1
00:00:00,073 --> 00:00:02,075
‫في الحلقة السابقة...‬

2
00:00:02,208 --> 00:00:03,276
‫سلّم (فرانك) نفسه‬

3
00:00:03,409 --> 00:00:05,878
‫أفسدت حياته‬

4
00:00:06,012 --> 00:00:08,047
‫فكري في الألم الذي شعر به‬

5
00:00:08,181 --> 00:00:10,483
‫- تريدين معرفة الألم؟ سأريك الألم‬
‫- لا اتفاق‬

6
00:00:10,817 --> 00:00:12,285
‫يمكنك إصلاح ذلك‬

7
00:00:12,418 --> 00:00:15,788
‫أذكر شيئاً آخر‬
‫رأيت (فرانك)‬

8
00:00:15,922 --> 00:00:18,925
‫في القبو‬
‫خرج من باب الطوارئ‬

9
00:00:19,058 --> 00:00:22,829
‫أنت متهم بجريمة قتل (وسلي غيبنز)‬
‫من الدرجة الأولى يا (فرانك دلفينو)‬

10
00:00:22,962 --> 00:00:25,465
‫- اتهموا (فرانك)‬
‫- وماذا أيضاً؟‬

11
00:00:25,798 --> 00:00:27,500
‫اتهموه كمتآمر مساعد لك‬

12
00:00:27,834 --> 00:00:30,169
‫- يحققون بشأن (أناليز)‬
‫- هل قلت لهم شيئاً؟‬

13
00:00:30,303 --> 00:00:32,371
‫لا لكن قد أفعل‬

14
00:00:32,505 --> 00:00:35,007
‫لدينا مشكلة صغيرة‬
‫يعرف أنّ (ريبيكا) ميتة‬

15
00:00:35,141 --> 00:00:37,310
‫لا تفقده‬

16
00:00:53,860 --> 00:00:55,995
‫ليس ممراً أيها العبقري!‬

17
00:00:58,097 --> 00:01:00,333
‫لماذا يشككون في هذا؟‬

18
00:01:00,466 --> 00:01:03,069
‫هل يتعلق الأمر بتحقيق (أناليز)؟‬

19
00:01:03,202 --> 00:01:04,504
‫قلت إنني لن أفعل ذلك هنا‬

20
00:01:04,837 --> 00:01:07,039
‫إذا سقطت فستأخذك معها، تعرف ذلك‬

21
00:01:07,173 --> 00:01:10,243
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- تعرف كيف تصبح عندما تيأس‬

22
00:01:11,811 --> 00:01:14,213
‫لا تهدديني مجدداً‬

23
00:01:18,451 --> 00:01:19,886
‫"(فرانك)"‬

24
00:01:20,019 --> 00:01:22,054
‫- ألو‬
‫- لقد فقدته‬

25
00:01:22,188 --> 00:01:24,257
‫دخل زقاقاً واختفى‬

26
00:01:24,390 --> 00:01:26,459
‫اذهب عن (أناليز)‬
‫إنه يعتقد أنها هناك‬

27
00:01:26,792 --> 00:01:29,128
‫- سأذهب إلى شقته‬
‫- حسناً‬

28
00:01:29,262 --> 00:01:31,364
‫- (فرانك)؟‬
‫- نعم؟‬

29
00:01:31,497 --> 00:01:35,368
‫- لا تؤذه‬
‫- لن أفعل‬

30
00:01:40,373 --> 00:01:44,844
‫هل أنت بخير يا صديقي؟‬

31
00:01:44,977 --> 00:01:47,880
‫هل يمكن أن تسرع؟‬

32
00:01:48,014 --> 00:01:50,550
‫سأبذل قصارى جهدي‬

33
00:01:53,486 --> 00:01:55,154
‫"(لوريل)"‬

34
00:02:00,593 --> 00:02:04,263
‫"اتصال الطوارئ"‬

35
00:02:07,500 --> 00:02:10,203
‫إنه (كريستوف)‬

36
00:02:18,110 --> 00:02:20,446
‫مرحى ليوم الخروج‬

37
00:02:20,580 --> 00:02:23,850
‫بدا الأمر سخيفاً عندما قلته‬

38
00:02:25,318 --> 00:02:29,255
‫أعنى مرحى لخروجك من هنا أخيراً‬

39
00:02:29,388 --> 00:02:32,625
‫أحضرت بعض الخيارات‬
‫رغم أنني أعتقد أنه عليّ رؤيتها عليك‬

40
00:02:32,959 --> 00:02:34,393
‫لأرى أيها يبدو أفضل عليك‬

41
00:02:34,527 --> 00:02:36,863
‫ها هي (كايسي أنطوني)‬

42
00:02:36,996 --> 00:02:39,565
‫تذهب إلى واحدة أخرى‬
‫من جلسات سماعها الخاصة‬

43
00:02:39,899 --> 00:02:42,368
‫(كايسي أنطوني) برّئت‬
‫وأنت الوحيدة هنا‬

44
00:02:42,501 --> 00:02:44,470
‫من هنا المتهمة بإيذاء أطفالها‬

45
00:02:44,604 --> 00:02:47,006
‫أهملت أطفالي‬

46
00:02:47,139 --> 00:02:50,610
‫يختلف هذا كثيراً عن قتلها لصبي‬

47
00:02:51,877 --> 00:02:55,314
‫اقتلي أحدهم في المرة المقبلة ربما‬
‫تحصلين على جلسة سماع خاصة أيضاً‬

48
00:02:55,448 --> 00:03:00,920
‫لنذهب يا بروفيسورة‬

49
00:03:06,259 --> 00:03:10,062
‫- تفضّل‬
‫- شكراً‬

50
00:03:10,196 --> 00:03:13,266
‫كيف تفعل ذلك؟‬

51
00:03:13,399 --> 00:03:16,002
‫تعرف أنّ كلمة خاطئة واحدة‬
‫يمكن أن تدخلك السجن‬

52
00:03:18,104 --> 00:03:22,008
‫- لا يجب أن تذهب إن كنت لا تريد‬
‫- لا، إنها تحتاج إلينا‬

53
00:03:22,141 --> 00:03:26,412
‫موكلتي امرأة بريئة‬
‫تم استهدافها بشكل غير منصف‬

54
00:03:26,545 --> 00:03:29,949
‫بسبب ارتباطها مع‬
‫موظف مختل اجتماعياً‬

55
00:03:30,082 --> 00:03:35,121
‫نظراً إلى صلتها مع السيد (دلفينو)‬

56
00:03:35,254 --> 00:03:41,327
‫مجرم لديه تاريخ موثّق من العنف‬

57
00:03:41,460 --> 00:03:45,431
‫بما في ذلك محاولة‬
‫قتل سابقة لوالده‬

58
00:03:45,564 --> 00:03:49,468
‫في حين أنّ موكلتي ليس‬
‫لديها سجل جنائي للتكلّم عنه‬

59
00:03:50,636 --> 00:03:56,709
‫وبالتالي أطلب منكم أن تقسموا قضاياهم‬
‫وأن تحددوا محاكمات منفصلة‬

60
00:03:58,411 --> 00:04:01,714
‫كيف تشعرين؟ هل أنت متوترة؟‬

61
00:04:02,048 --> 00:04:05,584
‫لم أكن متوترة حتى قلت ذلك‬

62
00:04:05,718 --> 00:04:08,955
‫آسف، تبدين رائعة‬

63
00:04:09,088 --> 00:04:13,125
‫ستبدو رائعة حين ترتدي هذه الملابس‬

64
00:04:26,272 --> 00:04:29,308
‫إنه استدعاء، لا داعي للتوتر‬

65
00:04:29,442 --> 00:04:31,978
‫لست متوتراً‬

66
00:04:32,111 --> 00:04:37,216
‫أستعد للمحاكمة، سأتمكن من ذلك‬

67
00:04:39,652 --> 00:04:42,688
‫- قولي لي إنهم لن يأتوا‬
‫- من هم؟‬

68
00:04:43,022 --> 00:04:46,726
‫- الأولاد‬
‫- حسبت أنني أخبرتك‬

69
00:04:47,059 --> 00:04:49,362
‫اليوم الحفل التأبيني‬

70
00:04:58,070 --> 00:05:01,107
‫- من هؤلاء القوم؟‬
‫- عواهر المأساة‬

71
00:05:12,184 --> 00:05:15,154
‫أفهم الآن أنه يوجد‬
‫متهمان في هذه المحاكمة‬

72
00:05:15,287 --> 00:05:18,457
‫هذا صحيح يا حضرة القاضي‬
‫يعدّل الكومنولث التهم‬

73
00:05:18,591 --> 00:05:22,328
‫ويعتبر السيد (دلفينو)‬
‫والسيدة (كيتينغ) متآمرين‬

74
00:05:22,461 --> 00:05:24,764
‫يمكن للمحامي المضي‬
‫قدماً في قراءة التهم‬

75
00:05:25,097 --> 00:05:28,401
‫المدعى عليهما متهمان‬
‫بتهمة القتل من الدرجة الأولى‬

76
00:05:28,534 --> 00:05:31,036
‫- كما يزعم ضلوعهما في حريق‬
‫- هل كنت تعرفين؟‬

77
00:05:31,170 --> 00:05:33,639
‫- لا‬
‫- تزعم أنّها مؤامرة متعمدة؟‬

78
00:05:33,773 --> 00:05:37,042
‫نعتقد أنهما جذبا‬
‫السيد (غيبنز) إلى المنزل‬

79
00:05:37,176 --> 00:05:40,446
‫مع نية متعمدة بإشعال حريق‬
‫بداعي قتله‬

80
00:05:46,685 --> 00:05:52,224
‫من أين أبدأ يا (ويس)؟‬

81
00:05:59,532 --> 00:06:02,468
‫كان (ويس) شاباً رائعاً‬

82
00:06:03,736 --> 00:06:06,071
‫كان...‬

83
00:06:09,341 --> 00:06:11,177
‫...صالحاً‬

84
00:06:16,148 --> 00:06:21,387
‫وهذا يعبّر عن الكثير‬
‫لأنه لم يحظ بحياة سهلة‬

85
00:06:21,520 --> 00:06:25,724
‫بل كانت حياته داكنة جداً‬

86
00:06:27,159 --> 00:06:32,465
‫فقد انتحرت والدته‬
‫وهو في سنّ الـ 12 سنة‬

87
00:06:32,598 --> 00:06:34,533
‫- ثم والده...‬
‫- يا إلهي‬

88
00:06:34,667 --> 00:06:36,635
‫لكن ليس لدينا الوقت للخوض في ذلك‬

89
00:06:36,769 --> 00:06:38,137
‫هذا مزعج على أقل تقدير‬

90
00:06:38,270 --> 00:06:40,673
‫ربما كان يجب أن تكتبي شيئاً لها‬

91
00:06:40,806 --> 00:06:43,209
‫الأمر مروّع، أليس كذلك؟‬

92
00:06:43,342 --> 00:06:49,281
‫أنّ هذا ما حصل له‬

93
00:06:53,118 --> 00:06:55,387
‫لماذا تبكين؟‬

94
00:06:55,521 --> 00:06:59,892
‫هل كنت تعرفين (ويس)؟‬
‫هل كان أحد منكم يعرفه؟‬

95
00:07:00,226 --> 00:07:04,163
‫لا، صحيح؟‬
‫لا تتعلق كلية الحقوق بالصداقات‬

96
00:07:04,296 --> 00:07:06,265
‫أراهن أنّ الكثير‬
‫منكم سعيدون بموته‬

97
00:07:06,398 --> 00:07:09,368
‫لأنّ هذا سيرفعكم مرتبة، رائع‬

98
00:07:09,502 --> 00:07:13,172
‫- سأتدخل‬
‫- لكن لا يوجد جثة لدفنها‬

99
00:07:13,305 --> 00:07:16,609
‫أنتم كالنسور المنقضة على‬
‫هذه المأساة كما لو كانت مأساتكم‬

100
00:07:16,742 --> 00:07:19,912
‫- ليست مأساتكم‬
‫- توقفي، أرجوك‬

101
00:07:20,246 --> 00:07:23,282
‫إنها مأساة (ويس)‬
‫وهو يستحق أفضل من هذه الجنازة‬

102
00:07:23,415 --> 00:07:27,887
‫معكم أيها المزيفون‬

103
00:07:28,220 --> 00:07:31,257
‫لذا اذهبوا للبكاء في مكان آخر‬

104
00:07:39,198 --> 00:07:43,502
‫ربط حالة موكلتي بالسيد (دلفينو)‬
‫يخلق تحيزاً في نظر هيئة المحلفين‬

105
00:07:43,636 --> 00:07:47,740
‫وبالتالي أنتقل إلى فصل قضيتيهما‬
‫لتجنب أي تحيز ضد موكلي‬

106
00:07:47,873 --> 00:07:52,411
‫هذا استدعاء أيها القاضي والكومنولث‬
‫غير مستعد للمطالبة باقتراح فصل‬

107
00:07:52,545 --> 00:07:54,613
‫ولا نحن أيها القاضي‬

108
00:07:54,747 --> 00:07:57,917
‫يمكنك المطالبة باقتراح فصل‬
‫في جلسة مختلفة، هل انتهينا؟‬

109
00:07:58,250 --> 00:07:59,919
‫أريد إعادة اقتراح الكفالة‬

110
00:08:00,252 --> 00:08:02,454
‫سبق ورفضت الكفالة‬

111
00:08:02,588 --> 00:08:04,924
‫متهم واحد اعترف‬
‫بجريمته في هذه الغرفة‬

112
00:08:05,257 --> 00:08:06,859
‫وهو السيد (دلفينو)‬

113
00:08:07,193 --> 00:08:09,361
‫اعتراف موكلي‬
‫المزعوم ليس مشكلة هنا‬

114
00:08:09,495 --> 00:08:11,864
‫صرّح السيد (دلفينو)‬
‫أنه تصرف وحده‬

115
00:08:12,198 --> 00:08:14,300
‫مشيراً بوضوح إلى تأثير‬
‫مفرط من (كيتينغ)‬

116
00:08:14,433 --> 00:08:16,635
‫لم يذكر السيد (دلفينو)‬
‫أي تورط لموكلتي‬

117
00:08:16,769 --> 00:08:18,571
‫لسنا لمناقشة حقائق هذه القضية‬

118
00:08:18,704 --> 00:08:21,774
‫أدافع عن موكلتي التي أقحمت‬

119
00:08:21,907 --> 00:08:23,876
‫- مع شرير فاقد للأخلاق‬
‫- أعترض!‬

120
00:08:24,210 --> 00:08:26,545
‫لا يوجد سجل إجرامي‬
‫للسيدة (كيتينغ) بخلافه!‬

121
00:08:26,679 --> 00:08:28,547
‫أطالبكم بأن تشجبوها‬
‫عن تكذيب موكلي‬

122
00:08:28,681 --> 00:08:33,886
‫هذا يكفي، يمكن لفورات من هذه‬
‫الطبيعة أن تؤذي موكلتك فقط‬

123
00:08:34,220 --> 00:08:36,322
‫أستمر رفض كفالة السيدة (كيتينغ)‬

124
00:08:37,723 --> 00:08:40,426
‫- لا تقس عليها هكذا بعد الآن‬
‫- هذا عملي‬

125
00:08:40,559 --> 00:08:44,396
‫- عملك هو أن تنفّذ أوامري‬
‫- يداك وراء ظهرك‬

126
00:08:44,530 --> 00:08:48,567
‫- (آنا ماي)!‬
‫- لا يجب أن تكوني هنا يا أمي‬

127
00:08:48,701 --> 00:08:51,470
‫قادت طوال الليلة لحظة‬
‫سماعها أنّ لديك جلسة أخرى‬

128
00:08:51,604 --> 00:08:54,273
‫- لنذهب‬
‫- إنهما أهلها، أيمكن أن تعطيهم دقيقة؟‬

129
00:08:54,406 --> 00:08:56,342
‫يمكنهما زيارتها في السجن‬

130
00:08:56,475 --> 00:08:58,611
‫- سنأتي لرؤيتك في الفور‬
‫- ابتعدي عنها‬

131
00:08:58,744 --> 00:09:01,247
‫اذهبي إلى المنزل يا أمي‬

132
00:09:06,552 --> 00:09:07,953
‫ها هو‬

133
00:09:08,287 --> 00:09:10,990
‫لا تخف علينا يا (ناثانيال)‬

134
00:09:11,323 --> 00:09:14,660
‫- آسف حيال كل هذا‬
‫- لا تتأسف‬

135
00:09:14,793 --> 00:09:17,630
‫أخبرنا كيف ستصلح ذلك‬

136
00:09:17,763 --> 00:09:19,431
‫أعمل لصالح مكتب الادعاء الآن‬

137
00:09:19,565 --> 00:09:21,767
‫تعني مع الذين يحاولون إدانتها؟‬

138
00:09:21,900 --> 00:09:23,736
‫تعرف أنها لم تفعل ذلك!‬

139
00:09:23,869 --> 00:09:27,706
‫أعلم لكن أي تورط‬
‫من ناحيتي سيثير الشبهات‬

140
00:09:27,840 --> 00:09:31,577
‫عدم مساعدتها هو ما سيثير الشبهات‬

141
00:09:31,710 --> 00:09:34,980
‫لقد رأيتها، إنها تحتاج إليك‬

142
00:09:35,314 --> 00:09:36,982
‫لا تدعني أركع على ركبتي‬

143
00:09:37,316 --> 00:09:39,418
‫وأترجاك كي تكون لائقاً‬

144
00:09:39,551 --> 00:09:41,553
‫ليس بيدي حيلة أماه‬

145
00:09:44,623 --> 00:09:48,494
‫وأنا التي حسبتك رجلاً صالحاً‬
‫هيا بنا‬

146
00:09:52,531 --> 00:09:54,533
‫"إدارة السجون"‬

147
00:09:57,903 --> 00:10:00,572
‫كيف جرى الأمر؟‬

148
00:10:02,675 --> 00:10:06,045
‫لا بأس، ما زال لديك‬
‫الكثير من جولات القتال‬

149
00:10:06,378 --> 00:10:09,982
‫هل تتوددين إليها لأنها محامية؟‬

150
00:10:10,316 --> 00:10:11,617
‫لأنني زميلتك منذ أشهر‬

151
00:10:11,750 --> 00:10:13,819
‫ولا يهمك أمر قضيتي‬

152
00:10:13,952 --> 00:10:17,489
‫خطأ، لا يهمني أمرك‬

153
00:10:17,623 --> 00:10:19,591
‫أياً يكن‬

154
00:10:19,725 --> 00:10:21,593
‫أنت مخطئة إذا اعتقدت‬

155
00:10:21,727 --> 00:10:22,861
‫أنها ستساعدك في قضيتك‬

156
00:10:22,995 --> 00:10:24,096
‫ولم لا أفعل؟‬

157
00:10:24,430 --> 00:10:26,398
‫ربما أساعدك أيضاً‬
‫لو أغلقت فمك لمرة‬

158
00:10:26,532 --> 00:10:30,102
‫في أي عالم يمكن لقاتلة طفل‬

159
00:10:30,436 --> 00:10:31,503
‫أن تساعدني في قضيتي؟‬

160
00:10:31,637 --> 00:10:35,341
‫لم يكن ولدي‬
‫استمري في مهاجمتي‬

161
00:10:36,542 --> 00:10:40,045
‫هيا، ربما سأقتل أحدهم‬

162
00:10:42,881 --> 00:10:45,884
‫(أناليز) عاهرة الحي‬

163
00:10:46,018 --> 00:10:48,854
‫هذا اسمي الجديد لك‬

164
00:10:50,889 --> 00:10:51,990
‫لم لا يمكن‬
‫أن نكلمها؟‬

165
00:10:52,124 --> 00:10:54,059
‫لأنها تطرح أسئلة كثيرة‬

166
00:10:54,393 --> 00:10:56,729
‫لقد واعدت (ويس)‬
‫بالطبع ستطرح أسئلة كثيرة‬

167
00:10:56,862 --> 00:10:58,731
‫إنها جاسوسة تحاول الإيقاع بنا‬

168
00:10:58,864 --> 00:11:02,835
‫أردت أن أعبّر عن أسفي‬

169
00:11:02,968 --> 00:11:05,738
‫كانت (لوريل) محقة‬
‫لم يعرف أحد (ويس) مثلما عرفتموه‬

170
00:11:05,871 --> 00:11:08,841
‫لا أتخيل كيف تشعرون‬

171
00:11:08,974 --> 00:11:11,977
‫شكراً‬

172
00:11:12,111 --> 00:11:15,781
‫- عليّ أن أسأل‬
‫- ماذا؟‬

173
00:11:15,914 --> 00:11:18,450
‫لقد فعلتها (كيتينغ)، صحيح؟‬

174
00:11:19,885 --> 00:11:22,054
‫- أنت جاد؟‬
‫- لا تقولوا إنكم تدافعون عنها‬

175
00:11:22,387 --> 00:11:24,923
‫إنها بريئة حتى تثبت إدانتها‬
‫ألا تفهم ذلك؟‬

176
00:11:25,057 --> 00:11:27,059
‫كان (ويس) صديقكم‬
‫ولا يستحق الآن‬

177
00:11:27,392 --> 00:11:29,428
‫سوى ألا تدافعوا عن المرأة التي قتلته‬

178
00:11:29,561 --> 00:11:32,431
‫هذا حفل تأبيني‬
‫وقد جئنا جميعنا لنحزن‬

179
00:11:32,564 --> 00:11:34,666
‫هل تعتقد أنه من اللائق فعل هذا؟‬

180
00:11:34,800 --> 00:11:36,068
‫أقول الحقيقة فحسب‬

181
00:11:36,401 --> 00:11:37,803
‫أنت شخص مروع ويجب أن تغادر‬

182
00:11:40,873 --> 00:11:43,075
‫أنا آسف‬

183
00:11:43,408 --> 00:11:45,944
‫لم تكن في الحمام‬
‫ولا تجيب على هاتفها‬

184
00:11:46,078 --> 00:11:47,446
‫ربما استقلت أجرة‬

185
00:11:47,579 --> 00:11:49,948
‫أو ربما وجدت جسراً لتقفز عنه‬

186
00:11:50,082 --> 00:11:51,717
‫اتصلوا بها جميعكم‬

187
00:11:57,956 --> 00:12:02,661
‫مرحباً، هل يمكنني رؤية جثة‬
‫صديقي الحميم؟ إسمه (ويس غيبنز)‬

188
00:12:02,795 --> 00:12:04,129
‫هل أنت بخير يا حبيبتي؟‬

189
00:12:04,463 --> 00:12:08,967
‫نعم، هل يمكنني رؤيته؟‬
‫(غيبنز)‬

190
00:12:09,101 --> 00:12:13,906
‫يحتفظ مكتب الادعاء ببقاياه‬
‫كدليل حتى نهاية المحاكمة‬

191
00:12:14,039 --> 00:12:16,708
‫- لكنني صديقته الحميمة‬
‫- أفهم ذلك‬

192
00:12:16,842 --> 00:12:19,611
‫لا أعتقد ذلك‬
‫كنت في المستشفى حتى اليوم‬

193
00:12:19,745 --> 00:12:23,582
‫وكدت أموت في الحرق نفسه‬
‫الذي مات فيه‬

194
00:12:23,715 --> 00:12:29,154
‫لهذا السبب لم أحظ بفرصة وداعه‬

195
00:12:29,488 --> 00:12:31,824
‫هناك قواعد صارمة يا حبيبتي‬

196
00:12:31,957 --> 00:12:36,662
‫أنا حامل بطفله‬

197
00:12:38,730 --> 00:12:41,633
‫تكلمي مع مكتب الادعاء‬
‫لا يمكنني فعل شيء‬

198
00:12:43,902 --> 00:12:46,839
‫ستذهبين إلى الجحيم يوماً ما‬

199
00:12:48,106 --> 00:12:51,143
‫أنا (لوريل)، اتركوا رسالة‬
‫ولن أسمعها على الأرجح‬

200
00:12:51,476 --> 00:12:54,046
‫اتصلي بي لأعرف أنك بخير‬

201
00:12:54,179 --> 00:12:55,614
‫أعدك أننا سنجدها‬

202
00:12:55,747 --> 00:12:57,816
‫لنأمل ألا تكون مية عندما نفعل‬

203
00:12:57,950 --> 00:13:00,986
‫لا أعلم إذا كان يمكنني‬
‫تحمل حفل تأبين آخر‬

204
00:13:02,254 --> 00:13:03,889
‫- هل هذه هي؟‬
‫- الرقم محجوب‬

205
00:13:04,022 --> 00:13:05,691
‫هذه هي، أجب‬

206
00:13:05,824 --> 00:13:07,192
‫"متصل غير معروف"‬

207
00:13:07,526 --> 00:13:08,994
‫أنا (أوليفر)‬

208
00:13:09,127 --> 00:13:11,830
‫- سيد (هامبتون)؟‬
‫- نعم‬

209
00:13:11,964 --> 00:13:14,266
‫أنا المحققة (دايفيس)‬
‫من شرطة (فيلادلفيا)‬

210
00:13:14,600 --> 00:13:16,902
‫هل لديك وقت للمرور اليوم؟‬

211
00:13:20,739 --> 00:13:21,940
‫يريدون استجوابي‬

212
00:13:22,074 --> 00:13:23,642
‫- عن (أناليز)؟‬
‫- لا أعلم‬

213
00:13:23,775 --> 00:13:26,278
‫- لا يمكنك التكلم معهم‬
‫- قلت إنني سأذهب‬

214
00:13:26,612 --> 00:13:28,180
‫لم يكن يفترض بك ذلك‬

215
00:13:28,513 --> 00:13:30,582
‫هذه كارثة، يحتاج إلى محام‬
‫صحيح؟‬

216
00:13:30,716 --> 00:13:32,017
‫أي محام في ساعتين؟‬

217
00:13:32,150 --> 00:13:35,187
‫يمكن أن نخفيه كما فعلت‬
‫(أناليز) مع (ويس)‬

218
00:13:35,520 --> 00:13:37,556
‫لا بد أنهم عرفوا أنه‬
‫قرصن مكتب الادعاء‬

219
00:13:37,689 --> 00:13:39,858
‫- لقد وضع جدران حماية‬
‫- لكنها لم تنجح‬

220
00:13:39,992 --> 00:13:42,561
‫ماذا لو ذهبت (لوريل) إلى الشرطة؟‬

221
00:13:42,694 --> 00:13:44,830
‫لقد فقدت صوابها في‬
‫حفل التأبين صباحاً‬

222
00:13:44,963 --> 00:13:46,265
‫إلى درجة أنني لن أتفاجأ‬

223
00:13:46,598 --> 00:13:49,001
‫- إذا ذهبت لتعترف بكل شيء‬
‫- يا قوم‬

224
00:13:50,102 --> 00:13:53,138
‫أعتقد أنني أصاب بنوبة ذعر‬

225
00:13:57,876 --> 00:14:00,078
‫"لا زوار"‬

226
00:14:08,987 --> 00:14:12,224
‫حبيبتي‬

227
00:14:13,759 --> 00:14:17,963
‫حضرت لك طبقاً لكن لم‬
‫يسمح لي الحراس بإدخاله‬

228
00:14:18,096 --> 00:14:20,699
‫- لا بأس‬
‫- لا، انظري إليك‬

229
00:14:20,832 --> 00:14:23,602
‫أنت لحم وعظم‬

230
00:14:23,735 --> 00:14:27,839
‫- يجب أن تأكلي يا (آنا ماي)‬
‫- أنا آكل يا أمي‬

231
00:14:27,973 --> 00:14:31,577
‫طلبت من (سلستين)‬
‫ألا تسمح لك بالحضور‬

232
00:14:31,710 --> 00:14:35,047
‫هربنا أنا وأمك في منتصف الليل‬
‫مثل سارقي السيارات‬

233
00:14:36,715 --> 00:14:38,951
‫المغزى أننا هنا‬

234
00:14:39,084 --> 00:14:41,920
‫للمدة التي يستغرقها إخراجك من هنا‬

235
00:14:42,054 --> 00:14:43,622
‫لا‬

236
00:14:43,755 --> 00:14:45,891
‫لم أرك محبطة هكذا من قبل يا حبيبتي‬

237
00:14:46,024 --> 00:14:50,362
‫ومن غير عائلتك يمكن‬
‫أن يخرجك من هذه الفوضى؟‬

238
00:14:50,696 --> 00:14:52,998
‫لقد أنبت (ناتانيال)‬

239
00:14:53,131 --> 00:14:56,134
‫- ماذا؟‬
‫- أي رجل لا يساعد امرأته؟‬

240
00:14:56,268 --> 00:14:59,838
‫لا بأس، نحن هنا لمساعدتك الآن‬

241
00:14:59,972 --> 00:15:04,176
‫مهما يتطلبه الأمر سواء إحضار‬
‫الطعام لك أو المجيء كل يوم...‬

242
00:15:04,309 --> 00:15:09,147
‫لأنّ هذا ما أريده؟‬
‫أن تراني هنا هكذا؟‬

243
00:15:14,753 --> 00:15:16,755
‫- سأصلح ذلك‬
‫- لا يمكنك يا أمي‬

244
00:15:16,888 --> 00:15:18,890
‫بل يمكنني‬

245
00:15:19,024 --> 00:15:24,696
‫جل ما عليّ فعله‬
‫هو إخبار الشرطة الحقيقة‬

246
00:15:26,031 --> 00:15:28,166
‫لم تحرقي ذلك المنزل‬
‫بل أنا فعلت‬

247
00:15:30,736 --> 00:15:32,204
‫- (أوفيليا)‬
‫- سأخبرهم‬

248
00:15:32,337 --> 00:15:37,009
‫بأنني تأكدت من خروج‬
‫جميع الأولاد من المنزل‬

249
00:15:37,142 --> 00:15:40,278
‫وسكبت الخمر‬

250
00:15:40,412 --> 00:15:45,150
‫على الكنبة التي كان (كلايد) عليها‬

251
00:15:45,283 --> 00:15:46,418
‫توقفي يا أمي‬

252
00:15:46,752 --> 00:15:50,322
‫يجب أن يعرفوا ماذا‬
‫فعل ذلك المنحرف لك‬

253
00:15:50,656 --> 00:15:53,759
‫وأنك كنت هنا لتضحي‬
‫بنفسك من أجل أمك‬

254
00:15:53,892 --> 00:15:56,161
‫لن أتركك تفعلين ذلك يا حبيبتي‬

255
00:15:57,396 --> 00:16:01,299
‫يريدون سجني، لا بأس‬

256
00:16:01,433 --> 00:16:05,037
‫الحاكم الوحيد الذي أخشاه‬
‫هو الربّ عزّ وجلّ‬

257
00:16:05,170 --> 00:16:10,242
‫وإذا دخلت الجحيم‬
‫لحرق ذلك السافل فليكن!‬

258
00:16:23,455 --> 00:16:25,257
‫لماذا لم تخبرني؟‬

259
00:16:25,390 --> 00:16:27,859
‫يقول الأطباء إنه قليل من الخبل‬

260
00:16:27,993 --> 00:16:29,127
‫كان يجب أن تخبرني‬

261
00:16:29,261 --> 00:16:31,029
‫تصيبها الحالة بين الوقت والآخر‬

262
00:16:31,163 --> 00:16:33,732
‫لكنها تخرج منها بسرعة عادة‬

263
00:16:33,865 --> 00:16:37,369
‫لقد اعترفت للتو بحرقة‬
‫منزل وشقيقك بداخله‬

264
00:16:37,703 --> 00:16:40,305
‫- إنها تختلق قصصاً‬
‫- لم تكن قصة‬

265
00:16:40,439 --> 00:16:41,807
‫ماذا؟‬

266
00:16:41,940 --> 00:16:46,144
‫يكفي حديثاً‬
‫عد غداً وسنكون جميعنا هنا‬

267
00:16:50,949 --> 00:16:55,053
‫ماذا تعرف بالضبط عن‬
‫عيادة (ميدلتون) الطبية؟‬

268
00:16:55,187 --> 00:17:00,325
‫تمّ توظيفي كخبير تكنولوجيا‬
‫لحفظ سجل ملفات القضايا‬

269
00:17:00,459 --> 00:17:03,261
‫هل كان يحتوي ذلك‬
‫ملفات قضية (أناليز) الشخصية؟‬

270
00:17:03,395 --> 00:17:05,731
‫- لا، العيادة فقط‬
‫- أحسنت‬

271
00:17:05,864 --> 00:17:07,499
‫لدي سؤال لك يا بني‬

272
00:17:07,833 --> 00:17:11,436
‫هل كان من الطبيعي أن تطلب منك‬
‫معلمتك قرصنة غير قانونية؟‬

273
00:17:11,770 --> 00:17:13,138
‫لم أكن لأقول ذلك‬

274
00:17:13,271 --> 00:17:18,477
‫لذا كان من الغريب‬
‫أن تتصل بك الساعة 8:52 مساء‬

275
00:17:18,810 --> 00:17:20,145
‫ليلة الحريق؟‬

276
00:17:20,278 --> 00:17:22,180
‫كان تطلب مني النظر‬
‫في قضية فحسب‬

277
00:17:22,314 --> 00:17:25,183
‫من الأفضل أن تبقي‬
‫إجاباتك مبهمة بقدر الإمكان‬

278
00:17:25,317 --> 00:17:28,186
‫هكذا لن تضطر إلى الكذب‬
‫من الناحية التقنية‬

279
00:17:28,320 --> 00:17:30,956
‫أرادت أن أقوم ببعض البحث‬

280
00:17:31,089 --> 00:17:34,192
‫هل طلبت منك القيام‬
‫بأي شيء آخر تلك الليلة؟‬

281
00:17:34,326 --> 00:17:37,462
‫- مثل ماذا؟‬
‫- أجب على السؤال فحسب‬

282
00:17:37,796 --> 00:17:40,365
‫هل طلبت منك محو أي‬
‫ملفات عن هاتفها أم لا؟‬

283
00:17:40,499 --> 00:17:43,268
‫لا، لم تطلب مني القيام‬
‫بأي عمل غير قانوني مماثل‬

284
00:17:43,401 --> 00:17:45,036
‫هل تتوقع مني تصديق ذلك؟‬

285
00:17:45,170 --> 00:17:46,371
‫لماذا تتعرق؟‬

286
00:17:49,074 --> 00:17:51,143
‫كان (ويس) صديقي‬

287
00:17:52,878 --> 00:17:57,015
‫وقد قتل‬

288
00:17:57,149 --> 00:18:02,254
‫لذا سامحيني إذا كان ذهني‬
‫مشتتاً بشأن بعض التفاصيل‬

289
00:18:02,387 --> 00:18:05,791
‫لست مستعجلة، خذ وقتك‬

290
00:18:05,924 --> 00:18:07,459
‫شكراً‬

291
00:18:07,793 --> 00:18:10,228
‫أريد أن أعرف لماذا‬
‫عدت إلى (ليغل كلينيك)‬

292
00:18:10,362 --> 00:18:13,365
‫بعد التكلم مع بروفيسور‬
‫(كيتينغ) في مكان الحريق؟‬

293
00:18:13,498 --> 00:18:15,567
‫- لا يمكنه فعل ذلك‬
‫- بلى‬

294
00:18:15,901 --> 00:18:17,035
‫يجب أن تتصل‬
‫لكسب الوقت‬

295
00:18:17,169 --> 00:18:18,837
‫- لا‬
‫- يجب أن تخرجوه من هذه‬

296
00:18:18,970 --> 00:18:20,906
‫- يمكنني فعل ذلك‬
‫- ليس عليك حمايتنا‬

297
00:18:21,039 --> 00:18:24,242
‫أنا أحمي نفسي‬

298
00:18:25,944 --> 00:18:29,281
‫أنا من قررت التورط‬

299
00:18:29,414 --> 00:18:35,020
‫لم يجبرني أو يهددني أحد‬

300
00:18:35,153 --> 00:18:40,158
‫قمت بذلك بإرادتي‬
‫وعليّ مواجهة العواقب الآن‬

301
00:18:44,496 --> 00:18:46,264
‫استمري، يمكنني تحمل ذلك‬

302
00:18:46,398 --> 00:18:49,000
‫لدينا سجلات تشير إلى دخولك العيادة‬

303
00:18:49,134 --> 00:18:52,537
‫الساعة 10:53 مساء تلك الليلة‬

304
00:18:52,871 --> 00:18:56,174
‫هل لأنّ بروفيسور (كيتينغ)‬
‫طلبت منك القيام بشيء لها؟‬

305
00:18:56,308 --> 00:19:00,412
‫محو مواد مثيرة للشبهة‬
‫من هاتفها على سبيل المثال؟‬

306
00:19:02,247 --> 00:19:06,952
‫بالطبع لا، سيكون ذلك غير قانوني‬

307
00:19:09,154 --> 00:19:13,258
‫قلت لها إنني ذهبت إلى العيادة‬
‫لأنني كنت محطم عاطفياً‬

308
00:19:13,391 --> 00:19:15,493
‫ولم أعرف إلى أين أذهب‬

309
00:19:15,627 --> 00:19:18,964
‫- أحسنت‬
‫- أبليت جيداً‬

310
00:19:19,097 --> 00:19:21,166
‫شكراً‬
‫هل وجدنا (لوريل)؟‬

311
00:19:25,937 --> 00:19:28,473
‫افتحي الباب إن كنت بالداخل أرجوك‬

312
00:19:28,607 --> 00:19:31,443
‫(لوريل)!‬

313
00:19:31,576 --> 00:19:33,612
‫سأقتلك إذا كنت حية بالداخل!‬

314
00:19:43,622 --> 00:19:46,124
‫لقد خرجت من المستشفى‬
‫كيف تشعرين؟‬

315
00:19:46,258 --> 00:19:47,659
‫أفضل‬

316
00:19:47,993 --> 00:19:50,896
‫قلت إنه يمكنني المجيء‬
‫والتكلم معك عندما أكون جاهزة‬

317
00:19:51,029 --> 00:19:53,932
‫قلت إنه يمكنني التكلم معي‬
‫عندما تريدين الاعتراف‬

318
00:19:54,065 --> 00:19:57,002
‫ما لم تكوني هنا للقول‬
‫إنك لم تري (فرانك) في القبو..‬

319
00:19:57,135 --> 00:19:59,938
‫- لقد فعلت‬
‫- عليّ الذهاب‬

320
00:20:00,071 --> 00:20:03,275
‫هل يمكنني مساعدتي‬
‫على رؤية (ويس)؟‬

321
00:20:03,408 --> 00:20:07,512
‫- حجز الادعاء على بقاياه كدليل‬
‫- حظك قليل‬

322
00:20:07,646 --> 00:20:10,148
‫تخيل لو لم يكن بوسعك توديع زوجتك!‬

323
00:20:14,185 --> 00:20:17,989
‫يمكنك إدخالي، صحيح؟‬

324
00:20:31,069 --> 00:20:35,073
‫- الحروق سيئة جداً‬
‫- لا بأس‬

325
00:20:51,389 --> 00:20:54,125
‫"(غيبنز ويسلي)"‬

326
00:21:15,714 --> 00:21:18,483
‫تريدانني أن أصدق أنكما فقدتما الجثة؟‬

327
00:21:18,616 --> 00:21:20,385
‫- سنجدها‬
‫- حريّ بكما‬

328
00:21:20,518 --> 00:21:22,520
‫وإلا سيعتقد الجميع بوجود مؤامرة‬

329
00:21:22,654 --> 00:21:25,023
‫لن أتفاجأ بتخلي القاضي‬
‫عن القضية برمتها‬

330
00:21:25,156 --> 00:21:28,760
‫بالطبع، لأنّ حبيبة الضحية‬
‫تعرف أننا فقدنا جثته الآن‬

331
00:21:29,094 --> 00:21:31,196
‫- ستلقي اللوم عليّ؟‬
‫- لماذا أخذتها؟‬

332
00:21:31,329 --> 00:21:33,999
‫- لأنك طلبت مني التقرب منها‬
‫- أرجوك‬

333
00:21:34,132 --> 00:21:37,335
‫- هذا ليس خطأي‬
‫- عبر أخذها إلى هناك‬

334
00:21:37,469 --> 00:21:40,005
‫قدمت لـ(أناليز) دفاعها على طبق‬

335
00:21:40,138 --> 00:21:42,340
‫إهمال‬
‫حرمان من الإجراءات القانونية الواجبة‬

336
00:21:42,474 --> 00:21:43,608
‫والعبث بالأدلة‬

337
00:21:43,742 --> 00:21:47,679
‫طلبت تشريحاً ثانياً‬
‫لذا يجب أن يوضحوا‬

338
00:21:48,013 --> 00:21:50,782
‫من المروع التفكير في ذلك‬

339
00:21:51,116 --> 00:21:54,285
‫لكن ما لم يجدوا الجثة‬
‫سيساعد ذلك قضيتنا‬

340
00:21:59,157 --> 00:22:01,026
‫تعاني والدتي من الخبل‬

341
00:22:05,530 --> 00:22:07,532
‫لا بأس‬

342
00:22:07,665 --> 00:22:09,401
‫اتصلي بمكتب طبيبي واسأليهم‬

343
00:22:09,534 --> 00:22:12,537
‫إذا كانوا يوصون بأي‬
‫مرافق رعاية طويلة الأجل‬

344
00:22:12,670 --> 00:22:15,640
‫مكان قريب‬

345
00:22:15,774 --> 00:22:18,076
‫ستقاتلني (سيليستين) بشأن ذلك‬

346
00:22:18,209 --> 00:22:21,813
‫لكنها أخفت عني ذلك أيضاً‬
‫لذا لا يهمني الأمر‬

347
00:22:26,384 --> 00:22:28,486
‫ماذا؟‬

348
00:22:28,620 --> 00:22:32,090
‫- سأخرجك من هنا‬
‫- توقفي عن قول ذلك‬

349
00:22:32,223 --> 00:22:34,793
‫لقد فقدوا جثته وهذا‬
‫يثبت أنهم يلفقون التهمة لك‬

350
00:22:35,126 --> 00:22:37,328
‫لا يثبت ذلك شيئاً وأنت تعرفين‬

351
00:22:42,133 --> 00:22:45,370
‫ساعديني مع أمي فقط‬

352
00:22:45,503 --> 00:22:48,706
‫هذا شيء يمكن إصلاحه على الأقل‬

353
00:23:01,453 --> 00:23:04,689
‫لقد أبدعنا اليوم يا سادة‬

354
00:23:04,823 --> 00:23:06,758
‫بفضل مهارات كذب صديقنا‬

355
00:23:07,091 --> 00:23:09,627
‫هل يمكن أن تخفض صوتك؟‬
‫الجدران لها آذان‬

356
00:23:09,761 --> 00:23:11,696
‫حسناً، أياً يكن‬

357
00:23:11,830 --> 00:23:15,600
‫نخب كون (أولي) كاذباً رائعاً‬

358
00:23:15,733 --> 00:23:20,138
‫ونخب (ويس) على الأخص‬

359
00:23:21,539 --> 00:23:24,542
‫ربما لم نعطك حفل تأبين مناسب لكن...‬

360
00:23:26,377 --> 00:23:29,280
‫لا يزال يمكننا شرب نخبك‬

361
00:23:34,252 --> 00:23:36,221
‫آسف، سأحضر محارم‬

362
00:23:44,395 --> 00:23:48,233
‫- هل أنت غاضب مني؟‬
‫- قليلاً‬

363
00:23:50,435 --> 00:23:53,271
‫نخب (ويس)‬

364
00:23:54,806 --> 00:23:58,576
‫هل تحسبين ذلك يعجبني؟‬
‫لا أريد التصرف كوالدتك، صدقيني‬

365
00:23:58,710 --> 00:24:00,745
‫حقاً؟ لأنك أفضل منها بكثير‬

366
00:24:00,879 --> 00:24:02,814
‫أنا بارعة في كل ما أفعله‬

367
00:24:03,147 --> 00:24:06,584
‫من الشرير ألا تجيبي على هاتفك‬

368
00:24:06,718 --> 00:24:08,353
‫أنا آسفة‬

369
00:24:08,486 --> 00:24:12,657
‫لا تعتذري بل اوعديني‬
‫ألا تفعلي ذلك مجدداً‬

370
00:24:19,497 --> 00:24:21,733
‫- سأنام على الكنبة‬
‫- لا‬

371
00:24:21,866 --> 00:24:24,469
‫يطلق (آشير) الريح خلال نومه‬
‫لذا أود النوم وحدي‬

372
00:24:25,904 --> 00:24:29,941
‫هل تعتقدين أنّ (فرانك) فعلها؟‬

373
00:24:33,845 --> 00:24:38,349
‫أود تصديق أنه فعل‬
‫هكذا يمكنني أن أكره أحداً‬

374
00:24:41,719 --> 00:24:45,924
‫لكن إن لم يفعل فإنّ‬
‫قاتل (ويس) لا يزال طليقاً‬

375
00:24:47,625 --> 00:24:50,528
‫أتمنى لو كنا نعرف‬

376
00:24:52,230 --> 00:24:55,700
‫أنا كبيرة على النوم على الكنبة‬
‫تنحّي‬

377
00:25:14,819 --> 00:25:17,755
‫انظروا إلى أولادي!‬

378
00:25:22,760 --> 00:25:26,864
‫هيا عانقني‬

379
00:25:29,634 --> 00:25:31,769
‫لنجلس‬

380
00:25:38,876 --> 00:25:42,714
‫يا حبيبتي‬
‫أنا الأم وأنت الابنة‬

381
00:25:42,847 --> 00:25:46,551
‫آخر شيء يجب أن تفعلينه‬
‫الآن هو أن تقلقي عليّ‬

382
00:25:46,684 --> 00:25:49,253
‫أعتقد أنه يجب أن يكون لدينا خطة‬

383
00:25:49,387 --> 00:25:50,922
‫- لقد تولّيت ذلك‬
‫- حقاً؟‬

384
00:25:51,255 --> 00:25:54,626
‫نعم، سأكون مع أمك كل يوم‬

385
00:25:54,759 --> 00:25:59,263
‫وأبقى إلى جانبها للتأكد من عدم‬
‫ذهابها للسرقة في أي سوبر ماركت‬

386
00:25:59,397 --> 00:26:02,734
‫اخرس!‬

387
00:26:02,867 --> 00:26:06,971
‫كيف أعرف أنك لن تسأمي‬
‫وتهربي إلى مكان ما كما تفعلين دائماً‬

388
00:26:08,906 --> 00:26:10,642
‫- أعذريني‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

389
00:26:10,775 --> 00:26:12,677
‫يجب أن تتكلما أنتما الاثنين‬

390
00:26:12,810 --> 00:26:15,346
‫سأدخل الحمام‬

391
00:26:15,480 --> 00:26:22,286
‫وأعطيكما الوقت لتصلحا‬
‫هذا الشيء مهما كان‬

392
00:26:22,420 --> 00:26:25,423
‫- (أوفيليا)‬
‫- قلت أصلحا الأمر‬

393
00:26:32,830 --> 00:26:34,866
‫لم أكن أعرف‬

394
00:26:34,999 --> 00:26:38,970
‫أي جزء؟ لأنني قلت لك ماذا فعل بي‬

395
00:26:39,303 --> 00:26:42,407
‫جاء ثملاً في حفل‬
‫عيد ميلاد (سيليستين) الـ 13‬

396
00:26:42,540 --> 00:26:46,411
‫أحضرت لك قطعة من‬
‫فطيرة أمي إلى الشرفة‬

397
00:26:46,544 --> 00:26:47,912
‫أم لديك مشاكل ذاكرة أيضاً؟‬

398
00:26:48,046 --> 00:26:51,349
‫أعني لم أكن أعرف بشأن الحريق...‬

399
00:26:51,482 --> 00:26:53,851
‫- قلت إنك لم تصدقني‬
‫- اسمعي يا (آنا ماي)‬

400
00:26:53,985 --> 00:26:56,387
‫وكيف كان يفترض بي‬
‫أن أجعلك تصدقني؟‬

401
00:26:56,521 --> 00:26:57,989
‫تريد دليل وصوراً؟‬

402
00:26:58,322 --> 00:27:00,558
‫- لا أذكر‬
‫- بلى‬

403
00:27:03,428 --> 00:27:05,463
‫تركتك تتجاهل ذلك فقط‬

404
00:27:05,596 --> 00:27:07,532
‫لطالما كنت جيداً في تجاهل الأشياء‬

405
00:27:07,665 --> 00:27:12,770
‫أنا آسف، كان يجب‬
‫أن أقول أكثر أو أفعل أكثر‬

406
00:27:12,904 --> 00:27:15,106
‫لكنه كان ميتاً‬
‫كنت أتمنى أن يكون انتهى ذلك‬

407
00:27:15,440 --> 00:27:18,042
‫لم ينته بعد، انظر إليّ‬

408
00:27:18,376 --> 00:27:20,712
‫هل تعتقد أن وجودي هنا‬
‫لا علاقة له بالأمر؟‬

409
00:27:22,714 --> 00:27:25,883
‫تريدين لومي على طفولتك التعيسة؟‬

410
00:27:26,017 --> 00:27:30,755
‫ربما أستحق ذلك لكن لا يمكنك‬
‫الجلوس هنا وإلقاء اللوم عليّ‬

411
00:27:30,888 --> 00:27:33,524
‫على دخولك السجن‬

412
00:27:33,658 --> 00:27:35,760
‫أنت سبب هذه الفوضى‬

413
00:27:35,893 --> 00:27:37,795
‫إذا كان هذا رأيك‬
‫ربما انتهت علاقتنا‬

414
00:27:37,929 --> 00:27:39,464
‫ليذهب كل في طريقه‬

415
00:27:39,597 --> 00:27:42,467
‫- تتكلمين من ألمك‬
‫- جل ما لدي هو الألم!‬

416
00:27:42,600 --> 00:27:44,135
‫جميعنا لدينا ألم‬

417
00:27:44,469 --> 00:27:49,140
‫هناك ما يكفي من الألم‬
‫في هذا الغرفة لجعلي أستسلم‬

418
00:27:49,474 --> 00:27:52,777
‫ما يثبت وجهة نظري‬
‫لست مميزة‬

419
00:27:52,910 --> 00:27:55,480
‫بل أنت أنانية‬

420
00:27:55,613 --> 00:27:58,683
‫لأنك لو أردت مساعدة أمك‬

421
00:27:58,816 --> 00:28:02,153
‫لكنت حاولت الخروج من السجن‬

422
00:28:04,822 --> 00:28:07,058
‫قولي لأمك إنني في الردهة‬

423
00:28:13,464 --> 00:28:16,167
‫- أصبحنا الظهر ويجب أن تستفيقي‬
‫- لا أريد‬

424
00:28:16,501 --> 00:28:20,104
‫قال البروفيسور (هارغروف)‬
‫إنه ليس لدينا صفّ بعد‬

425
00:28:20,438 --> 00:28:23,407
‫لديك اجتماع مع (فرانك) بعد ساعة‬

426
00:28:23,541 --> 00:28:25,810
‫اتصلت بمحاميه‬
‫قلت إنني محاميتك من (ميدلتون)‬

427
00:28:25,943 --> 00:28:30,481
‫وقلت إنه من حقك القانوني‬
‫مواجهة الرجل المتهم بقتل حبيبك‬

428
00:28:32,517 --> 00:28:34,919
‫أشرت أيضاً أنه يمكن أن يفيد قضيتك‬

429
00:28:35,052 --> 00:28:37,922
‫لتقديم الضحية مدخلات‬
‫متعاطفة لإصدار الحكم‬

430
00:28:40,491 --> 00:28:44,562
‫هذ إجابتك‬

431
00:28:47,899 --> 00:28:50,501
‫وافق موكلي على تسجيل هذا اللقاء‬

432
00:28:50,635 --> 00:28:53,604
‫ويود إظهار ندمه قبل الحكم‬

433
00:28:53,738 --> 00:28:56,140
‫ليست هذه مقابلة‬
‫وإذا كان هناك أي تبادل‬

434
00:28:56,474 --> 00:29:00,812
‫أجده مضراً لقضية موكلي‬
‫فسأنهي اللقاء‬

435
00:29:00,945 --> 00:29:03,481
‫- هل هذا واضح؟‬
‫- نعم‬

436
00:29:10,788 --> 00:29:14,525
‫- أنا آسف‬
‫- على ماذا؟‬

437
00:29:14,659 --> 00:29:16,160
‫كل شيء‬

438
00:29:20,031 --> 00:29:22,733
‫لا أعرف لماذا أنا هنا‬

439
00:29:24,135 --> 00:29:29,140
‫أردت النظر في عينيك أخيراً‬
‫لأنني لم أرد أن أصدق‬

440
00:29:31,142 --> 00:29:33,578
‫أنك فعلت ذلك بـ(ويس)‬

441
00:29:37,815 --> 00:29:43,921
‫لكنني رأيتك تغادر القبو لذا...‬

442
00:29:47,892 --> 00:29:49,927
‫أعتقد أنه عليّ تصديق عيني‬

443
00:29:52,964 --> 00:29:55,066
‫- هل يجب أن أفعل؟‬
‫- لا تجب على ذلك‬

444
00:29:59,604 --> 00:30:04,008
‫- ما كانت كلماته الأخيرة يا (فرانك)؟‬
‫- انتهى الاجتماع، أيها الحارس!‬

445
00:30:04,141 --> 00:30:05,743
‫أخبرني عن كلماته الأخيرة‬

446
00:30:05,877 --> 00:30:09,247
‫- كي أتمكن من المضي قدماً أخيراً‬
‫- قلت إننا انتهينا‬

447
00:30:09,580 --> 00:30:13,217
‫أخبرني عن كلماته الأخيرة يا (فرانك)!‬

448
00:30:18,689 --> 00:30:21,058
‫- لم يفعلها‬
‫- هل قال لك ذلك؟‬

449
00:30:21,192 --> 00:30:22,994
‫لم يستطع، كان محاميه هناك‬

450
00:30:23,127 --> 00:30:25,863
‫- كيف عرفت؟‬
‫- هل أومض بعينيه مرتين؟‬

451
00:30:25,997 --> 00:30:28,232
‫- أعرف فحسب‬
‫- وأعرف أنه فعلها‬

452
00:30:28,566 --> 00:30:31,736
‫- لم يفعل‬
‫- لم يكن (فرانك)‬

453
00:30:31,869 --> 00:30:33,271
‫لأنك كنت أنت؟‬

454
00:30:33,604 --> 00:30:36,240
‫يجب أن يسترخي الجميع‬

455
00:30:36,574 --> 00:30:38,876
‫لفقت الجريمة لـ(أناليز)‬

456
00:30:39,010 --> 00:30:41,245
‫هذا صحيح، نسيت‬
‫من يفعل ذلك اليوم؟‬

457
00:30:41,579 --> 00:30:44,248
‫- عائلة (ماهوني)؟ أم الادعاء؟‬
‫- (كونور)...‬

458
00:30:44,582 --> 00:30:47,718
‫من المحتمل أن يكون (فرانك) فعل ذلك‬

459
00:30:47,852 --> 00:30:50,121
‫توقف عن التصرف بطريقة جنونية‬

460
00:30:50,254 --> 00:30:53,324
‫جميعنا مجانين، انظروا إلينا‬

461
00:30:53,658 --> 00:30:54,992
‫تناقش بشأن من قتل صديقنا‬

462
00:30:55,126 --> 00:30:57,128
‫صديقك؟‬

463
00:30:57,261 --> 00:30:59,330
‫عاملته بشكل سيىء ولا تزال تفعل‬

464
00:30:59,664 --> 00:31:02,867
‫- كلا‬
‫- جثته مفقودة يا (كونور)‬

465
00:31:03,000 --> 00:31:05,202
‫هل يهمك أو يهم أي منكم ذلك؟‬

466
00:31:05,336 --> 00:31:06,637
‫نشعر جميعنا بالسوء‬

467
00:31:06,771 --> 00:31:10,141
‫فكروا في معنى ذلك إذاً‬
‫وليس لكم فقط بل لـ(ويس)‬

468
00:31:10,274 --> 00:31:15,246
‫لقد قتله أحدهم وحرق جثته وغر مكانها‬

469
00:31:15,580 --> 00:31:17,048
‫ولم يكن (فرانك)‬

470
00:31:17,181 --> 00:31:21,052
‫ربما لا يمكن أن يفهم أي منكم‬
‫كيف أعرف ذلك...‬

471
00:31:22,153 --> 00:31:27,158
‫لكن لا يمكنه فعل ذلك بي‬
‫مهما كان يقول‬

472
00:31:29,260 --> 00:31:31,696
‫لذا يجب أن نعرف من فعل ذلك‬

473
00:31:37,902 --> 00:31:40,104
‫أنا (بوني)‬

474
00:31:40,237 --> 00:31:42,173
‫بسبب خطأ كتابي مؤسف‬

475
00:31:42,306 --> 00:31:44,609
‫تم تغيير مكان جثة السيد (غيبنز)‬

476
00:31:44,742 --> 00:31:47,612
‫يجري الطبيب الشرعي‬
‫بحثاً متصاعداً لإيجادها‬

477
00:31:47,745 --> 00:31:50,948
‫أرى أنه من المناسب جداً‬
‫أنّ هذا الخطأ الكتابي‬

478
00:31:51,082 --> 00:31:53,217
‫يتزامن مع طلبي لإجراء تشريح ثان‬

479
00:31:53,351 --> 00:31:55,052
‫لست متأكدة‬
‫ما الذي تلمحين إليه‬

480
00:31:55,186 --> 00:31:59,123
‫يخفي مكتبك عمداً الدليل‬
‫الذي سيبرئ موكلتي‬

481
00:31:59,256 --> 00:32:01,626
‫هل تتهمينني بسوء السلوك المتعمد؟‬

482
00:32:01,759 --> 00:32:03,894
‫لا أرى كيف تحصل‬
‫موكلتي على محاكمة عادلة‬

483
00:32:04,028 --> 00:32:05,930
‫من دون القدرة على فحص الضحية‬

484
00:32:06,063 --> 00:32:08,366
‫دعيني أذكرك أنه سبق‬
‫وأجري تشريح رسمي‬

485
00:32:08,699 --> 00:32:11,936
‫- على جثة مفقودة الآن‬
‫- هذا خطأ إهمال جسيم‬

486
00:32:12,069 --> 00:32:13,971
‫سيتمّ إصلاحه حالما نجد الضحية‬

487
00:32:14,105 --> 00:32:16,707
‫- هذه مسألة حقوق مدنية‬
‫- المعذرة؟‬

488
00:32:16,841 --> 00:32:18,676
‫يواصل مكتب الادعاء الضغط‬

489
00:32:18,809 --> 00:32:21,012
‫على محامية أميركية‬
‫من أصل أفريقي بارزة‬

490
00:32:21,145 --> 00:32:22,813
‫استناداً إلى ثأر شخصي‬

491
00:32:22,947 --> 00:32:25,950
‫جميع الأدلة ظرفية‬
‫اعترف رجل آخر‬

492
00:32:26,083 --> 00:32:28,052
‫والآن جثة الضحية مفقودة؟‬

493
00:32:28,185 --> 00:32:32,356
‫أي دليل آخر أحتاج‬
‫كي أخرج موكلتي بكفالة؟‬

494
00:32:35,826 --> 00:32:38,295
‫رفضت القاضية طلب الكفالة‬

495
00:32:38,429 --> 00:32:40,865
‫من الواضح أنها جزء‬
‫من ذلك مثلهم جميعاً‬

496
00:32:40,998 --> 00:32:43,434
‫لهذا السبب أريد الدفع‬
‫لأجل تراجع قضائي‬

497
00:32:43,768 --> 00:32:48,072
‫أو أقدّم شكوى أخلاقية للتحيز‬
‫إذا تمكنا من الحصول على قاض جديد‬

498
00:32:49,240 --> 00:32:51,308
‫(أناليز)؟‬

499
00:33:16,701 --> 00:33:19,170
‫يبدو ولداك لطيفين‬
‫كم عمرهما؟‬

500
00:33:19,303 --> 00:33:22,973
‫(لويس) يبلغ 8 سنوات‬
‫و(تايرون) 12 سنة‬

501
00:33:25,710 --> 00:33:27,311
‫هذا مخز‬

502
00:33:27,445 --> 00:33:30,214
‫يعرفان كم أنت مخيبة للأمل‬

503
00:33:31,716 --> 00:33:35,052
‫- المعذرة؟‬
‫- لا بد أنهما احتفلا بدخولك السجن‬

504
00:33:35,186 --> 00:33:37,988
‫وارتاحا لأنه ليس عليهما‬
‫التعامل مع الفوضى خاصتك‬

505
00:33:38,122 --> 00:33:41,025
‫- اصمتي‬
‫- لا يحبانك، رأيت ذلك على وجهيهما‬

506
00:33:41,158 --> 00:33:44,829
‫- قولي المزيد‬
‫- جفل ولداك عندما عانقتهما، لماذا؟‬

507
00:33:44,962 --> 00:33:47,364
‫- اهدأي‬
‫- هل لمستهما؟‬

508
00:33:47,498 --> 00:33:50,735
‫لم تهمليهما فقط بل تحرشت بهما‬

509
00:33:50,868 --> 00:33:54,271
‫كانا خائفين من قول أي شيء‬
‫لأنهما تعرضا لتحرش جنسي من أمهما‬

510
00:33:54,405 --> 00:34:00,978
‫- اصمتي‬
‫- أيها الحارس‬

511
00:34:01,112 --> 00:34:05,015
‫"ممنوع تخطي المساجين هذه النقطة"‬

512
00:34:06,117 --> 00:34:08,753
‫يا إلهي‬

513
00:34:08,886 --> 00:34:11,322
‫- ماذا حصل يا (أناليز)؟‬
‫- صوريني‬

514
00:34:11,455 --> 00:34:14,125
‫- (أناليز)‬
‫- قلت صوريني‬

515
00:34:20,931 --> 00:34:23,033
‫تستهدفها السجينات الأخريات‬

516
00:34:23,167 --> 00:34:26,437
‫يمكن نقلها إلى السجن الانفرادي‬

517
00:34:26,771 --> 00:34:30,107
‫إذا لم يطلق سراحها بكفالة‬
‫سأصدر هذه الصور للصحافة‬

518
00:34:30,241 --> 00:34:34,111
‫وأعلن عن دعوى قضائية ضد مكتب‬
‫الادعاء لانتهاك الحقوق المدنية‬

519
00:34:35,513 --> 00:34:40,184
‫لن تحصل المحاكمة قبل أشهر‬
‫وستموت إذا تركناها في ذلك السجن‬

520
00:34:40,317 --> 00:34:45,289
‫- من أنت بحق الجحيم؟‬
‫- (بيونسي)، من أنت بحق الجحيم؟‬

521
00:34:48,959 --> 00:34:51,295
‫أطلقوا سراحها بكفالة مشروطة‬
‫وخذوا جواز سفرها‬

522
00:34:51,428 --> 00:34:53,831
‫لن تسافر‬

523
00:35:05,342 --> 00:35:08,879
‫- يبدو الأمر أسوأ مما أشعر به‬
‫- يا حبيبتي‬

524
00:35:09,980 --> 00:35:11,982
‫لقد آذوك‬

525
00:35:13,284 --> 00:35:15,452
‫لقد آذوك‬

526
00:35:17,588 --> 00:35:21,058
‫لا تتركيهم يرونك تبكين‬

527
00:35:21,192 --> 00:35:22,593
‫لا تتركيهم‬

528
00:35:24,061 --> 00:35:26,597
‫أنا (لوريل)، اتركوا رسالة‬
‫ولن أسمعها على الأرجح‬

529
00:35:26,931 --> 00:35:28,966
‫أين أنت؟‬

530
00:35:30,901 --> 00:35:33,871
‫حري بها ألا تكون في‬
‫(نيويورك) تتعقب عائلة (كاهوني)‬

531
00:35:34,004 --> 00:35:36,273
‫الجيد هو أنّ (أناليز)‬
‫خرجت من السجن‬

532
00:35:36,407 --> 00:35:38,309
‫وأصبحت مسؤولة عن الاعتناء بالجميع‬

533
00:35:38,442 --> 00:35:42,379
‫هذا يعني أنه عليّ أن أقلق أكثر‬

534
00:35:44,281 --> 00:35:47,117
‫هل من السيىء أن‬
‫أريدها أن تبقى هناك؟‬

535
00:35:47,251 --> 00:35:49,353
‫قليلاً‬

536
00:35:50,955 --> 00:35:53,224
‫هل يساعدك أن أدعك تزنين معي‬

537
00:35:53,357 --> 00:35:55,359
‫اصمت‬

538
00:35:58,596 --> 00:36:00,898
‫نعم، في الواقع‬

539
00:36:15,379 --> 00:36:19,049
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا آسف‬

540
00:36:19,183 --> 00:36:22,453
‫كنت أذكر كيف انفجرت (لوريل)‬

541
00:36:22,586 --> 00:36:27,324
‫في جميع أولئك الناس‬
‫في تأبين (ويس)‬

542
00:36:27,458 --> 00:36:31,128
‫ثم استدعيت إلى قسم الشرطة‬
‫وكذبت عليهم‬

543
00:36:35,132 --> 00:36:37,167
‫هل أنت قلق عليّ؟‬

544
00:36:37,301 --> 00:36:41,372
‫لا، بل أتعلم أشياء عنك‬

545
00:36:41,505 --> 00:36:46,277
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل أنك بارع في الكذب‬

546
00:36:47,678 --> 00:36:51,649
‫- ليس تماماً‬
‫- بالطبع بلى‬

547
00:36:51,982 --> 00:36:56,553
‫قبولي في (ستانفرد) أولاً‬
‫والآن الشرطة‬

548
00:36:56,687 --> 00:36:59,957
‫بالإضافة إلى أنك تكذب دائماً تقريباً‬

549
00:37:00,090 --> 00:37:04,194
‫- أنا بارع في الكذب‬
‫- إعلم، قلت ذلك للتو‬

550
00:37:06,497 --> 00:37:09,366
‫أعني أنه يوجد كذبة أخرى‬

551
00:37:10,935 --> 00:37:12,670
‫أول شيء تتعلمه عندما تقرصن نظاماً‬

552
00:37:13,003 --> 00:37:16,473
‫هو الحرص على وجود طريق‬
‫هروب لا يعرف غيرك عنه‬

553
00:37:18,609 --> 00:37:22,046
‫- محوت هاتف (أناليز) تلك الليلة‬
‫- أعلم ذلك‬

554
00:37:22,179 --> 00:37:24,181
‫لكنني احتفظت بنسخة‬

555
00:38:30,347 --> 00:38:34,284
‫تتلقون اتصالاً من سجين‬
‫في سجن مقاطعة (فيلادلفيا)‬

556
00:38:34,418 --> 00:38:38,689
‫يتم تسجيل الاتصال‬
‫لقبول تكلفة المكالمة اضغطوا على 3‬

557
00:38:41,125 --> 00:38:43,594
‫- ألو؟‬
‫- هذا أنا‬

558
00:38:44,762 --> 00:38:48,399
‫سيد (دلفينو)، إنه انتهاك‬
‫أخلاقي أن تتصل بي‬

559
00:38:48,532 --> 00:38:51,635
‫إن كان لديك شيء تقوله‬
‫فعليك قوله عبر محاميك‬

560
00:38:51,769 --> 00:38:54,204
‫- تتكلمين معه‬
‫- ماذا؟‬

561
00:38:54,338 --> 00:38:56,807
‫طردت المحامي وسأمثّل نفسي‬

562
00:38:57,141 --> 00:39:00,177
‫نحن زميلان في الدفاع الآن‬
‫نلتقي على انفراد‬

563
00:39:00,310 --> 00:39:03,447
‫ونتمتع بامتياز جميع الاتصالات بيننا‬

564
00:39:03,580 --> 00:39:06,483
‫متى سنجري اجتماعنا الأول؟‬

565
00:39:09,720 --> 00:39:12,556
‫ستتوقع (سيليستين) اتصالاً غداً‬

566
00:39:12,689 --> 00:39:14,658
‫و(زيلونيوس)‬

567
00:39:14,792 --> 00:39:19,363
‫سيفرحون جداً بمعرفة أنك لم تعودي‬
‫مسجونة في ذلك المكان المروّع‬

568
00:39:19,496 --> 00:39:22,366
‫ما الخطب يا أمي؟‬

569
00:39:24,134 --> 00:39:25,602
‫كان يجب أن تتركيني أخبرهم‬

570
00:39:27,704 --> 00:39:30,140
‫أنت ابنتي‬

571
00:39:30,274 --> 00:39:33,310
‫لا تستحقين دخول السجن‬
‫لشيء فعلته‬

572
00:39:33,444 --> 00:39:37,581
‫لن نتكلم عن هذا الآن يا (أوفيليا)‬

573
00:39:37,714 --> 00:39:42,386
‫يحاول الشرطيون سلب حياة‬
‫ابنتي قبل أن تبدأ حتى‬

574
00:39:44,655 --> 00:39:49,359
‫يجب أن تتزوج وتنجب الأطفال‬

575
00:39:49,493 --> 00:39:54,832
‫وليس أن تتعفن في السجن‬

576
00:39:55,165 --> 00:39:57,801
‫لم أعد في السجن يا أمي‬

577
00:39:58,135 --> 00:40:02,806
‫الآن، لكن ما زال لديك محاكمة‬

578
00:40:03,140 --> 00:40:06,143
‫تعرفين أنّ القضاة‬
‫يحبون سجن السود‬

579
00:40:06,276 --> 00:40:09,346
‫لقد أسقطوا التهم يا أمي‬

580
00:40:09,480 --> 00:40:11,615
‫قال لي القاضي اليوم‬
‫لهذا السبب أنا هنا‬

581
00:40:11,748 --> 00:40:14,184
‫لم يكن لديهم أدلة كافية‬
‫لذا ستركونني‬

582
00:40:23,427 --> 00:40:26,163
‫- لا‬
‫- بلى‬

583
00:40:26,296 --> 00:40:30,400
‫- لا‬
‫- بلى، انتهى الأمر‬

584
00:40:32,569 --> 00:40:37,141
‫- أنا حرة يا أمي، هل تسمعينني؟‬
‫- يا إلهي‬

585
00:40:37,274 --> 00:40:40,844
‫شكراً يا يسوع‬

586
00:40:42,412 --> 00:40:45,249
‫إبنتي‬

587
00:40:59,830 --> 00:41:01,198
‫كنت محقاً‬

588
00:41:01,331 --> 00:41:05,269
‫يبدو أنه كان هناك مؤامرة‬
‫في قضية (ويس غيبنز)‬

589
00:41:05,402 --> 00:41:08,639
‫وقع أحدهم لنقل جثته‬
‫إلى مشرحة أخرى‬

590
00:41:08,772 --> 00:41:11,475
‫وهو شخص من الداخل‬

591
00:41:13,610 --> 00:41:18,615
‫- من هو؟‬
‫- أنت‬

592
00:41:22,286 --> 00:41:27,191
‫"طلب إفراج عن بقايا بشرية"‬

593
00:41:27,324 --> 00:41:31,762
‫هل وجدت سبب الوفاة بعد؟‬
‫كان ميتاً قبل الحريق‬

594
00:41:41,672 --> 00:41:43,507
‫(أناليز)؟‬

595
00:41:47,277 --> 00:41:48,445
‫(أناليز)؟‬

596
00:42:07,264 --> 00:42:08,365
‫مرحباً‬

597
00:42:11,802 --> 00:42:13,403
‫مرحباً‬

598
00:42:19,910 --> 00:42:22,913
‫ترجمة: وائل قبيسي‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

