1
00:00:00,106 --> 00:00:02,041
‫في الحلقة السابقة...‬

2
00:00:02,175 --> 00:00:05,278
‫- لقد علّقنا رخصتك فوراً‬
‫- لا يمكنك طردي لهذا‬

3
00:00:05,411 --> 00:00:08,281
‫بدون رخصتك‬
‫يتم إلغاء عقد تثبيتك‬

4
00:00:08,414 --> 00:00:10,783
‫أنت مدمنة على الكحول‬

5
00:00:10,917 --> 00:00:14,754
‫أدعى (أناليز كيتينغ)‬
‫وأنا مدمنة كحول‬

6
00:00:14,887 --> 00:00:17,490
‫(نايت)؟ تجهل منذ متى أرغب‬
‫في حصول ذلك‬

7
00:00:17,824 --> 00:00:21,994
‫- توفي والدي‬
‫- وجده أبي، هو في (كولبورت)‬

8
00:00:22,128 --> 00:00:24,464
‫- قتلت والدك‬
‫- لا تخبري (أناليز)‬

9
00:00:24,797 --> 00:00:27,200
‫- دكتور (لويل)‬
‫- إنها حامل‬

10
00:00:27,333 --> 00:00:29,869
‫يا إلهي، أنا أعرفها‬

11
00:00:37,176 --> 00:00:39,112
‫- لا إشارة للاستسقاء‬
‫- جيد‬

12
00:00:39,245 --> 00:00:41,414
‫أين طبيب النساء؟‬
‫جهز قسم التجميل‬

13
00:00:41,747 --> 00:00:44,484
‫علينا مداواة تلك الحروق‬
‫ألا يفهمون...‬

14
00:00:50,289 --> 00:00:53,493
‫هناك بعض القلق‬
‫المتعلق باستنشاق التدخين‬

15
00:00:53,826 --> 00:00:55,228
‫يعني ذلك أنها ستموت؟‬

16
00:00:55,361 --> 00:00:57,063
‫عليك إخفاض صوتك، حسناً؟‬

17
00:00:57,196 --> 00:00:59,198
‫قد أقع في ورطة لإخباركما‬

18
00:00:59,332 --> 00:01:01,367
‫أريد الحرص على أنها بخير‬

19
00:01:01,501 --> 00:01:05,905
‫أعرف وأعدكم أنني سأخبركما‬
‫بكل ما يمكنني، حسناً؟‬

20
00:01:06,038 --> 00:01:09,342
‫- هل فكرتما بالاتصال بالآخرين؟‬
‫- لا...‬

21
00:01:09,475 --> 00:01:12,044
‫أردت الحصول على معلومات إضافية‬

22
00:01:12,178 --> 00:01:16,949
‫- مرحباً، أنا هنا‬
‫- ماذا يفترض بي القول؟‬

23
00:01:17,083 --> 00:01:20,820
‫أعرف، ثقي بي أرجوك‬

24
00:01:22,455 --> 00:01:24,557
‫(لوريل) حامل‬

25
00:01:26,392 --> 00:01:28,094
‫"قبل 3 أسابيع"‬

26
00:01:28,227 --> 00:01:32,798
‫يسرنا التخطيط لما تريدين‬
‫الجنازة، الأزهار، خدمات الدفن‬

27
00:01:32,932 --> 00:01:35,168
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬

28
00:01:36,969 --> 00:01:40,106
‫- هل تحتاجين إلى لحظة؟‬
‫- لا‬

29
00:01:56,289 --> 00:02:00,059
‫- أحرقوا جثته‬
‫- طبعاً، ستبقين في البلدة؟‬

30
00:02:00,193 --> 00:02:04,297
‫يمكنك أخذ الرماد‬
‫أو يمكننا إرسالهم إليك‬

31
00:02:08,401 --> 00:02:12,004
‫- هل يراك أحد تتحدثين إليّ الآن؟‬
‫- أنا في سيارتي‬

32
00:02:12,138 --> 00:02:14,373
‫- أين أنت؟‬
‫- أغادر مبنى الحانوتي‬

33
00:02:14,507 --> 00:02:19,111
‫- كيف كان ذلك؟ إنه سؤال سخيف‬
‫- مذهل‬

34
00:02:19,245 --> 00:02:23,983
‫- أرأيت (فرانك)؟ اتصلي بي إن رأيته؟‬
‫- لا‬

35
00:02:24,116 --> 00:02:27,854
‫إن رأيته، سأتصل بك لاحقاً‬

36
00:02:42,568 --> 00:02:44,971
‫شكراً‬

37
00:02:54,180 --> 00:02:57,216
‫إذاً تريد (ميغي)‬
‫إنجاب الكثير من الأولاد منك‬

38
00:02:57,350 --> 00:02:59,418
‫عليك ادخار المال لشراء خاتم‬

39
00:02:59,552 --> 00:03:02,622
‫أجد أن أي شيء أقل من 3 قيراط‬
‫هو إشارة للخطر‬

40
00:03:02,955 --> 00:03:06,158
‫سيقابل (وايتليس) والدَي (ميغي) الليلة‬

41
00:03:06,292 --> 00:03:09,161
‫- والدها في البلدة‬
‫- هذا أمر مهم‬

42
00:03:09,295 --> 00:03:12,431
‫- ليس كذلك‬
‫- بلى انفصل عنها قبل أن تسوء الأمور‬

43
00:03:12,565 --> 00:03:14,467
‫لمَ سينفصل عنها؟‬

44
00:03:14,600 --> 00:03:17,603
‫لا أحد منا هنا يناسبه مواعدة المدنيين‬

45
00:03:17,937 --> 00:03:19,905
‫الأسخف مواعدتك لذلك الأبله‬

46
00:03:20,039 --> 00:03:21,540
‫والمشترك بينكما جريمة‬

47
00:03:21,674 --> 00:03:24,944
‫- دعنا لا نتحدث عن ذلك هنا‬
‫- سأواعد (وايتليس)‬

48
00:03:25,077 --> 00:03:26,312
‫أو (لوريل)‬

49
00:03:26,445 --> 00:03:29,215
‫سيبدو ذلك منطقياً بقدر علاقتكما‬

50
00:03:29,348 --> 00:03:31,484
‫في الواقع، لا نتضاجع حالياً‬

51
00:03:31,617 --> 00:03:33,986
‫سأقلد (بول درهام)‬
‫حتى ننهي الفحص‬

52
00:03:34,120 --> 00:03:38,157
‫لدي فرصة تبادل لم يبدأ (غافن) هناك‬
‫حتى بتلخيص الأدلة‬

53
00:03:38,291 --> 00:03:40,426
‫هلا يبادلني أحد مسودة التحكيم‬

54
00:03:41,627 --> 00:03:43,496
‫سأعمل على مسودة الأدلة‬

55
00:03:43,629 --> 00:03:46,432
‫- سأنجزها يوم الاثنين‬
‫- رائع‬

56
00:03:46,565 --> 00:03:47,700
‫هل قرأت الأدلة؟‬

57
00:03:48,034 --> 00:03:49,969
‫لا ولم أفعل ذلك مع الامتحان‬

58
00:03:50,102 --> 00:03:53,072
‫- يا إلهي، ما هذا؟‬
‫- نسخة عن صورة مؤخرة‬

59
00:03:53,205 --> 00:03:57,510
‫- بل مؤخرتي، هل يثيرك ذلك؟‬
‫- هذا تحرش جنسي‬

60
00:03:57,643 --> 00:04:01,681
‫لمَ لا تشتكي لأمك إذاً؟‬
‫صحيح، ما زالت مفصولة‬

61
00:04:26,038 --> 00:04:29,976
‫آنسة (أناليز)‬
‫هل أحضر لك الشمبانيا؟‬

62
00:04:31,310 --> 00:04:34,447
‫- أليس ذلك صحيحاً، (أناليز)؟‬
‫- عذراً؟‬

63
00:04:34,580 --> 00:04:37,616
‫تسألك (إيفون) إن تريدين‬
‫أن تشربي شيئاً‬

64
00:04:37,750 --> 00:04:40,987
‫- لدينا شامبانيا‬
‫- إنها رخيصة، لا أوصيك بها‬

65
00:04:41,120 --> 00:04:43,356
‫- أحاول التوقف‬
‫- لماذا؟ أنت حامل؟‬

66
00:04:43,489 --> 00:04:45,758
‫أرجوك، جفت بويضاتي‬
‫منذ وقت طويل‬

67
00:04:46,092 --> 00:04:49,028
‫لا تستغلي دورتك الشهرية‬
‫كعذر لمزاجك هذا‬

68
00:04:49,161 --> 00:04:50,529
‫هل تركت الشرطي؟‬

69
00:04:50,663 --> 00:04:52,665
‫منذ متى يعتمد مزاجي على رجل؟‬

70
00:04:52,999 --> 00:04:56,702
‫- هل هذا يعني أن علاقتكما انتهت؟‬
‫- وها هي ملكة السافلات‬

71
00:04:57,036 --> 00:05:01,574
‫تدركنَ كيف أتحمّس‬
‫عندما يتعلق الحديث عن رجل مثير‬

72
00:05:01,707 --> 00:05:05,678
‫إن تتحدثين عن الرجل الذي أريتني‬
‫صورته فأريد ماله أولاً‬

73
00:05:06,012 --> 00:05:08,614
‫وسأحصل عليه تالياً، عزيزتي‬
‫أرغب في...‬

74
00:05:08,748 --> 00:05:12,251
‫التواجد مع رجل لا يبكي‬
‫بعد ممارسة الجنس‬

75
00:05:12,385 --> 00:05:14,387
‫لهذا لا أخبركنّ بشيء حقيقي‬

76
00:05:14,520 --> 00:05:17,757
‫مهلاً، هل تعرفين ما هي مشكلتك‬
‫أيتها البروفسورة؟‬

77
00:05:18,090 --> 00:05:22,628
‫أنت جشعة جداً، لم تسعدني أولاً مع‬
‫رجل أبيض والآن مع رجل أسود‬

78
00:05:22,762 --> 00:05:26,098
‫هذا أفضل من اللواتي‬
‫تضاجعنَ أزواج صديقاتهن‬

79
00:05:26,232 --> 00:05:29,035
‫اكتشفت أن (تايلر)‬
‫كان يضاجع جارتنا‬

80
00:05:29,168 --> 00:05:31,437
‫علم الجميع‬
‫أن زوجك يضاجع الجارة‬

81
00:05:31,570 --> 00:05:33,739
‫- كيف أن لا أحد أخبرني؟‬
‫- فعلنا‬

82
00:05:34,073 --> 00:05:35,508
‫- لقد فعلنا‬
‫- هذا غريب‬

83
00:05:35,641 --> 00:05:36,809
‫كيف الحال؟‬

84
00:05:37,143 --> 00:05:40,746
‫اذهب، تعرف القوانين‬
‫اخرج! لا نريد أغراضك!‬

85
00:05:41,080 --> 00:05:43,249
‫أخبرته ألا يأتي إلى هنا‬

86
00:05:43,382 --> 00:05:47,553
‫- إنه غير مؤذٍ، يمر في وقت عصيب‬
‫- خلال السنوات الـ 10 الأخيرة‬

87
00:05:47,686 --> 00:05:49,755
‫استغرقني 14 عاماً لأصبح نظيفة‬

88
00:05:50,089 --> 00:05:53,125
‫- من ماذا؟‬
‫- لم تخبرك عن إدمانها على الحشيش؟‬

89
00:05:53,259 --> 00:05:57,163
‫بل الكوكايين، لم يمزح (ريك)‬
‫عندما قال إنها كانت مخدرات‬

90
00:05:57,296 --> 00:06:00,366
‫أنجزت العمل، صليت‬
‫ومارست الجنس لأصبح جيدة‬

91
00:06:00,499 --> 00:06:04,236
‫- شاركت باجتماعات الكحوليين‬
‫- ما زالت تحتسي الكحول‬

92
00:06:04,370 --> 00:06:08,307
‫- فقط تلك المرة‬
‫- إن كنت تقصدين بذلك كل خميس‬

93
00:06:08,441 --> 00:06:11,811
‫لمَ فعلت ذلك؟‬

94
00:06:12,144 --> 00:06:15,848
‫- أي جزء؟‬
‫- هل تظن أن هذا مضحكاً؟‬

95
00:06:16,182 --> 00:06:19,385
‫- تقتلني (أناليز) لو أدركت أنني هنا‬
‫- خذي رقماً‬

96
00:06:19,518 --> 00:06:23,689
‫- أرسلت قاتلاً مأجوراً إلى هنا‬
‫- لا ألومها على ذلك‬

97
00:06:28,794 --> 00:06:32,631
‫أطلقت النار على (ماهوني)‬
‫بينما كان (ويس) هناك‬

98
00:06:32,765 --> 00:06:34,834
‫لماذا؟‬

99
00:06:36,101 --> 00:06:39,872
‫ماذا؟ لم تفعل ذلك؟ هل صدف أن أحداً‬
‫آخر أطلق النار عليه؟‬

100
00:06:41,307 --> 00:06:43,375
‫كنت أنا الفاعل‬

101
00:06:43,509 --> 00:06:45,845
‫لمَ (ويس)؟‬

102
00:06:47,847 --> 00:06:50,449
‫أردت أن أعرف أنها لن تلاحقني‬

103
00:06:50,583 --> 00:06:54,353
‫جعلته مشتبهاً به‬
‫لهذا هي تلاحقك‬

104
00:06:57,389 --> 00:07:00,826
‫ربما كان (سام) مخطئاً بشأني‬

105
00:07:01,160 --> 00:07:04,430
‫- لا تقل ذلك‬
‫- ما كان أي من هذا ليحصل‬

106
00:07:04,563 --> 00:07:08,200
‫لو تركاني هناك‬

107
00:07:09,268 --> 00:07:12,538
‫"قبل 11 عاماً"‬

108
00:07:16,876 --> 00:07:18,477
‫انهض‬

109
00:07:20,546 --> 00:07:22,748
‫- لماذا؟‬
‫- لأننا سنمزقك إرباً‬

110
00:07:24,383 --> 00:07:26,719
‫نحن نمزح، لديك زائر‬

111
00:07:35,161 --> 00:07:37,730
‫- من أنت بحق الجحيم؟‬
‫- دكتور (كيتينغ)‬

112
00:07:38,898 --> 00:07:40,566
‫اجلس‬

113
00:07:41,800 --> 00:07:44,803
‫تعرف عمتك (بيف) شقيقتي (هانا)‬
‫من الثانوية‬

114
00:07:44,937 --> 00:07:49,208
‫كانت تخبرنا عن قلق أهلك عليك‬
‫وأن لا أحد يعرف شيئاً عنك‬

115
00:07:50,476 --> 00:07:53,812
‫- هل تريدهم أن يزوروك؟‬
‫- أنا في السجن الانفرادي‬

116
00:07:53,946 --> 00:07:58,184
‫أجل، لكن كان هذا من قبل‬
‫لم تتحدث إلى أهلك منذ بضعة أشهر؟‬

117
00:07:59,885 --> 00:08:04,356
‫اسمع، عملت مع عدة أشخاص‬
‫في وضع مشابه لوضعك‬

118
00:08:04,490 --> 00:08:08,794
‫- مع المعتلين اجتماعياً؟‬
‫- أنت مسجون مذ كنت في الـ 13‬

119
00:08:08,928 --> 00:08:13,732
‫تدل أبحاث كثيرة كيف يؤثر‬
‫ذلك على ديناميكية العائلة‬

120
00:08:17,536 --> 00:08:19,538
‫هل تريد الحقيقة؟‬

121
00:08:19,672 --> 00:08:21,874
‫أخبرني والداك أنك جاهز لتخرج‬

122
00:08:22,208 --> 00:08:24,310
‫وسيسعيان لإخلاء سبيلك‬

123
00:08:24,443 --> 00:08:29,481
‫وزوجتي محامية يمكنها الفوز بقضيتك‬

124
00:08:30,616 --> 00:08:34,253
‫وأرى ذلك فيك (فرانك)‬
‫تريد الخروج من هنا‬

125
00:08:34,386 --> 00:08:37,223
‫دعني أساعدك‬

126
00:08:41,727 --> 00:08:45,965
‫تهديد حارس، وإهانة زميل في السجن‬
‫بالإضافة إلى محاولة قتل؟‬

127
00:08:46,298 --> 00:08:48,000
‫إليك ما أظن‬

128
00:08:48,334 --> 00:08:50,669
‫قل "لا" لشقيقتك لمرة في حياتك‬

129
00:08:50,803 --> 00:08:53,439
‫هل أعتبر ذلك "لا"؟‬

130
00:08:53,572 --> 00:08:54,940
‫إن قبلت قضية لا ربحية‬

131
00:08:55,274 --> 00:08:58,944
‫ما رأيك ألا تتعلق بفتى أبيض‬
‫لديه ميول عنيفة؟‬

132
00:09:04,883 --> 00:09:08,887
‫كيف يختلف ذلك‬
‫عن طلبك لمساعدة (بوني)؟‬

133
00:09:09,021 --> 00:09:12,558
‫- لم تحاول قتل والدها‬
‫- كانت لتقتله لو لم نساعدها‬

134
00:09:12,691 --> 00:09:14,860
‫- هذا مقنع‬
‫- لا، اسمعيني‬

135
00:09:14,994 --> 00:09:18,364
‫إنه فقير، عائلته مجروحة‬

136
00:09:18,497 --> 00:09:21,634
‫ماذا ستخسرين إن رأيته؟‬

137
00:09:24,803 --> 00:09:29,842
‫لا تنهض، قبل أن نبدأ‬
‫سأكون صريحة‬

138
00:09:29,975 --> 00:09:32,945
‫الطريقة الوحيدة لخروجك‬
‫تقضي باعترافك بالذنب‬

139
00:09:33,279 --> 00:09:37,750
‫لا آبه إن كان الأمر ليس صحيحاً‬
‫أو حادثاً قل إن ارتكبت ذلك عمداً‬

140
00:09:37,883 --> 00:09:42,621
‫- هل أكرر الأمر؟‬
‫- لا، لست ما توقعته‬

141
00:09:42,755 --> 00:09:45,424
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- زوجك رجل أبيض‬

142
00:09:46,558 --> 00:09:50,562
‫- تبدين عكس ذلك‬
‫- إنه أبيض وممل‬

143
00:09:50,696 --> 00:09:53,565
‫- لديكما أولاد؟‬
‫- نحاول الإنجاب‬

144
00:09:53,699 --> 00:09:57,469
‫تحرش مسبق بحارسة‬
‫التسبب بعراك في زنزانتك‬

145
00:09:57,603 --> 00:10:01,307
‫الغبي فقط من يرتكب تلك المخالفات‬
‫عندما سيطلق سراحه‬

146
00:10:01,440 --> 00:10:06,378
‫أو لا تريد الخروج بتاتاً‬

147
00:10:11,317 --> 00:10:13,886
‫لطالما كنت غبياً نوعاً ما‬

148
00:10:33,405 --> 00:10:37,009
‫لا تقلقي، لا أنظر، رنّ هاتفك‬

149
00:10:38,510 --> 00:10:43,615
‫- (لوريل)؟‬
‫- لا‬

150
00:10:52,791 --> 00:10:56,528
‫أنت واثقة أنك لا تريدين الرماد؟‬
‫يمكننا طهوه‬

151
00:10:56,662 --> 00:11:00,399
‫وإطعامه للخنازير‬
‫أو نشره في أسوأ الأماكن‬

152
00:11:00,532 --> 00:11:05,137
‫- قد تأخذه شقيقتي في الواقع، إنها هنا‬
‫- أتت شقيقتك؟‬

153
00:11:05,471 --> 00:11:09,408
‫- اذهبي إذاً، أتحدث إليك لاحقاً‬
‫- لا بأس‬

154
00:11:09,541 --> 00:11:12,578
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا وحدي عطلة الأسبوع هذه‬

155
00:11:12,711 --> 00:11:14,980
‫سأتناول الطعام‬
‫وأشاهد أفلاماً سيئة‬

156
00:11:15,114 --> 00:11:18,517
‫هل رأيت لائحة الكحوليين المجهولين‬
‫على مكتبك؟‬

157
00:11:18,650 --> 00:11:20,786
‫- اذهبي إلى شقيقتك‬
‫- شكراً‬

158
00:11:31,029 --> 00:11:33,699
‫امنحني السكون‬

159
00:11:33,832 --> 00:11:36,602
‫لأتقبل الأمور التي لا يمكنني تغييرها‬

160
00:11:36,735 --> 00:11:39,671
‫الشجاعة لتغيير الأمور‬
‫التي يمكنني تغييرها‬

161
00:11:39,805 --> 00:11:42,808
‫والحكمة لمعرفة الفرق‬

162
00:11:42,941 --> 00:11:46,645
‫- مرحباً، أنا (جوناثن)، أنا مدمن كحول‬
‫- مرحباً‬

163
00:11:46,779 --> 00:11:49,681
‫هل هناك زائر جديد هنا اليوم؟‬

164
00:11:53,585 --> 00:11:54,953
‫مرحباً‬

165
00:11:56,054 --> 00:12:00,025
‫- نبدأ عادة بقول اسمنا‬
‫- هل أنا مضطرة؟‬

166
00:12:04,696 --> 00:12:08,200
‫- (أناليز)‬
‫- مرحباً (أناليز)‬

167
00:12:08,534 --> 00:12:12,204
‫شكراً لانضمامك إلينا اليوم، (أناليز)‬

168
00:12:16,208 --> 00:12:18,544
‫"عندما أعلمت (ميدلتون) بالظروف"‬

169
00:12:18,677 --> 00:12:21,079
‫"بدأ مكتب الرئيسي بتقييم فوري"‬

170
00:12:21,213 --> 00:12:23,816
‫"وأعيد تعيين واجبات (كيتينغ)"‬

171
00:12:23,949 --> 00:12:28,053
‫"عيّن مدرس جديد لمركز‬
‫المساعدة على الفور"‬

172
00:12:28,187 --> 00:12:31,623
‫- هل يمكنهم فعل هذا؟‬
‫- بالطبع‬

173
00:12:31,757 --> 00:12:34,793
‫أو لم يتمكنوا‬
‫من تولي أمر امرأة قوية‬

174
00:12:34,927 --> 00:12:36,895
‫يجب عدم استغلال النفوذ‬

175
00:12:37,029 --> 00:12:39,932
‫سنقتحم مكتب الرئيسة‬
‫لنعبر عن حزننا لرحيلها‬

176
00:12:40,065 --> 00:12:44,036
‫- ربما يعني ذلك أننا أحرار أخيراً‬
‫- أحرار مم؟‬

177
00:12:44,169 --> 00:12:48,073
‫- هذا سيىء، صحيح؟‬
‫- ستجد حلاً، تفعل ذلك دائماً‬

178
00:12:48,207 --> 00:12:52,578
‫قد أطرد من عملي وأحب هذا العمل‬
‫يا لـ(أناليز) المسكينة‬

179
00:12:55,848 --> 00:12:58,917
‫تخيلت أنني سأصادف أحداً أعرفه هنا‬

180
00:12:59,051 --> 00:13:01,820
‫تظنين أن (إريكسون) سيقوم‬
‫بعمل أفضل مني؟‬

181
00:13:01,954 --> 00:13:05,824
‫- المكان غير مناسب لمناقشة ذلك‬
‫- لا آبه لما تظنين‬

182
00:13:05,958 --> 00:13:08,026
‫أنا في الاجتماع لأستعيد رخصتي‬

183
00:13:08,160 --> 00:13:11,763
‫- هل هذا السبب الوحيد؟‬
‫- سأقاضيك، ذكري هيئتك بذلك‬

184
00:13:11,897 --> 00:13:17,169
‫هل تظنين أن هناك فرصة لفصلك‬
‫لو لم يخالوا أن لديك قضية قانونية؟‬

185
00:13:18,670 --> 00:13:23,742
‫أتعرفين شيئاً؟ كفي عن المقاتلة‬
‫(أناليز) لم يعد ذلك ظريفاً‬

186
00:13:25,911 --> 00:13:30,282
‫- تعال معي إلى المنزل‬
‫- ماذا؟‬

187
00:13:30,616 --> 00:13:35,888
‫عليها أن تسمعك تقول ذلك وأن (سام)‬
‫ذلك أجبرك على إخفاء ذلك عنها‬

188
00:13:37,189 --> 00:13:39,558
‫كنت لأخبرها بأي حال‬

189
00:13:40,859 --> 00:13:42,761
‫لم يكن بإمكانك ذلك‬

190
00:13:44,830 --> 00:13:50,302
‫لأن (سام) سيطر عليك كما فعل معي‬

191
00:13:50,636 --> 00:13:54,039
‫تريد هذه المرأة موتي‬

192
00:13:54,172 --> 00:13:57,809
‫لأنها تلومك على الطفل وهذا منصف‬

193
00:13:57,943 --> 00:14:01,914
‫- تعرف ذلك‬
‫- بالطبع‬

194
00:14:02,047 --> 00:14:04,583
‫إذاً عد إلى المنزل وأخبرها بذلك‬

195
00:14:06,051 --> 00:14:11,290
‫ستسامحك وعليك أن تسامحها أولاً‬

196
00:14:33,812 --> 00:14:35,714
‫كان يكذب عليّ‬

197
00:14:35,847 --> 00:14:39,918
‫لماذا؟ تقضي وظيفتك بمعرفة ذلك‬
‫يفضل الكثيرون الحياة في الداخل‬

198
00:14:40,052 --> 00:14:43,021
‫يطعمك أحد ويخبرك‬
‫أين تكون طوال الوقت‬

199
00:14:43,155 --> 00:14:45,657
‫لا يبدو ذلك منطقياً‬

200
00:14:45,791 --> 00:14:48,060
‫يرتكب جرائم بالسجن لئلا يخرج‬

201
00:14:48,193 --> 00:14:51,630
‫مهمتي صعبة كفاية مع الأشخاص‬
‫الذين يريدون الخروج‬

202
00:14:51,763 --> 00:14:55,200
‫يريد الخروج لكنه مرتبك وحسب‬

203
00:14:55,334 --> 00:14:59,738
‫- أخبريني أنك لم تري ما رأيته‬
‫- رأيت فتى بحاجة إلى والد‬

204
00:15:04,977 --> 00:15:07,779
‫- ليس منصفاً‬
‫- لن تدفعني بذلك لأصبح أماً‬

205
00:15:07,913 --> 00:15:10,983
‫- ليست هذه المسألة‬
‫- كل ما تقوله يتعلق بذلك‬

206
00:15:11,116 --> 00:15:13,385
‫متى لمستني آخر مرة؟‬

207
00:15:15,187 --> 00:15:18,724
‫منذ أن رفضت التلقيح الصناعي‬
‫لم أعد كافية لك، صحيح؟‬

208
00:15:18,857 --> 00:15:21,860
‫لا تتحمّل فكرة أن تعلق معي‬
‫في هذا المنزل‬

209
00:15:21,994 --> 00:15:27,032
‫حسناً، مهلاً، تعالي إلى هنا‬

210
00:15:31,370 --> 00:15:32,971
‫أنت كل ما أحتاجه‬

211
00:15:33,105 --> 00:15:37,376
‫وأعتذر إن لم أجعلك تشعرين بذلك‬

212
00:15:37,709 --> 00:15:41,647
‫أنت تكفيني‬

213
00:15:59,765 --> 00:16:03,201
‫انظري ما وجدت في القبو‬
‫أماكن تخبئة كحول والدي‬

214
00:16:03,335 --> 00:16:07,139
‫- لن أشرب ذلك‬
‫- تريدين شرب الماء في أول ليلة هنا؟‬

215
00:16:11,176 --> 00:16:13,945
‫هذا أكثر مشروب قذر‬
‫احتسيته في حياتي‬

216
00:16:14,079 --> 00:16:16,348
‫لن تشربي منه مجدداً‬
‫تعالي إلى هنا‬

217
00:17:05,764 --> 00:17:09,301
‫ما زلت تودين الذهاب للعشاء‬
‫مع (دين فوستر) يوم الجمعة؟‬

218
00:17:24,850 --> 00:17:26,852
‫سأتصل بالطبيب‬

219
00:17:41,800 --> 00:17:43,835
‫سيكرهنا الجميع‬

220
00:17:43,969 --> 00:17:49,207
‫بروفسوران من آل (كيتينغ) في جامعة‬
‫واحدة الثنائي الجديد القوي‬

221
00:17:49,341 --> 00:17:51,943
‫يريدون توظيفي كمساعدة بروفسور‬

222
00:17:52,077 --> 00:17:55,147
‫حالياً، ستحصلين على عقد دائم‬
‫في وقت قياسي‬

223
00:17:55,280 --> 00:17:58,517
‫- قبلي بكثير‬
‫- هل كان هناك شك في ذلك أبداً؟‬

224
00:17:58,850 --> 00:18:01,086
‫يا لهذه الثقة الزائدة!‬

225
00:18:01,219 --> 00:18:03,355
‫أجل، تحب ذلك‬

226
00:18:52,537 --> 00:18:55,106
‫- أين هو؟‬
‫- عم تتحدث؟‬

227
00:18:55,240 --> 00:18:58,143
‫أعيدوا لي كمبيوتري المحمول‬
‫هذا ليس مضحكاً‬

228
00:18:58,276 --> 00:19:00,111
‫ذهبت إلى الحمام، كان هناك‬

229
00:19:00,245 --> 00:19:02,380
‫سأطلب الأمن إن اضطررت لذلك‬

230
00:19:02,514 --> 00:19:03,915
‫أتحداك‬

231
00:19:04,049 --> 00:19:05,951
‫افتحوا حقائبكم وأثبتوا ذلك‬

232
00:19:06,084 --> 00:19:08,987
‫لا يحق لك أن تستولي بالقوة‬
‫على ممتلكات أحد‬

233
00:19:09,120 --> 00:19:10,622
‫ذلك الكمبيوتر باهظ‬

234
00:19:10,956 --> 00:19:13,191
‫ولا أملك المال مثلكم‬
‫أيها المدللين‬

235
00:19:13,325 --> 00:19:16,061
‫- مدللون؟‬
‫- ألا ندرك أنك تتسكعين هنا‬

236
00:19:16,194 --> 00:19:18,530
‫لتقومي بإغواء‬
‫شخص ثري وتتزوجينه؟‬

237
00:19:18,864 --> 00:19:21,066
‫إياك أن تقترب من حقائبنا‬

238
00:19:21,199 --> 00:19:24,636
‫أيها الرجل الضعيف المتذمر‬

239
00:19:26,605 --> 00:19:29,007
‫اذهب من هنا‬

240
00:19:39,050 --> 00:19:43,989
‫- إذاً (ويس)، من أين أنت؟‬
‫- من (أوهايو) لكنني انتقلت كثيراً‬

241
00:19:44,122 --> 00:19:46,324
‫- ابن جندي أميركي؟‬
‫- دعه يأكل‬

242
00:19:46,458 --> 00:19:48,593
‫هذا ليس استجواباً‬

243
00:19:48,927 --> 00:19:53,164
‫- حسناً، ربما قليلاً‬
‫- فهمت لكنني لست ابن جندي أميركي‬

244
00:19:53,298 --> 00:19:57,969
‫حسناً، ماذا يفعل والداك؟‬
‫كيف يعقل أن هذا ليس سؤالاً منصفاً؟‬

245
00:20:00,005 --> 00:20:03,341
‫توفيت والدة (ويس) من مرض‬
‫السرطان لم يلتقِ والده قط‬

246
00:20:07,445 --> 00:20:10,181
‫- أعتذر‬
‫- كان هذا منذ فترة طويلة‬

247
00:20:10,315 --> 00:20:12,384
‫- أي نوع من السرطان؟‬
‫- يا إلهي!‬

248
00:20:12,517 --> 00:20:16,988
‫- أحاول أن أتقرب من الفتى، (ميغي)‬
‫- لا بأس، سرطان المعدة‬

249
00:20:17,122 --> 00:20:20,926
‫- هذا مؤلم‬
‫- أجل‬

250
00:20:39,311 --> 00:20:41,479
‫أجل، غني يا فتاة‬

251
00:21:15,080 --> 00:21:18,083
‫تتصلون بـ(نايت لاهي)، اتركوا رسالة‬

252
00:21:18,216 --> 00:21:21,219
‫أدركت أنك لن تجب على اتصالي‬

253
00:21:21,353 --> 00:21:24,723
‫لكنني أتصل لأقول‬

254
00:21:25,056 --> 00:21:27,625
‫إنك محظوظ لأنني أرسلتك بعيداً‬

255
00:21:27,759 --> 00:21:32,063
‫إذ لا داعي للتعامل‬
‫مع هذه الفوضى بعد الآن‬

256
00:21:32,197 --> 00:21:34,666
‫ولدي الكثير منها‬

257
00:21:35,000 --> 00:21:37,302
‫كأنك لا تعرف‬

258
00:21:39,371 --> 00:21:42,407
‫اشكرني في المرة التالية‬
‫التي تراني فيها‬

259
00:21:59,024 --> 00:22:03,361
‫- أنت مستيقظة؟‬
‫- أجل‬

260
00:22:03,495 --> 00:22:05,296
‫لا يمكنني أن أعود‬

261
00:22:07,032 --> 00:22:10,301
‫حتى لو قالت إنها تسامحني‬
‫لا يمكنها ذلك‬

262
00:22:10,435 --> 00:22:14,773
‫وربما ليس علي العودة‬
‫أو ربما لا أحد منا‬

263
00:22:18,209 --> 00:22:20,478
‫اهربي معي‬

264
00:22:22,447 --> 00:22:25,583
‫لست سعيدة في ذلك المنزل‬
‫لم يكن أحد كذلك أبداً‬

265
00:22:25,717 --> 00:22:27,719
‫لكن أنت‬

266
00:22:28,052 --> 00:22:31,356
‫من بيننا كلنا‬
‫استحققت أن تكوني سعيدة‬

267
00:22:31,489 --> 00:22:34,492
‫نجد بلدة مملة‬

268
00:22:34,626 --> 00:22:36,828
‫ونحصل على أعمال عادية‬

269
00:22:39,130 --> 00:22:40,832
‫وننشىء عائلة‬

270
00:22:42,667 --> 00:22:45,203
‫وننجب أطفال ظريفين‬
‫هل تريدين ذلك؟‬

271
00:22:54,279 --> 00:22:56,347
‫أنا أمزح وحسب‬

272
00:22:59,517 --> 00:23:01,719
‫هل تمانعين إن شغّلت التلفاز؟‬

273
00:23:05,256 --> 00:23:06,791
‫تفضل‬

274
00:23:14,699 --> 00:23:17,802
‫زوجتي صعبة المراس (فرانك)‬
‫لكنها بارعة جداً‬

275
00:23:18,136 --> 00:23:19,871
‫سأستميلها مجدداً إلى جهتك‬

276
00:23:20,205 --> 00:23:21,739
‫لقد بذلت جهداً، لا تقلق‬

277
00:23:21,873 --> 00:23:24,142
‫لكنني قلق‬

278
00:23:27,745 --> 00:23:30,715
‫- أنت خائف من الخروج‬
‫- لا، هذا سخيف‬

279
00:23:30,849 --> 00:23:36,387
‫لمَ تستمر بإحداث الفوضى هنا؟ إذ‬
‫السبب الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه‬

280
00:23:38,122 --> 00:23:40,191
‫أنك لا تسامح نفسك عما فعلت‬

281
00:23:41,759 --> 00:23:44,395
‫كان ذلك حادثاً، (فرانك)‬

282
00:23:47,899 --> 00:23:50,869
‫هل أخبرك والداي ذلك؟‬

283
00:23:51,202 --> 00:23:53,771
‫يستحيل أن يكون سحب الرافعة بنفسه‬

284
00:23:58,743 --> 00:24:02,213
‫أخذ الهاتف من غرفتي‬

285
00:24:02,347 --> 00:24:05,783
‫وصاح بي عندما لم أكن أساعد‬
‫في المنزل‬

286
00:24:05,917 --> 00:24:08,920
‫هذه أمور يجدر بالوالد فعلها‬

287
00:24:09,254 --> 00:24:11,823
‫ومع ذلك‬

288
00:24:12,156 --> 00:24:14,659
‫خلت أن الأمر يستحق قتله‬

289
00:24:14,792 --> 00:24:18,796
‫- كنت في الـ 13، لم تعرف ما تفعله‬
‫- خططت للأمر لأسابيع‬

290
00:24:20,565 --> 00:24:24,335
‫كنت أنتظر اللحظة المناسبة‬
‫كنت أتطلع إليها‬

291
00:24:24,469 --> 00:24:29,173
‫وعندما انتهى الأمر‬
‫وكان يصرخ تحت تلك السيارة‬

292
00:24:29,307 --> 00:24:32,377
‫مثل حيوان في فخ‬

293
00:24:32,510 --> 00:24:34,846
‫قلت في نفسي‬

294
00:24:35,179 --> 00:24:37,649
‫"أنت غبي، (فرانك)"‬

295
00:24:37,782 --> 00:24:40,251
‫"لم تستطع قتله بشكل صحيح حتى"‬

296
00:24:42,654 --> 00:24:46,457
‫تخبرني الآن أنه يجدر بي‬
‫الخروج من هنا‬

297
00:24:48,693 --> 00:24:53,498
‫إذاً، أنت معتل اجتماعياً أكثر مني حتى‬

298
00:24:53,631 --> 00:24:55,800
‫لا يندم معتل اجتماعي على فعلته‬

299
00:24:58,937 --> 00:25:02,941
‫أنت شخص طيب‬

300
00:25:03,274 --> 00:25:08,880
‫حسناً؟ مثلنا جميعنا وأنا هنا لمساعدتك‬
‫على رؤية ذلك أخيراً‬

301
00:25:09,213 --> 00:25:11,349
‫أنت شخص صالح‬

302
00:25:24,495 --> 00:25:27,732
‫(فرانك)؟ استيقظ‬

303
00:25:29,701 --> 00:25:33,438
‫- آسف‬
‫- لا بأس‬

304
00:25:35,540 --> 00:25:37,642
‫والدك؟‬

305
00:25:50,355 --> 00:25:53,324
‫ماذا عن (أوريغون)؟‬

306
00:25:53,458 --> 00:25:56,961
‫هناك بلدات تقع على شواطىء رملية‬

307
00:25:57,295 --> 00:25:59,731
‫وأشجار‬

308
00:25:59,864 --> 00:26:04,535
‫وتمطر كثيراً أيضاً لذا لن نشعر بالسوء‬
‫إن بقينا في الداخل طوال الوقت‬

309
00:26:06,371 --> 00:26:11,009
‫وعندما يكون الطقس جميلاً‬
‫يمكننا التنزه في الطبيعة‬

310
00:26:11,342 --> 00:26:15,346
‫- أتخيلك تتنزهين في الطبيعة‬
‫- هذه هي الفكرة‬

311
00:26:17,415 --> 00:26:19,784
‫نفعل أموراً تجعلنا ننسى‬

312
00:27:26,551 --> 00:27:30,555
‫ينطبق "البند 17 أ" على من يطالب‬

313
00:27:30,688 --> 00:27:32,490
‫أنه يمكن مقاضاة من يريدون‬

314
00:27:32,623 --> 00:27:36,961
‫لذا لمَ قررت المحكمة العليا لصالح‬
‫المدعى عليه ضد (ديسكوفر بانك)؟‬

315
00:27:37,095 --> 00:27:39,430
‫(كاستيو)؟‬

316
00:27:40,765 --> 00:27:43,768
‫فشلت السيدة (فايدن)‬
‫في دحض الافتراض‬

317
00:27:43,901 --> 00:27:46,104
‫تلقت تسوية بدون محاكمة بالبريد‬

318
00:27:46,437 --> 00:27:49,040
‫- ووافقت على العقد‬
‫- قولي ذلك بنعومة‬

319
00:27:49,373 --> 00:27:52,710
‫- عم تتحدث؟‬
‫- بدوت مختلفة عندما وبخت (سايمون)‬

320
00:27:52,844 --> 00:27:55,980
‫- كان الأمر رائعاً‬
‫- يحدث ذلك في الجنس أحياناً‬

321
00:27:56,114 --> 00:27:59,584
‫كان الأمر أشبه‬
‫بين مصارع قاطور (لويزيانا)‬

322
00:27:59,717 --> 00:28:01,586
‫وقاطف الخوخ في (جورجيا)؟‬

323
00:28:01,719 --> 00:28:04,055
‫لقد انفصلنا للتو‬

324
00:28:14,732 --> 00:28:17,034
‫تفضل بالدخول‬

325
00:28:17,168 --> 00:28:20,037
‫تفضل بالدخول‬

326
00:28:20,171 --> 00:28:22,640
‫ارقص معي، (ويس)؟‬

327
00:28:27,578 --> 00:28:31,149
‫أنا أعبث وحسب، ما خطبك؟‬

328
00:28:41,426 --> 00:28:45,163
‫- ما الخطب؟‬
‫- خلت أنه لا يفترض بك الشرب‬

329
00:28:45,496 --> 00:28:49,033
‫هناك أمور كثيرة لا يفترض بي فعلها‬

330
00:28:49,167 --> 00:28:51,836
‫مرحباً!‬

331
00:28:51,969 --> 00:28:54,071
‫هذه أغنيتي!‬

332
00:28:58,943 --> 00:29:00,878
‫أنت محظوظ لأنني أرسلتك‬

333
00:29:01,012 --> 00:29:05,650
‫إذ الآن، لا داعي‬
‫لتتعامل مع هذه الفوضى بعد الآن‬

334
00:29:05,783 --> 00:29:07,752
‫ولدي الكثير منها‬

335
00:29:07,885 --> 00:29:10,755
‫- كأنك لا تعرف‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

336
00:29:12,056 --> 00:29:16,027
‫- مشاكل في العائلة‬
‫- أعرف كيف ستؤول الأمور‬

337
00:29:17,795 --> 00:29:20,898
‫ستحسدني كل امرأة في مكتبي‬

338
00:29:21,032 --> 00:29:24,035
‫عندما تكتشف أين أنا الآن‬

339
00:29:24,168 --> 00:29:26,571
‫لا يمكنك إخبار أي أحد عنا‬

340
00:29:26,704 --> 00:29:31,609
‫- نحن ناضجان، (نايت)‬
‫- أتكلم جدياً‬

341
00:29:31,742 --> 00:29:33,911
‫لم يسر الأمر جيداً‬
‫مع آخر محامية‬

342
00:29:34,045 --> 00:29:37,482
‫لنكن واضحين، أنا لست (أناليز كيتينغ)‬

343
00:29:37,615 --> 00:29:40,718
‫سمعت تلك المرأة تدعو نفسها‬
‫مدمنة كحول، صحيح؟‬

344
00:29:40,852 --> 00:29:42,787
‫هكذا تفلت من فصلها‬

345
00:29:44,722 --> 00:29:48,960
‫قد ينجح ذلك حتى‬
‫هكذا تسير حياة تلك المرأة‬

346
00:29:49,093 --> 00:29:51,696
‫هذه المرأة بـ 9 أرواح‬

347
00:29:53,931 --> 00:29:57,768
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- طلبت خدمة من (أوليفر)‬

348
00:29:57,902 --> 00:30:00,071
‫اختراق كمبيوتر (سايمون) المحمول‬

349
00:30:00,204 --> 00:30:02,840
‫- سرقت الكمبيوتر خاصته؟‬
‫- كنت الفاعلة‬

350
00:30:02,974 --> 00:30:05,977
‫- أنت مجنونة؟‬
‫- ما أنت؟ هل أصبحت لصة فجأة؟‬

351
00:30:06,110 --> 00:30:08,513
‫ستسعدون لفعلي ذلك‬

352
00:30:08,646 --> 00:30:11,582
‫لم أستطع إيجاد المسودة‬
‫وجدت شيئاَ أفضل‬

353
00:30:14,185 --> 00:30:15,820
‫- يا إلهي!‬
‫- عرفت ذلك‬

354
00:30:15,953 --> 00:30:18,890
‫"قاتلة"‬

355
00:30:25,830 --> 00:30:27,231
‫هاك‬

356
00:30:36,574 --> 00:30:38,109
‫هاك‬

357
00:30:47,151 --> 00:30:52,089
‫انتهى الأمر بالنسبة‬
‫إلى هذا الشعر الهندي الأصلي‬

358
00:31:00,131 --> 00:31:03,134
‫اذهب، اذهب‬

359
00:31:03,267 --> 00:31:08,139
‫- لا‬
‫- أنا مقرفة، أنا مقرفة‬

360
00:31:08,272 --> 00:31:10,207
‫لا، هاك‬

361
00:31:13,644 --> 00:31:17,782
‫أطلقت النار علي! أردتني أن أموت!‬

362
00:31:18,983 --> 00:31:22,653
‫رأيت ذلك في عينيك‬
‫أنت تكرهني، أنت تكرهني‬

363
00:31:22,787 --> 00:31:26,090
‫هذا ليس صحيحاً، لقد قمت بحمايتي‬

364
00:31:26,223 --> 00:31:28,793
‫وأريد القيام بالمثل لك‬

365
00:31:39,303 --> 00:31:42,707
‫كيف حال (ميغي)؟‬

366
00:31:45,376 --> 00:31:50,715
‫- هل هي جيدة معك؟‬
‫- كثيراً‬

367
00:31:52,049 --> 00:31:54,151
‫جيدة جداً؟‬

368
00:31:55,319 --> 00:31:58,923
‫لأن (نايت) جيد جداً معي‬

369
00:31:59,056 --> 00:32:01,859
‫حاولت قبول ذلك‬

370
00:32:03,928 --> 00:32:06,931
‫لقد فعلت حقاً‬

371
00:32:32,323 --> 00:32:35,126
‫تحتاجين إلى بعض الماء‬

372
00:32:47,438 --> 00:32:50,007
‫قضية إطلاق سراح هي هدر للوقت‬

373
00:32:50,141 --> 00:32:52,309
‫لكن يبدو أن زوجي يحبك لسبب ما‬

374
00:32:52,443 --> 00:32:55,913
‫وأظن أن زوجي يتمتع بذوق جيد‬
‫إذ اختارني في النهاية‬

375
00:32:56,047 --> 00:32:58,449
‫إن ساعدتك‬
‫لا يمكنك أن تكذب علي مجدداً‬

376
00:32:58,783 --> 00:33:00,985
‫- مفهوم؟‬
‫- أجل‬

377
00:33:02,753 --> 00:33:05,189
‫حسناً، حصلت على محامٍ‬

378
00:33:05,322 --> 00:33:09,427
‫علينا الآن مراجعة تفاصيل‬
‫ما حدث لوالدك، حسناً؟‬

379
00:33:09,760 --> 00:33:14,732
‫لدي تقرير الشرطة هنا، أحتاج...‬

380
00:33:19,303 --> 00:33:21,105
‫هل أنت بخير؟‬

381
00:33:24,942 --> 00:33:29,847
‫عليك إخباري جهتك من القصة‬
‫كل التفاصيل‬

382
00:33:40,791 --> 00:33:42,827
‫هل أنت حامل أو ما شابه؟‬

383
00:33:44,995 --> 00:33:48,232
‫- إنه صبي، صحيح؟‬
‫- كيف عرفت؟‬

384
00:33:48,365 --> 00:33:51,736
‫لا تتزوج محامية‬

385
00:33:51,869 --> 00:33:53,504
‫خذه!‬

386
00:33:59,143 --> 00:34:03,481
‫شعرت بأنه كان الفاعل، لطالما‬
‫كان عدائياً تجاهك ولم يترأس جلسة‬

387
00:34:03,814 --> 00:34:05,750
‫ومع وظيفتك على المحك‬

388
00:34:05,883 --> 00:34:07,818
‫خلت أنه علي تفقد كمبيوتره‬

389
00:34:07,952 --> 00:34:09,987
‫سرقته من أجل مسودة التحكيم‬

390
00:34:10,121 --> 00:34:11,822
‫لا يمكن إعطاؤه للجامعة‬

391
00:34:11,956 --> 00:34:13,791
‫وإلا سيعرفون أنها سرقته؟‬

392
00:34:13,924 --> 00:34:15,993
‫سأقول إنني وجدته في الساحة‬

393
00:34:16,127 --> 00:34:19,497
‫لا داعي ليكذب أحد‬
‫لن أريه لأي أحد‬

394
00:34:19,830 --> 00:34:20,998
‫ستدعينه يفلت بهذا‬

395
00:34:21,132 --> 00:34:23,834
‫لم أقل ذلك‬
‫اذهبوا واستعدوا لامتحاناتكم‬

396
00:34:23,968 --> 00:34:25,069
‫ماذا ستفعلين؟‬

397
00:34:25,202 --> 00:34:27,505
‫- هل أنت واثقة؟‬
‫- أجل‬

398
00:34:27,838 --> 00:34:31,108
‫قد يكون مكتب المدعي العام الفاعل‬
‫أو أحد يعرف بنا‬

399
00:34:31,242 --> 00:34:34,345
‫لكن لم يكن أي منهم‬
‫بل مجرد فتى مثير للشفقة‬

400
00:34:34,478 --> 00:34:38,816
‫ما زلنا بأمان‬

401
00:34:48,959 --> 00:34:51,796
‫- هل تمانع إن دخلت؟‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

402
00:34:51,929 --> 00:34:54,131
‫جئت لأعيد هذا‬

403
00:34:56,801 --> 00:34:59,937
‫- لا بد أن أحداً دسّه هناك‬
‫- لا تكذب علي!‬

404
00:35:02,873 --> 00:35:06,277
‫إنه افتراء أو جريمة كره‬
‫إن ستثير موضوع العنصرية‬

405
00:35:06,410 --> 00:35:09,914
‫وسيؤدي ذلك إلى طردك أو أسوأ‬
‫سجنك‬

406
00:35:13,350 --> 00:35:18,289
‫- ماذا ستفعلين؟‬
‫- يعود ذلك لك‬

407
00:35:20,858 --> 00:35:25,896
‫أعطنا مثالاً عن الإجراءات مقابل‬
‫التجرد من المبادىء الأساسية‬

408
00:35:27,865 --> 00:35:30,901
‫- كانت قضية مجردة من المبادىء...‬
‫- خطأ‬

409
00:35:31,035 --> 00:35:33,404
‫اعتراض حضرة القاضي‬
‫أعترض على السؤال‬

410
00:35:33,537 --> 00:35:36,340
‫أعترض على صوتك‬
‫وعلى عدم حصولنا على إبريق‬

411
00:35:36,473 --> 00:35:38,409
‫من الليموناضة المعدّة منزلياً‬

412
00:35:38,542 --> 00:35:40,511
‫- هل انتهيت؟‬
‫- هل يشبه الأمر‬

413
00:35:40,845 --> 00:35:44,114
‫مثل (بيونسي) الجنوبية‬
‫أو فرقة (ديليفرنس) الجنوبية‬

414
00:35:44,248 --> 00:35:46,517
‫- لدينا امتحان‬
‫- من أين اللهجة؟‬

415
00:35:46,851 --> 00:35:48,152
‫والديك البيولوجيين؟‬

416
00:35:48,285 --> 00:35:51,055
‫- هذا ليس من شأنك‬
‫- نحن نتضاجع، هذا شأني‬

417
00:35:51,188 --> 00:35:55,492
‫الأشخاص الذين ربوني هم قذارة‬
‫وأنا هكذا ليس بفضلهم بل رغماً عنهم‬

418
00:35:55,626 --> 00:35:59,163
‫لا يستحقون هدر وقتي‬
‫خاصة عندما يكون لدينا امتحان‬

419
00:35:59,296 --> 00:36:03,033
‫لن نتحدث عن الأمر مجدداً‬
‫أو سأمزقكما إرباً‬

420
00:36:03,167 --> 00:36:07,338
‫إنها مسودة التحكيم‬

421
00:36:09,273 --> 00:36:11,141
‫هل تعادلنا الآن؟‬

422
00:36:13,577 --> 00:36:18,182
‫- ماذا حدث للتو؟‬
‫- لا أعرف، هل يهم؟ سأعدّ نسخاً‬

423
00:36:22,219 --> 00:36:24,889
‫"قابليني في بيت الدرج"‬

424
00:36:36,267 --> 00:36:38,035
‫ما الخطب؟‬

425
00:36:40,204 --> 00:36:43,040
‫يجب أن أنفصل عن (ميغي)‬

426
00:36:45,943 --> 00:36:48,479
‫لم يسر العشاء مع والدها جيداً؟‬

427
00:36:56,287 --> 00:36:58,355
‫سئمت من الكذب عليها‬

428
00:37:02,126 --> 00:37:05,195
‫تظنين أنه يجدر بي البقاء معها؟‬

429
00:37:07,398 --> 00:37:09,466
‫لا، افعل ما تريد‬

430
00:37:11,335 --> 00:37:13,570
‫جميعنا في حال سيئة‬

431
00:37:15,973 --> 00:37:18,375
‫خاصة (أناليز)‬

432
00:37:20,611 --> 00:37:22,579
‫لكن أنت‬

433
00:37:25,582 --> 00:37:30,354
‫سأنفصل عن (ميغي)، ذهب (فرانك)‬

434
00:37:32,723 --> 00:37:35,726
‫لم يذهب (فرانك)‬

435
00:37:51,608 --> 00:37:54,044
‫(فرانك)؟‬

436
00:38:27,778 --> 00:38:32,383
‫أردت أن تراجعي مع الهيئة الدعوى‬
‫قبل أن أرفعها‬

437
00:38:32,516 --> 00:38:35,552
‫هجوم من الجامعة للتعبير عن رأيي‬

438
00:38:35,686 --> 00:38:38,789
‫تمييز وتفرقة، عدائية في محيط العمل‬

439
00:38:39,123 --> 00:38:41,759
‫- انتهاك في العقد، إهمال‬
‫- إهمال؟‬

440
00:38:42,092 --> 00:38:45,429
‫الملصقات، مضى أسابيع‬
‫ولم يصل تحقيقكم إلى شيء‬

441
00:38:45,562 --> 00:38:49,233
‫لكنك كرست موارد الجامعة‬
‫لتمنعيني عن مزاولة مهنتي‬

442
00:38:49,366 --> 00:38:52,236
‫وشرعية ذلك بحد ذاته‬
‫هي موضع شك‬

443
00:38:52,369 --> 00:38:56,173
‫- 50 مليون دولار؟‬
‫- ادفعي الكثير أو اذهبي إلى منزلك؟‬

444
00:39:02,446 --> 00:39:06,817
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- هدنة، أن أعود إلى التعليم‬

445
00:39:07,151 --> 00:39:10,521
‫- ما زلت بدون رخصتك‬
‫- تم تولي ذلك الأمر‬

446
00:39:10,654 --> 00:39:14,758
‫هذا ليس موضوعاً للنقاش‬
‫امنحيني ما أريد أو تنتظرك غداً دعوى‬

447
00:39:15,092 --> 00:39:18,662
‫ستؤثر على إدارتك القصيرة‬
‫كرئيسة جامعة‬

448
00:39:22,232 --> 00:39:26,136
‫- حسناً، سأبدأ بالاتصالات حالاً‬
‫- شكراً‬

449
00:39:27,538 --> 00:39:29,540
‫(أناليز)؟‬

450
00:39:31,642 --> 00:39:34,511
‫كيف حالك؟ حقاً؟‬

451
00:39:39,783 --> 00:39:43,587
‫لا يمكنك أن تتحسني بمفردك‬

452
00:39:43,720 --> 00:39:47,424
‫صدقيني، حاولت...‬

453
00:39:47,558 --> 00:39:50,527
‫وفشلت مرات عديدة‬

454
00:39:53,597 --> 00:39:55,833
‫أجري تلك الاتصالات‬

455
00:40:01,138 --> 00:40:03,707
‫توقف أرجوك‬
‫دعني أحذر (بوني) على الأقل‬

456
00:40:03,841 --> 00:40:07,744
‫- كذبت (بوني)‬
‫- حسناً، أخبرها إذاً، لا يمكنني...‬

457
00:40:07,878 --> 00:40:11,782
‫لست في مزاج لرؤية وجهكما العابس‬

458
00:40:12,116 --> 00:40:14,818
‫- تود إخبارك شيء‬
‫- ألا يمكنها التحدث؟‬

459
00:40:15,152 --> 00:40:17,788
‫- تلك ليست (لوريل) التي أعرفها‬
‫- هلا تصغي‬

460
00:40:18,122 --> 00:40:20,491
‫حسناً، ماذا؟‬

461
00:40:24,495 --> 00:40:26,864
‫قولي شيئاً!‬

462
00:40:27,197 --> 00:40:31,268
‫- تتعلق المسألة بـ(فرانك)‬
‫- ماذا؟‬

463
00:40:31,401 --> 00:40:35,472
‫إنه في (كولبورت) مع (بوني)‬

464
00:40:35,606 --> 00:40:38,876
‫اتصل بي عندما كنت مع أبي‬
‫وأخبرني أنك حاولت قتله‬

465
00:40:39,209 --> 00:40:41,445
‫هل هذا صحيح؟ هل فعلت ذلك؟‬

466
00:40:41,578 --> 00:40:43,847
‫هلا تخبريننا الحقيقة لمرة‬

467
00:40:44,181 --> 00:40:45,916
‫(لوريل)؟‬

468
00:40:54,158 --> 00:40:56,593
‫أنا هنا‬

469
00:40:56,727 --> 00:41:00,931
‫أعرف، حاولي أن تثقي بي‬

470
00:41:03,367 --> 00:41:05,569
‫(لوريل) حامل‬

471
00:41:07,271 --> 00:41:09,740
‫لم يكن لدي أدنى فكرة‬

472
00:41:09,873 --> 00:41:12,376
‫أعدكما أنني سأبقيكما على علم‬

473
00:41:12,509 --> 00:41:14,678
‫- سأعود على الفور‬
‫- حسناً‬

474
00:41:27,257 --> 00:41:30,527
‫أجب أرجوك‬

475
00:41:30,661 --> 00:41:33,530
‫معكم (كونور)، اتركوا رسالة‬

476
00:41:38,502 --> 00:41:42,706
‫- (كونور)، أجب أرجوك‬
‫- آلو؟‬

477
00:41:42,839 --> 00:41:45,876
‫- من معي؟ (أوليفر)‬
‫- (تريشيل)، من معي؟‬

478
00:41:46,210 --> 00:41:48,512
‫أريد التحدث إلى (كونور والش)‬

479
00:41:48,645 --> 00:41:51,548
‫وجدت هاتفه بين الوسادات‬
‫على كنبة ابنتي‬

480
00:41:51,682 --> 00:41:53,951
‫كان الهاتف اللعين‬
‫يذبذب تحت مؤخرتي‬

481
00:41:54,284 --> 00:41:57,321
‫شخص يدعى (أوليفر)‬
‫يبحث عن (كونور)‬

482
00:41:57,454 --> 00:42:00,390
‫- أجهل أين هو، أجل، ما الخطب؟‬
‫- متأكدة؟‬

483
00:42:00,524 --> 00:42:03,527
‫لم تسمعي بخبر احتراق منزل (أناليز)؟‬

484
00:42:03,660 --> 00:42:05,896
‫اعتقلتها الشرطة‬
‫كانت (لوريل) هناك‬

485
00:42:06,230 --> 00:42:11,401
‫- ماذا؟‬
‫- إنها حامل (ميكاييلا)‬

486
00:42:11,535 --> 00:42:13,503
‫هل أخبرتك؟‬

487
00:42:14,671 --> 00:42:18,709
‫"أخبار عاجلة، العثور‬
‫على جثة لذكر مجهولة الهوية"‬

488
00:42:24,848 --> 00:42:27,951
‫ترجمة: روز مندلق‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

