‬

266
00:19:03,815 --> 00:19:08,720
‫مثلاً: قتلتَ و(لوريل كاستيو) (ويس)‬

267
00:19:10,755 --> 00:19:14,559
‫كانت في المنزل في تلك الليلة‬
‫حسب اعترافك‬

268
00:19:14,692 --> 00:19:17,495
‫وقع خطب في مثلّث الحبّ‬

269
00:19:21,366 --> 00:19:25,403
‫- ما أدلّتك ضدّها؟‬
‫- وقّع الصفقة ولن يعلم أحد ذلك‬

270
00:19:29,741 --> 00:19:34,746
‫كنت قادراً على إبقاء (أناليز)‬
‫خارج السجن‬

271
00:19:34,879 --> 00:19:36,915
‫لو أخبرت الشرطة‬
‫أنّها لم تكن في المنزل‬

272
00:19:37,248 --> 00:19:38,816
‫لا يعني أنّها لم تفعل ذلك‬

273
00:19:41,186 --> 00:19:43,555
‫ألم تخبرك (بوني)؟‬

274
00:19:43,688 --> 00:19:45,957
‫طوال هذا الوقت‬
‫أخبرت الجميع أنّك قتلت (ويس)‬

275
00:19:46,291 --> 00:19:50,261
‫يُفترض أن تتوسّل إليها‬
‫لئلا تقتلك حالياً‬

276
00:19:50,395 --> 00:19:53,298
‫لماذا لا تدعيها تتكلّم بنفسها؟‬

277
00:19:58,870 --> 00:20:03,474
‫إذاً؟ هل فعلتِ ذلك؟‬

278
00:20:04,509 --> 00:20:06,578
‫هل قتلتِه؟‬

279
00:20:08,813 --> 00:20:10,648
‫غادري (بوني)‬

280
00:20:14,686 --> 00:20:16,688
‫اذهبي‬

281
00:20:23,228 --> 00:20:24,596
‫تحرّكوا‬

282
00:20:26,664 --> 00:20:28,299
‫الآن‬

283
00:20:32,804 --> 00:20:35,273
‫هذا حزن‬

284
00:20:35,406 --> 00:20:37,709
‫تحاول فهم الأشياء غير المنطقية‬

285
00:20:37,842 --> 00:20:39,877
‫وتختار هدفاً لغضبك‬

286
00:20:40,011 --> 00:20:42,647
‫- لم تجيبي عن سؤالي بعد‬
‫- تعلم الجواب‬

287
00:20:42,780 --> 00:20:47,652
‫لا أعلمه، كلّ شيء سيّئ ارتكبناه‬
‫بدأ معك‬

288
00:20:47,785 --> 00:20:51,756
‫- أنت مرتبك‬
‫- أو أعجز عن التزام الصمت بعد الآن‬

289
00:20:55,293 --> 00:20:57,595
‫(لوريل) محقّة‬
‫تصرف الانتباه عنك‬

290
00:20:58,896 --> 00:21:00,632
‫- أنت من يفعل ذلك‬
‫- لم أقتل أحد‬

291
00:21:00,765 --> 00:21:04,369
‫- وأنا أيضاً!‬
‫- قتلتَ زوجي ورميتَ جثّته في مكبّ‬

292
00:21:04,502 --> 00:21:07,939
‫بسبب (ويس)‬
‫حاولنا جميعاً مساعدتك ومساعدته‬

293
00:21:08,273 --> 00:21:10,008
‫- تصرف الانتباه عنك مجدّداً‬
‫- لا، لا‬

294
00:21:10,341 --> 00:21:13,478
‫أقحمتمونا في تفاهاتكما‬
‫وحاولنا تنظيف الفوضي‬

295
00:21:13,611 --> 00:21:14,779
‫كان يُفترض أن تغادر‬

296
00:21:14,912 --> 00:21:17,282
‫أو تراجعت عن الخطّة‬
‫لأنّ حبيبتك لم يرافقك‬

297
00:21:17,415 --> 00:21:20,285
‫- حاولت حمايته منك‬
‫- لم تتحمل فكرة إمضاء الوقت لوحدك‬

298
00:21:20,418 --> 00:21:23,454
‫- لا تعرفين شيئاً عنّي‬
‫- أعلم أنّك مضطرب ومحطّم‬

299
00:21:23,588 --> 00:21:25,657
‫لم تثق بأحد منذ طفولتك‬

300
00:21:25,790 --> 00:21:28,059
‫- أعلم ما تحاولين فعله‬
‫- ما زلت تتصرف كطفل‬

301
00:21:28,393 --> 00:21:30,361
‫تبتكر القصص عن الأشخاص‬

302
00:21:30,495 --> 00:21:32,997
‫لأنّك تخاف من تعرّف أحد إليك فعلاً‬

303
00:21:33,331 --> 00:21:35,400
‫- كم أنت يائسة بسبب ذلك الطفل!‬
‫- تلومني‬

304
00:21:35,533 --> 00:21:39,003
‫- على ما تفكّر فيه منذ ولادتك‬
‫- توفّي كلّ أبنائك‬

305
00:21:39,337 --> 00:21:44,742
‫ماتوا جميعاً‬
‫ولا يمكنك استخدامي لاستبدالهم‬

306
00:22:01,793 --> 00:22:03,661
‫انظر في عينَي‬

307
00:22:06,764 --> 00:22:08,566
‫هنا تماماً‬

308
00:22:14,038 --> 00:22:16,708
‫قلتَ إنّك لم تؤذِ (ويس)‬

309
00:22:22,947 --> 00:22:25,083
‫وأصدّقك‬

310
00:22:28,619 --> 00:22:31,456
‫ولكنّني أريدك أن تصدّقني أيضاً‬

311
00:22:53,945 --> 00:22:58,783
‫- سامحوه‬
‫- لا‬

312
00:22:58,916 --> 00:23:04,555
‫ارتكب خطأ مروّعاً مثل ما فعلنا جميعاً‬
‫في مرحلة ما ولكنّه اعتذر‬

313
00:23:04,689 --> 00:23:07,625
‫- لا آبه لذلك، ما زال (ويس) ميتاً‬
‫- لكن ليس بسبب (ويس)‬

314
00:23:07,759 --> 00:23:10,928
‫ركّزي غضبك على مَن قتله‬

315
00:23:11,963 --> 00:23:14,932
‫وإلا سينتحر هذا الشابّ‬

316
00:23:15,066 --> 00:23:18,770
‫وستصبح أيادينا أكثر دمويةً‬
‫هل ذلك ما تريدونه؟‬

317
00:23:23,407 --> 00:23:25,143
‫سامحوه‬

318
00:23:33,084 --> 00:23:34,719
‫- لديه ملف ضد (لوريل)‬
‫- يخدعك‬

319
00:23:34,852 --> 00:23:37,722
‫ماذا ولو لا يخدعني؟‬
‫أخبرك أنّه يحقّق في أمر الجميع‬

320
00:23:37,855 --> 00:23:38,923
‫لإخافتنا‬

321
00:23:42,426 --> 00:23:43,828
‫لا تصدّق ذلك‬

322
00:23:43,961 --> 00:23:46,831
‫- لا تفعل شيئاً بدون التحدّث معي‬
‫- قطعاً لا‬

323
00:23:49,100 --> 00:23:51,068
‫أين تذهبين؟‬

324
00:23:51,202 --> 00:23:53,704
‫لشراء مسدّس‬
‫لأستعمله على (كونور)‬

325
00:23:56,507 --> 00:23:59,744
‫لديّ موعد مع الطبيب النسائي‬
‫ما زلت حاملاً‬

326
00:24:01,779 --> 00:24:04,549
‫يجب أن نتّصل بالرقم الغامض برأيي‬

327
00:24:04,682 --> 00:24:06,684
‫سأقفل خطّي ولن يجدوا رقمي‬

328
00:24:06,818 --> 00:24:09,921
‫سمعتَ (أناليز)، لا‬

329
00:24:46,524 --> 00:24:47,992
‫"أدخل الرمز‬
‫تشغيل المحرّك"‬

330
00:24:49,961 --> 00:24:53,197
‫"نظام تحديد المواقع‬
‫الوجهات السابقة"‬

331
00:24:54,565 --> 00:24:56,701
‫"15 (واتر ستريت)‬
‫(نيويورك)، 10005"‬

332
00:24:56,834 --> 00:25:00,238
‫كانت (آتوود) في (نيويورك)‬
‫ركنت سيّارتها في المقاطعة المالية‬

333
00:25:00,571 --> 00:25:03,774
‫اليوم بعد إطلاق سراح‬
‫(تشارلز ماهوني)‬

334
00:25:07,011 --> 00:25:08,512
‫ألو؟‬

335
00:25:10,147 --> 00:25:12,617
‫- هل قلتِ "شكرا"؟‬
‫- لا‬

336
00:25:12,750 --> 00:25:14,619
‫حين تسأل القاضية‬
‫عن مصدر معلوماتي‬

337
00:25:14,752 --> 00:25:17,054
‫هل أقول إنّك اقتحمتَ سيّارتها؟‬

338
00:25:17,188 --> 00:25:18,723
‫أقوم بأقصى جهدي (أناليز)‬

339
00:25:18,856 --> 00:25:20,258
‫- لا، لا تفعل ذلك‬
‫- عفواً؟‬

340
00:25:23,227 --> 00:25:26,631
‫- يجب أن تتكلّم معها‬
‫- هل ستعترف بذلك لي برأيك؟‬

341
00:25:26,764 --> 00:25:30,534
‫صدّقتك من قبل‬

342
00:25:30,668 --> 00:25:33,070
‫أو ألم تعد جذّاباً كما قبل؟‬

343
00:25:34,672 --> 00:25:37,708
‫حسناً، سأقفل الخطّ‬

344
00:25:40,578 --> 00:25:41,612
‫هل كان ذلك (نايت)؟‬

345
00:25:43,981 --> 00:25:46,851
‫- نحتاج إلى كلّ المساعدة‬
‫- انتظري‬

346
00:25:49,186 --> 00:25:52,256
‫ماذا ولو لم يخبرنا (كونور) كلّ شيء؟‬

347
00:25:54,759 --> 00:25:58,029
‫- أليس لدينا الفودكا في المنزل؟‬
‫- لا‬

348
00:26:05,770 --> 00:26:07,772
‫ذلك الكيس المُحّي‬

349
00:26:07,905 --> 00:26:13,644
‫تلك المنطقة الأسمك هناك‬

350
00:26:13,778 --> 00:26:18,883
‫وها هي‬
‫دقّات القلب‬

351
00:26:31,762 --> 00:26:33,931
‫هذا قرار كبير‬

352
00:26:36,901 --> 00:26:38,235
‫أجل‬

353
00:26:40,938 --> 00:26:42,306
‫ما الوقت الذي أملكه؟‬

354
00:26:42,640 --> 00:26:46,243
‫تسمح (بنسلفانيا) بالإجهاض‬
‫حتّى الأسبوع الـ 24‬

355
00:26:46,377 --> 00:26:50,181
‫اعلمي أنّ القانون يفرض‬
‫معاينتك من قِبل مستشارين‬

356
00:26:50,314 --> 00:26:55,052
‫حيث تُقدّم لك كلّ الخيارات‬
‫قبل 24 ساعة من الإجهاض‬

357
00:26:56,988 --> 00:26:58,356
‫صحيح‬

358
00:27:05,663 --> 00:27:06,697
‫(ماغي)‬

359
00:27:10,634 --> 00:27:12,403
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

360
00:27:14,105 --> 00:27:16,974
‫- هل كلّ شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل...‬

361
00:27:17,108 --> 00:27:22,947
‫أتيت إلى موعد الطبيب‬
‫وفكّرت فيك عندما عدت إلى هنا‬

362
00:27:24,281 --> 00:27:26,684
‫فعلاً؟ ظننت أنّنا لسنا صديقتَين‬

363
00:27:30,221 --> 00:27:32,256
‫- (ماغي)‬
‫- هل تعلمين أنّهم و(ميكايلا)‬

364
00:27:32,390 --> 00:27:36,127
‫لم يتحدّثوا معي‬
‫في دفن (ويس)؟‬

365
00:27:36,260 --> 00:27:38,796
‫لا، لم يكن ذلك شخصياً‬
‫كانوا قلقين جدّاً‬

366
00:27:38,929 --> 00:27:42,767
‫بشأن كيف فقدت عقلي هناك‬
‫على المذبح‬

367
00:27:49,140 --> 00:27:50,374
‫أنا آسفة‬

368
00:27:52,910 --> 00:27:55,046
‫ولكنّني اشتقت إليه‬
‫وأعلم أنّك اشتقت إليه‬

369
00:27:55,179 --> 00:27:57,782
‫ولذلك السبب لم يُفترض أن أبعدك عنّا‬

370
00:27:57,915 --> 00:28:00,818
‫ولكن حثّني كلّ الوضع‬
‫على الشعور بالاضطراب‬

371
00:28:00,951 --> 00:28:02,820
‫منّي؟‬

372
00:28:05,689 --> 00:28:07,691
‫من الجميع‬

373
00:28:10,027 --> 00:28:11,729
‫هل تسامحينني؟‬

374
00:28:14,732 --> 00:28:17,368
‫لا تترك الساقطة أخطأء‬
‫رأينا كلّ ملفّات (آتوود)‬

375
00:28:17,701 --> 00:28:18,903
‫لا شيء يجعلها تبدو غبية‬

376
00:28:19,036 --> 00:28:22,106
‫عجزت عن تعقّب الرقم الهاتفي أيضاً‬

377
00:28:22,239 --> 00:28:23,808
‫أصدقائي، ما هذا؟‬

378
00:28:24,842 --> 00:28:27,411
‫يقول: "توقّفوا عن التصرّف كالجبناء‬
‫واتصلوا بالرقم"‬

379
00:28:27,745 --> 00:28:29,980
‫لن نتّصل بالرقم‬

380
00:28:31,282 --> 00:28:34,051
‫- ما رأيك بأن تسألي والدك؟‬
‫- لا‬

381
00:28:34,185 --> 00:28:35,720
‫لديّ فكرة‬

382
00:28:37,221 --> 00:28:40,725
‫لا شيء في تشريح (ويس)‬
‫عن الضلع المكسور‬

383
00:28:40,858 --> 00:28:43,761
‫دعوني أعتلي المنصّة‬
‫وسأخبر الحقيقة‬

384
00:28:43,894 --> 00:28:47,865
‫ستبرهن أنّ الفاحصة الطبّية كذبت في‬
‫تقريرها ويلغي قضية المدّعي العام‬

385
00:28:47,998 --> 00:28:49,834
‫ما سيحثّ (دنفر)‬
‫على ظن أنّك قتلته‬

386
00:28:49,967 --> 00:28:51,469
‫لكنهم سيتركون (أناليز) وشأنها‬

387
00:28:53,137 --> 00:28:57,742
‫- أعلم أنّك تظنّ ذلك من واجبك...‬
‫- أريد ذلك ولا طريقة أخرى‬

388
00:29:00,211 --> 00:29:02,780
‫يجب أن تسمحوا لي بفعل ذلك‬

389
00:29:09,053 --> 00:29:11,756
‫- لن أدعك تعتلي المنصّة‬
‫- أحمد الله‬

390
00:29:16,060 --> 00:29:18,329
‫ولكن (لوريل) قادرة على ذلك‬

391
00:29:21,766 --> 00:29:25,936
‫أظهر فحص دم السيّد (غيبينز)‬
‫مستوى ضخم من ثاني أكسيد الكربون‬

392
00:29:26,070 --> 00:29:29,006
‫وراقبت حبرات‬
‫وهي نزوف صغيرة‬

393
00:29:29,140 --> 00:29:32,476
‫حول قرنيته‬
‫وعلى طرف حنجرته‬

394
00:29:32,810 --> 00:29:35,279
‫وجود هذين العنصرَين‬
‫قادني إلى استنتاج‬

395
00:29:35,412 --> 00:29:39,283
‫أنّ سبب وفاة السيّد (غيبينز)‬
‫هو الاختناق جرّاء تنشّق الدخان‬

396
00:29:40,317 --> 00:29:44,522
‫خلال فحصك هل رأيت أيّ إصابات‬
‫خطيرة أخرى على جسم (غيبينز)؟‬

397
00:29:46,924 --> 00:29:49,093
‫- لا‬
‫- فعلاً؟‬

398
00:29:49,226 --> 00:29:52,229
‫لا شيء ينتج عن قتال أو وقوع؟‬

399
00:29:52,363 --> 00:29:54,131
‫أعترض‬
‫طُرح السؤال وأجيب عنه‬

400
00:29:55,166 --> 00:29:57,334
‫أطلب من الشاهدة التوضيح‬
‫حضرة القاضية‬

401
00:30:00,104 --> 00:30:04,508
‫غير الحروق من الدرجة الثالثة بعد‬
‫الوفاة لم أرَ أيّ إصابات خطيرة أخرى‬

402
00:30:05,910 --> 00:30:08,546
‫- لا مزيد من الأسئلة‬
‫- سيّد (دنفر)؟‬

403
00:30:08,879 --> 00:30:10,281
‫لا شيء من جانبنا‬

404
00:30:10,414 --> 00:30:13,450
‫كانت الشاهدة الأخيرة على اللائحة‬
‫صحيح (ونتربوتوم)؟‬

405
00:30:13,584 --> 00:30:16,220
‫بالواقع نودّ استدعاء شاهدة جديدة‬
‫إلى المنصّة‬

406
00:30:16,353 --> 00:30:20,124
‫- كانت الضحية الأخرى في الحريق‬
‫- أعترض‬

407
00:30:20,257 --> 00:30:22,893
‫الآنسة (كاستيو) شاهدة أساسية للولاية‬

408
00:30:23,027 --> 00:30:26,096
‫تذكّرت الآنسة (كاستيو) أدلّة جديدة‬
‫عن تلك الليلة‬

409
00:30:26,230 --> 00:30:30,000
‫تعارض الولاية حضرة القاضية‬
‫لم أحظَ بالوقت للتحضّر لذلك‬

410
00:30:30,134 --> 00:30:32,536
‫أقرّ السيّد (دنفر)‬
‫بأنّها شاهدة أساسية للولاية‬

411
00:30:32,870 --> 00:30:34,338
‫وكان عليه التحضّر لاستجوابها‬

412
00:30:34,471 --> 00:30:36,173
‫سأكون جاهزاً للمحاكمة‬

413
00:30:36,307 --> 00:30:40,010
‫هدف جلسة السماع هذه هو تحديد‬
‫إذا سنقيم محاكمة أو لا سيّد (دنفر)‬

414
00:30:40,144 --> 00:30:42,413
‫تفضّلي آنسة (كاستيو)‬

415
00:30:56,360 --> 00:30:59,530
‫- ما سبب وجودك هنا؟‬
‫- تعلمين السبب‬

416
00:30:59,864 --> 00:31:02,366
‫أخبرني وإلا سأتّصل بالشرطة الآن‬

417
00:31:02,499 --> 00:31:04,435
‫منذ متى ويدفع لك آل (ماهوني) المال؟‬

418
00:31:05,469 --> 00:31:08,339
‫- آل (ماهوني)؟‬
‫- طلبوا منك إحراق جثّة (ويس)‬

419
00:31:08,472 --> 00:31:12,209
‫- لم أعطِ أمر إحراق جثّته‬
‫- لم نعد في المحكمة، لا داعي للكذب‬

420
00:31:12,343 --> 00:31:16,247
‫كان كلّ شيء قلتُه تحت القسم صحيحاً‬
‫لا تصدّقني ولا آبه لذلك‬

421
00:31:16,380 --> 00:31:18,415
‫لماذا كنت في (نيويورك) البارحة؟‬

422
00:31:19,383 --> 00:31:22,486
‫- هل تتبعني الآن؟‬
‫- لم أقل ذلك‬

423
00:31:22,620 --> 00:31:25,289
‫كان لديّ مقابلة عمل‬
‫مع (أنثوني) و(ليفن)‬

424
00:31:25,422 --> 00:31:28,592
‫لإنقاذ ما تبقّى من حياتي المهنية‬
‫بعد أن دمّرتها (أناليز)‬

425
00:31:28,926 --> 00:31:31,262
‫دمّرتِ حياتك المهنية‬
‫حين زوّرتِ توقيعي‬

426
00:31:31,395 --> 00:31:35,132
‫وأعذّب نفسي منذ ذلك الوقت‬

427
00:31:35,266 --> 00:31:37,401
‫لا أحتاج إلى تعذيبك أيضاً‬

428
00:31:37,534 --> 00:31:40,437
‫لما كنّا في هذه الورطة‬
‫لو لم يجبرك أحد على ذلك‬

429
00:31:40,571 --> 00:31:44,341
‫قلت لك إنّ لا أحد يفعل ذلك‬

430
00:31:45,910 --> 00:31:47,344
‫سيكتشف أحد الحقيقة‬

431
00:31:49,413 --> 00:31:52,549
‫وقد لا يتفهّمونك بقدري‬

432
00:31:55,085 --> 00:32:00,591
‫تعتني بنفسي وأفعل الشيء ذاته‬
‫لا تعد إلى هنا مجدّداً‬

433
00:32:05,696 --> 00:32:09,433
‫لماذا تواصلت مع الدفاع اليوم‬
‫آنسة (كاستيو)؟‬

434
00:32:09,566 --> 00:32:12,036
‫لإخبار الحقيقة‬

435
00:32:12,169 --> 00:32:15,472
‫- على مَن كذبتِ؟‬
‫- الشرطة‬

436
00:32:15,606 --> 00:32:21,145
‫- لماذا؟‬
‫- لأنّني لم أعلم مَن بإمكاني الثقة به‬

437
00:32:21,278 --> 00:32:27,551
‫وبعد أن علمت أنّ المدّعي العام خبّأ‬
‫جثّة (ويس) أعلم أنّني كنت محقّة‬

438
00:32:27,685 --> 00:32:30,187
‫ممَ كنت خائفة لإخباره للشرطة؟‬

439
00:32:32,089 --> 00:32:37,127
‫أنّني رأيت (ويس)‬
‫في المنزل قبل اندلاع الحريق‬

440
00:32:37,261 --> 00:32:40,464
‫كان في القَبو‬
‫ولم يكن واعياً‬

441
00:32:40,597 --> 00:32:44,168
‫ولكن كان جسمه لا يزال دافئاً‬
‫وبدأت إعادة إنعاشه‬

442
00:32:44,301 --> 00:32:48,238
‫- كم استمرّ ذلك؟‬
‫- دقيقة أو اثنتان‬

443
00:32:50,507 --> 00:32:55,980
‫واستمرّيت بمحاولة حثّه على التنفّس‬
‫واستمرّيت بالضغط على صدره‬

444
00:32:57,214 --> 00:32:59,116
‫ولا بدّ من أنّني...‬

445
00:32:59,249 --> 00:33:03,687
‫لا بدّ من أنّني ضغطت بقوّة‬
‫لأنّني سمعت عظماً ينكسر‬

446
00:33:04,021 --> 00:33:08,392
‫تصفين كسر ضلع‬
‫آنسة (كاستيو)‬

447
00:33:08,525 --> 00:33:11,328
‫ولكن حسب شهادة الفاحصة الطبّية‬
‫لم يعانِ إصابات أخرى‬

448
00:33:11,462 --> 00:33:13,030
‫- كذبة!‬
‫- أطالب بإلغاء ذلك‬

449
00:33:13,163 --> 00:33:15,366
‫كان ميتاً قبل الحريق‬
‫لماذا تخبّئ ذلك؟‬

450
00:33:15,499 --> 00:33:18,435
‫- لا تخاطبي المدّعي العام‬
‫- لماذا تخبّئ طريقة وفاته؟‬

451
00:33:18,569 --> 00:33:21,405
‫إلا إذا أردت أن تُسجني بتهمة الازدراء‬
‫آنسة (كاستيو)‬

452
00:33:21,538 --> 00:33:23,374
‫أنصحك بالتهدئة‬

453
00:33:25,242 --> 00:33:28,245
‫أنا آسفة، أنا آسفة‬

454
00:33:29,780 --> 00:33:31,515
‫لا مزيد من الأسئلة‬

455
00:33:36,754 --> 00:33:41,358
‫تدرسين القانون (كاستيو) وأخمّن‬
‫أنّك تعلمين معنى "الحلف كذباً"‬

456
00:33:44,094 --> 00:33:46,530
‫الحلف كذباً جريمة‬

457
00:33:47,798 --> 00:33:52,636
‫ممتاز، هل تعلّمت ذلك في (ميدلتون)‬
‫أو حلفتِ كذباً من قبل؟‬

458
00:33:55,039 --> 00:33:57,775
‫- لست أكذب‬
‫- فعلاً؟‬

459
00:33:58,108 --> 00:34:01,779
‫إذاً لم تكذبي على السلطات‬
‫الشرعية قط من قبل؟‬

460
00:34:11,455 --> 00:34:16,226
‫أجيبي عن السؤال‬
‫أجيبي عن السؤال‬

461
00:34:16,360 --> 00:34:19,563
‫- أعترض حضرة القاضية‬
‫- على أيّ أساس سيّد (دلفينو)؟‬

462
00:34:22,566 --> 00:34:24,802
‫أعترض حضرة القاضية‬
‫على أساس الإشاعات‬

463
00:34:25,135 --> 00:34:29,440
‫يشير المدّعي العام إلى إفادة‬
‫لا دليل عليها‬

464
00:34:29,573 --> 00:34:33,343
‫ها هو الدليل حضرة القاضية‬
‫قدّم الادّعاء كجزء من الأدلّة‬

465
00:34:33,477 --> 00:34:37,514
‫هذه الشهادة من مقاطعة مدينة‬
‫(مكسيكو) الفيديرالية‬

466
00:34:37,648 --> 00:34:40,317
‫تحتوي على إفادة من الآنسة (كاستيو)‬

467
00:34:40,451 --> 00:34:44,154
‫تعترف بأنّها ادّعت بأنّها خُطفت كذباً‬
‫في مراهقتها‬

468
00:34:44,288 --> 00:34:48,292
‫أعترض حضرة القاضية، يقدّم‬
‫المدّعي العام أدلّة غير لائقة‬

469
00:34:49,693 --> 00:34:52,296
‫آنسة (كاستيو)‬
‫هل هذا توقيعك على هذه الإفادة؟‬

470
00:35:00,237 --> 00:35:01,839
‫أجل‬

471
00:35:03,807 --> 00:35:07,544
‫إذاً لا أقبل بإعتراضك‬
‫سيّدة (ونتربوتوم)، استمرّ‬

472
00:35:08,679 --> 00:35:13,450
‫- أتعترفين بتلفيق القصة بخطفك؟‬
‫- يمكنني التفسير‬

473
00:35:13,584 --> 00:35:16,820
‫- لم أطلب تفسيراً، أجل أو لا؟‬
‫- ليس المسألة بتلك البساطة‬

474
00:35:17,154 --> 00:35:18,555
‫هل وقّعتِ تلك الوثيقة‬

475
00:35:18,689 --> 00:35:21,425
‫حيث تعترفين بأنّك كذبتِ‬
‫على السلطات بشأن خطفك؟‬

476
00:35:23,861 --> 00:35:25,696
‫أجيبي عن السؤال‬

477
00:35:32,736 --> 00:35:34,338
‫أجل‬

478
00:35:38,642 --> 00:35:41,178
‫- إذاً أنت كاذبة مرضية‬
‫- لا‬

479
00:35:41,311 --> 00:35:44,648
‫فعلاً؟ يعجز المضطربون عقلياً‬
‫عن الكذب كذلك على المنصّة‬

480
00:35:44,781 --> 00:35:46,850
‫كذبت بشأن رؤية (ويس)‬
‫وليس بشأن خطفي‬

481
00:35:47,184 --> 00:35:50,587
‫وقّعت شهادة واعترفت‬
‫بأنّك ابتكرت القصّة‬

482
00:35:50,721 --> 00:35:52,756
‫- أنا مرتبك جدّاً‬
‫- الأمر بسيط‬

483
00:35:52,890 --> 00:35:56,860
‫خُطفت فعلاً ولكن كان عليّ قول العكس‬
‫بغاية حماية والدي‬

484
00:35:59,363 --> 00:36:00,797
‫صحيح‬

485
00:36:00,931 --> 00:36:04,801
‫طلب الدفاع جلسة السماع هذه بنية‬
‫برهنة محاكمة ظالمة‬

486
00:36:04,935 --> 00:36:06,904
‫الشيء الوحيد الذي برهنوه‬

487
00:36:07,237 --> 00:36:10,607
‫هو الأشياء غير الشرعية التي‬
‫هم مستعدّون على فعلها‬

488
00:36:10,741 --> 00:36:12,809
‫بغاية إسقاط هذه التهم‬

489
00:36:12,943 --> 00:36:17,848
‫رغم أنّ إحراق جثّة الضحية‬
‫كان خطأ ضخماً‬

490
00:36:18,182 --> 00:36:21,451
‫تبرهن نتائج تشريح الجثّة الرسمية‬
‫أنّ الحريق كان سبب الوفاة‬

491
00:36:21,585 --> 00:36:24,454
‫حريق أضرمته السيّدة (كيتينغ)‬
‫في منزلها‬

492
00:36:24,588 --> 00:36:27,925
‫والشخص الوحيد الذي أنكر الاكتشافات‬
‫هو إحدى تلاميذها‬

493
00:36:28,258 --> 00:36:29,660
‫ذات تاريخ في الحلف كذباً‬

494
00:36:29,793 --> 00:36:32,663
‫ولن ننسى الأدلّة‬
‫ضدّ السيّدة (كيتينغ)‬

495
00:36:32,796 --> 00:36:36,934
‫أوشك السيّد (غيبينز) على توقيع‬
‫صفقة الحصانة التي تدينها‬

496
00:36:37,267 --> 00:36:41,738
‫طلبت (كيتينغ) من (غيبينز) الذهاب‬
‫إلى منزلها قبل ساعات من مقتله‬

497
00:36:41,872 --> 00:36:43,373
‫ثمّ أمحت ما على هاتفها‬

498
00:36:45,442 --> 00:36:47,978
‫ولدينا مصدر مجهول مستعدّ‬
‫لتقديم شهادته عن أهدافها‬

499
00:36:48,312 --> 00:36:50,314
‫وما زالت هويته محجوبة عنّا‬

500
00:36:50,447 --> 00:36:53,684
‫سنفشي عن هويته‬
‫فيما يقترب موعد المحاكمة‬

501
00:36:53,817 --> 00:36:57,554
‫بأيّ حال تستحقّ هذه القضية‬
‫أن تقدَم أمام هيئة محلّفين‬

502
00:36:57,688 --> 00:37:02,226
‫- ندين بذلك للسيّد (غيبينز)‬
‫- لا داعي لتأجيل قراري‬

503
00:37:02,359 --> 00:37:06,797
‫حضرة القاضية، أتوسّل إليك لأخذ‬
‫وقتك ورؤيتك حقائق جلسة السماع هذه‬

504
00:37:06,930 --> 00:37:08,799
‫لن يغيّر المزيد من الوقت قراري‬

505
00:37:08,932 --> 00:37:13,503
‫فيما من الصحيح أنّ المّدعية (آتوود)‬
‫ارتكبت عملاً مروّعاً‬

506
00:37:13,637 --> 00:37:17,274
‫لا يلغي الأدلّة الكثيرة‬
‫ضدّ السيّدة (كيتينغ)‬

507
00:37:17,407 --> 00:37:20,978
‫سأرفض طلب الدفاع بإلغاء القضية‬

508
00:37:28,919 --> 00:37:32,489
‫- كان ذلك تضييعاً للوقت‬
‫- فعلاً؟‬

509
00:37:39,329 --> 00:37:40,564
‫أنا آسفة‬

510
00:37:45,302 --> 00:37:49,973
‫- ليس الآن (جانيس)‬
‫- لست (جانيس)‬

511
00:37:53,777 --> 00:37:59,683
‫- ما سبب وجودك هنا سيّد (والش)؟‬
‫- أريد صفقة حصانة (ويس)‬

512
00:38:06,390 --> 00:38:10,694
‫- (كونور)؟‬
‫- يقضي حاجته في الحمّام على الأرجح‬

513
00:38:10,827 --> 00:38:13,664
‫أو ذهب إلى (روسيا) أخيراً‬

514
00:38:13,797 --> 00:38:15,465
‫لن تبقي غاضبة عليه‬

515
00:38:15,599 --> 00:38:17,668
‫سأبقى غاضبة عليه‬
‫طوال بقية حياتي‬

516
00:38:17,801 --> 00:38:20,070
‫- ليس هناك‬
‫- (كونور)، لا تفعل ذلك من فضلك‬

517
00:38:20,404 --> 00:38:21,605
‫من فضلك، من فضلك‬

518
00:38:21,738 --> 00:38:23,874
‫- مرحباً‬
‫- (كونور)؟‬

519
00:38:24,007 --> 00:38:25,942
‫- أين هو؟‬
‫- أين أنت بحقّ السماء؟‬

520
00:38:26,076 --> 00:38:28,612
‫- في مكتب (دنفر)‬
‫- ماذا؟‬

521
00:38:29,880 --> 00:38:33,016
‫سأطلب الانفصال عن (فرانك)‬
‫في الصباح‬

522
00:38:35,085 --> 00:38:37,554
‫انتظريني في سيّارتك‬

523
00:38:39,323 --> 00:38:42,592
‫- اطلب منه الخروج من هناك‬
‫- يا إلهي! هل أنت مجنون؟‬

524
00:38:42,726 --> 00:38:44,761
‫- لا تقلقي! سأصلح الوضع‬
‫- كيف؟‬

525
00:38:44,895 --> 00:38:48,365
‫من خلال إخباره حقيقة‬
‫أنّ (لوريل) أخبرت قصّتي‬

526
00:38:48,498 --> 00:38:51,068
‫- لا (كونور)!‬
‫- ذلك أقلّ ما في وسعي حالياً‬

527
00:38:51,401 --> 00:38:53,637
‫لا، هذه أسخف فكرة حالياً‬

528
00:38:53,770 --> 00:38:56,773
‫سيظنّ أنّك تذكب‬
‫أو أنّك مشتبه به على نحو أسوأ‬

529
00:38:56,907 --> 00:38:59,876
‫لا تقلقي، سأحصل على صفقة حصانة‬
‫يكتبها الآن‬

530
00:39:00,010 --> 00:39:02,112
‫- أليس هناك؟‬
‫- لا‬

531
00:39:02,446 --> 00:39:03,814
‫غادر من فضلك‬

532
00:39:03,947 --> 00:39:05,749
‫نفهم جميعاً أنّك تشعر بالسوء‬

533
00:39:05,882 --> 00:39:07,818
‫- لستِ غاضبة عليك‬
‫- أسامحك (كونور)‬

534
00:39:07,951 --> 00:39:10,354
‫من فضلك (كونور)‬
‫عد إلى المنزل‬

535
00:39:11,555 --> 00:39:15,525
‫ذهبت (آتوود) إلى (نيويورك)‬
‫بسبب مقابلة عمل‬

536
00:39:16,693 --> 00:39:21,431
‫- وهل تصدّقها؟‬
‫- أجل‬

537
00:39:22,966 --> 00:39:28,438
‫- لا أعلم إذا أصدّقك الآن‬
‫- عفواً؟‬

538
00:39:28,572 --> 00:39:32,376
‫بعد كلّ شيء فعلتُه من أجلك‬
‫وقلتُه لك...‬

539
00:39:34,378 --> 00:39:37,614
‫ما زلت تقابلني في السيّارات وتساعدني‬

540
00:39:39,950 --> 00:39:43,387
‫يصعب عليّ تصديق أنّك‬
‫لست جزءاً من كلّ المسألة‬

541
00:39:45,055 --> 00:39:48,525
‫يلقون المسؤولية عليك، رأيت ذلك‬
‫بعينَي لذلك السبب أساعدك‬

542
00:39:50,927 --> 00:39:52,796
‫سأتّصل بالرقم المجهول‬
‫هل سمعت ذلك؟‬

543
00:39:52,929 --> 00:39:55,866
‫سأتصل وتجيب (سيلفيا) أو (تشارلز)‬
‫أو شخص من آل (ماهوني)‬

544
00:39:55,999 --> 00:39:57,567
‫ثمّ سنكتشف كم خطّتك سخيفة‬

545
00:39:57,701 --> 00:39:59,436
‫- لا! خطّتك سخيفة‬
‫- سأتّصل‬

546
00:39:59,569 --> 00:40:02,806
‫- اطلبي منه إقفال الخطّ‬
‫- ما خطبك؟ بجدّية؟ سيتمّ توقيفنا!‬

547
00:40:02,939 --> 00:40:04,174
‫- أعطِني الهاتف‬
‫- ورطة!‬

548
00:40:08,178 --> 00:40:10,414
‫- اترك الهاتف‬
‫- أقفل الخطّ (آشر)‬

549
00:40:17,754 --> 00:40:20,056
‫"رقم مجهول"‬

550
00:40:20,190 --> 00:40:25,028
‫(دنفر)، يهاجمني منذ قضية (هابستل)؟‬

551
00:40:26,596 --> 00:40:29,466
‫أغلق القضية بطريقة عنيفة بسببي‬

552
00:40:29,599 --> 00:40:31,101
‫هذا إنجاز كبير (أناليز)‬

553
00:40:31,435 --> 00:40:35,172
‫لا، الإنجاز الكبير هو محاكمتك لي!‬

554
00:40:36,473 --> 00:40:38,909
‫وكان على (آتوود) تنفيذ كلّ ما يقوله‬

555
00:40:43,814 --> 00:40:45,682
‫إنّه هو!‬

556
00:40:46,883 --> 00:40:49,553
‫- ألو؟‬
‫- (كونور)؟‬

557
00:40:52,756 --> 00:40:56,593
‫إنّه هاتف (دنفر)‬
‫كان هنا في مكتبه‬

558
00:40:56,726 --> 00:40:58,128
‫- فليغادر!‬
‫- أقفل الخطّ!‬

559
00:41:27,090 --> 00:41:28,892
‫(أناليز)؟‬

560
00:41:32,162 --> 00:41:34,865
‫(أناليز)، هل أنت هنا؟‬

561
00:41:39,169 --> 00:41:44,140
‫شممت رائحة الغاز‬
‫مَن قتله كسر أنبوب الغاز‬

562
00:41:46,910 --> 00:41:50,780
‫رأيت شخصاً في الداخل‬
‫وغادر من باب القَبو راكضاً‬

563
00:42:06,596 --> 00:42:10,267
‫هذا أنا‬
‫نواجه مشكلة صغيرة‬

564
00:42:13,169 --> 00:42:17,173
‫أجل، ولكن أصبح الأمر فوضوياً قليلاً‬

565
00:42:22,712 --> 00:42:25,815
‫ترجمة: ريما بركات‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

