1
00:00:05,011 --> 00:00:06,946
‫هذا أنا‬

2
00:00:13,486 --> 00:00:16,889
‫فعلت أشياء مروّعة لها‬

3
00:00:17,023 --> 00:00:21,327
‫- مثل؟ (ويس)؟‬
‫- اذهب‬

4
00:00:32,238 --> 00:00:35,508
‫- (لايهي) هنا‬
‫- تركنا (غيبنز)، هل تعرف شيئاً؟‬

5
00:00:35,842 --> 00:00:38,010
‫لماذا أعرف؟‬

6
00:00:41,180 --> 00:00:43,149
‫لا أعرف أين هو‬

7
00:00:47,186 --> 00:00:48,988
‫يعارض ذلك مبادئي‬

8
00:00:49,122 --> 00:00:51,290
‫ثق بمبادئي إذاً‬

9
00:00:51,424 --> 00:00:54,827
‫ستأتي الشرطة إلى هنا‬
‫لا تفتح الباب‬

10
00:01:13,212 --> 00:01:15,181
‫هيا‬

11
00:01:15,314 --> 00:01:17,550
‫هنا (أناليز كيتينغ)‬
‫اتركوا رسالة‬

12
00:01:17,884 --> 00:01:21,387
‫أنا (ويس) يا (أناليز)‬
‫وصلت للتو إلى المنزل‬

13
00:01:26,893 --> 00:01:30,830
‫تعالي إلى المنزل أرجوك‬

14
00:01:38,070 --> 00:01:40,473
‫إسمه (كونور وولش)‬
‫أحضره الادعاء إلى القسم أمس‬

15
00:01:40,806 --> 00:01:42,542
‫لا مجرم بهذا الاسم في نظامنا‬

16
00:01:42,875 --> 00:01:45,545
‫ليس مجرماً بل اختطف ضد إرادته‬

17
00:01:45,878 --> 00:01:48,447
‫هل كنت تتناول مواد غير مشروعة؟‬

18
00:01:48,581 --> 00:01:51,284
‫موكلي غاضب بسبب‬
‫اختفاء صديقه الحميم‬

19
00:01:51,417 --> 00:01:55,488
‫بينما عدم استعجالك يمكن أن‬
‫يفسر بعدم حساسية ورهاب مثلية‬

20
00:01:55,822 --> 00:01:58,424
‫سنتجاهل ذلك إذا أصدرت‬
‫تقريراً عن شخص مفقود‬

21
00:01:59,458 --> 00:02:01,494
‫- متى اختفى؟‬
‫- ليلة أمس حوالي السابعة‬

22
00:02:01,828 --> 00:02:05,064
‫- حقاً؟ ليس حتى 24 ساعة؟‬
‫- لا، لكن...‬

23
00:02:05,198 --> 00:02:07,533
‫هل أنت متأكدة من أنه‬
‫لا يحاول الابتعاد عنكما؟‬

24
00:02:09,235 --> 00:02:11,103
‫تحتاج إلى موعد‬
‫للقاء المدعي العام‬

25
00:02:11,237 --> 00:02:14,473
‫أعلم ذلك لكن السيد (دنفر)‬
‫في مكتبه الآن، أليس كذلك؟‬

26
00:02:14,607 --> 00:02:16,409
‫لا يمكن أن تعرف أين هو‬

27
00:02:16,542 --> 00:02:20,012
‫ماذا لو قلت لك إنه لديّ‬
‫معلومات مهمة عن قضية يعمل عليها؟‬

28
00:02:20,146 --> 00:02:23,549
‫- أحتاج إلى الأمن هنا يا (كارل)‬
‫- أقفلي السماعة يا (جانيس)‬

29
00:02:23,883 --> 00:02:27,854
‫طالب حقوق آخر‬

30
00:02:35,394 --> 00:02:39,131
‫ها هو‬

31
00:02:39,265 --> 00:02:42,535
‫"وجدته، الطابق الثالث، حمام الرجال"‬

32
00:02:53,546 --> 00:02:56,616
‫تعرفين أنّ مسابقة التبويل‬
‫مجرد تشابه مستعار، صحيح؟‬

33
00:02:56,949 --> 00:02:59,552
‫- أخبرني أين تحتجزه فقط‬
‫- عمن تتكلمين؟‬

34
00:02:59,885 --> 00:03:03,389
‫- (كونور وولش)‬
‫- ماذا؟ هل فقدتموه؟‬

35
00:03:03,522 --> 00:03:08,060
‫أنت أخفيته بعد أن اكتشف الهاتف‬
‫الذي استعملته لتلفيق تهمة لموكلتي‬

36
00:03:08,194 --> 00:03:10,396
‫هذه قصة جيدة‬

37
00:03:14,166 --> 00:03:16,502
‫انتبهي إلى من يمسك بك هنا‬

38
00:03:21,340 --> 00:03:24,410
‫- هل وجدته؟‬
‫- (دنفر) وليس (كونور)‬

39
00:03:24,543 --> 00:03:26,646
‫- ماذا قال؟‬
‫- إنه يتغابى‬

40
00:03:26,979 --> 00:03:31,918
‫- لكنه خائف، شارفت على الوصول؟‬
‫- سأتصل بك عندما أنتهي‬

41
00:03:42,094 --> 00:03:46,165
‫تبعد (كندا) ساعات فقط‬
‫هل تريدين الفرار؟‬

42
00:03:48,234 --> 00:03:51,070
‫أنا فارّة منذ 10 سنوات‬

43
00:03:55,274 --> 00:04:01,480
‫"(ذا هنويك نيويورك)"‬

44
00:04:07,687 --> 00:04:09,188
‫- سيدة (كيتينغ)؟‬
‫- نعم‬

45
00:04:09,322 --> 00:04:11,223
‫من هنا‬

46
00:04:24,203 --> 00:04:26,405
‫(آناليز)‬

47
00:04:38,017 --> 00:04:40,186
‫يمكننا إطلاق جهاز‬
‫الإنذار في قسم الشرطة‬

48
00:04:40,319 --> 00:04:42,321
‫كي يتم توقيفك بجد هذه المرة؟‬

49
00:04:42,455 --> 00:04:44,557
‫سبق ووقع على صفقة‬
‫حصانة على الأرجح‬

50
00:04:44,690 --> 00:04:48,294
‫- لن يفعل شيئاً كهذا‬
‫- أنت مخطئ‬

51
00:04:48,427 --> 00:04:50,196
‫- اجلسوا جميعاً‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

52
00:04:50,329 --> 00:04:52,331
‫فكر في عدد المرات‬
‫التي كذب فيها عليك‬

53
00:04:52,465 --> 00:04:55,434
‫وعندما خانك وقطّع‬
‫جثة (سام) إلى قطع‬

54
00:04:55,568 --> 00:04:57,069
‫كونوا لطفاء أرجوكم‬

55
00:04:57,203 --> 00:04:59,739
‫لقد تم اختطافه يا (لوريل)‬

56
00:05:00,072 --> 00:05:03,642
‫ربما أنت معتادة ذلك الوضع‬
‫لكنه لم يولد في عصابات مخدرات‬

57
00:05:03,776 --> 00:05:05,578
‫ليس محضراً ليكون رهينة‬

58
00:05:05,711 --> 00:05:08,280
‫يملك والدي شركة اتصالات‬
‫لذا أحسنت في تنميطك‬

59
00:05:08,414 --> 00:05:12,051
‫أريدكم أن تصمتوا جميعاً‬
‫كي أخبركم شيئاً‬

60
00:05:12,184 --> 00:05:16,255
‫- هل يتعلق الأمر بـ(كونور)؟‬
‫- لا، بل (أناليز)‬

61
00:05:16,389 --> 00:05:21,594
‫- هل حصل شيء لها؟‬
‫- إنها تلتقي (سيلفيا ماهوني)‬

62
00:05:24,263 --> 00:05:27,099
‫هل توديان البدء بكوكتيل؟‬
‫أو كوب نبيذ؟‬

63
00:05:30,503 --> 00:05:33,472
‫ماء فوار من فضلك‬
‫تفضلي‬

64
00:05:34,507 --> 00:05:37,109
‫وأنا أيضاً، شكراً يا (كلارا)‬

65
00:05:41,414 --> 00:05:44,750
‫لقد اتصلت بي‬

66
00:05:47,319 --> 00:05:52,458
‫لا أعرف ماذا تعتقدين أنني فعلت لك‬
‫أعرف فقط أنني أريدنا أن نتوقف‬

67
00:05:52,591 --> 00:05:56,095
‫أنا هنا لأقول‬
‫لنضع المشاكل وراءنا‬

68
00:05:56,228 --> 00:05:59,565
‫ونمضي قدماً ونبقي‬
‫الأشخاص الذين نحبهم آمنين‬

69
00:05:59,698 --> 00:06:04,503
‫هدنة؟ ألا تجدي ذلك ساذجاً قليلاً؟‬

70
00:06:04,637 --> 00:06:08,441
‫- أجد ذلك عملياً‬
‫- هذا وهمي‬

71
00:06:08,574 --> 00:06:13,212
‫في أي عالم لا أحصل على‬
‫إجابات على ما فعلته بعائلتي؟‬

72
00:06:13,345 --> 00:06:16,315
‫هل تريدين أن أعد ما فعلته‬
‫في وسط هذا المطعم؟‬

73
00:06:16,449 --> 00:06:19,351
‫لقد عشت في الرعب الذي‬
‫سببتماه لي أنت وزوجك ذات مرة‬

74
00:06:19,485 --> 00:06:22,254
‫- لست هنا لفعل ذلك مجدداً‬
‫- سببناه لك؟‬

75
00:06:22,388 --> 00:06:24,523
‫لقد أخذتما إبني مني‬

76
00:06:25,724 --> 00:06:30,596
‫- كانت ذلك حادث سير يا (أناليز)‬
‫- تفضلا‬

77
00:06:30,729 --> 00:06:34,533
‫لدينا عدة أطباق خاصة اليوم‬
‫سآخذ دقيقة من وقتكما‬

78
00:06:34,667 --> 00:06:36,168
‫ليس الآن يا (كلارا)‬

79
00:06:40,873 --> 00:06:46,779
‫كيف تتجرأين على الانتحاب لي عن‬
‫كيف تمّ إفساد حياتك وعلى ما خسرته‬

80
00:06:47,112 --> 00:06:50,683
‫تمّ قتل زوجي في وسط الشارع‬
‫وتم اتهام ابني‬

81
00:06:50,816 --> 00:06:52,418
‫لا علاقة لي بذلك‬

82
00:06:52,551 --> 00:06:55,488
‫لن يكون هناك سلام‬
‫إذا استمريت في الكذب‬

83
00:06:55,621 --> 00:06:58,257
‫يجب أن تخرسي وتسمعي‬

84
00:07:08,534 --> 00:07:10,736
‫أنت مخطئة‬

85
00:07:10,870 --> 00:07:16,509
‫أقسم بابني وبقبر زوجك‬
‫بأنني لم أكن مسؤولة عن ذلك‬

86
00:07:19,278 --> 00:07:21,747
‫لقد عرضت عليّ صفقة‬
‫7 سنوات إذا وشيت على (أناليز)‬

87
00:07:21,881 --> 00:07:25,151
‫- وأقول إنني سآخذها الآن‬
‫- لقد تأخر الوقت على ذلك‬

88
00:07:25,284 --> 00:07:27,419
‫لماذا؟ هل لديك شخص‬
‫آخر لينقلب عليها؟‬

89
00:07:28,687 --> 00:07:33,292
‫نعم، لأنني أحمق‬
‫وسأكشف قضيتي برمتها لك‬

90
00:07:33,425 --> 00:07:35,528
‫لا تعرف كفاية عن (كونور وولش)‬

91
00:07:35,661 --> 00:07:38,264
‫كل ما يعترف به في المحكمة سيُرفض‬

92
00:07:38,397 --> 00:07:41,700
‫ما كل هذه الجلبة عن (كونور وولش)؟‬

93
00:07:41,834 --> 00:07:44,537
‫إلى اللقاء يا (فرانك)‬

94
00:07:51,777 --> 00:07:53,379
‫هل أنت جائع؟‬

95
00:07:58,184 --> 00:08:00,319
‫لحم خنزير وبيض وجبن‬

96
00:08:00,452 --> 00:08:03,189
‫أشي بـ(أناليز) وأحصل على شطيرة؟‬

97
00:08:03,322 --> 00:08:09,228
‫نحصل على حصانة كاملة وشطيرة‬

98
00:08:09,361 --> 00:08:12,531
‫لكن إن كنت جاهزاً لفعل ذلك‬

99
00:08:15,267 --> 00:08:22,274
‫أنا مثلي لذا فعدم تناول الطعام‬
‫لمدة 48 ساعة سيحسّن جسمي‬

100
00:08:22,408 --> 00:08:25,878
‫أنت محق، لدينا 48 ساعة فقط‬

101
00:08:26,212 --> 00:08:30,282
‫قبل إصدار أوراقك‬
‫هذا إذا تم إصدارها‬

102
00:08:31,650 --> 00:08:36,622
‫- هذا غير قانوني‬
‫- وكذلك قتل زوج معلمتك‬

103
00:08:38,691 --> 00:08:40,893
‫سأعطيك بعض الوقت للتفكير‬

104
00:08:43,295 --> 00:08:45,297
‫لا أعرف كيف تتوقعي‬
‫أن أصدق ما تقوليه‬

105
00:08:45,431 --> 00:08:47,833
‫كلانا نضيع وقتنا إذاً‬

106
00:08:49,268 --> 00:08:52,238
‫الصبي الذي كان واقفاً قرب‬
‫(والاس) عند تعرضه لإطلاق نار‬

107
00:08:52,371 --> 00:08:54,607
‫ثم اتهم ابني كان يعمل لديك‬

108
00:08:54,740 --> 00:08:56,575
‫ذلك الصبي؟ هذا ما تسمينه؟‬

109
00:08:56,709 --> 00:08:59,278
‫هذا لطيف مقارنة بما فعلته بعائلتي‬

110
00:08:59,411 --> 00:09:02,748
‫ماذا عن ما فعلته به؟ ولا تنكري‬
‫فقد أجريت فحص حمض نووي‬

111
00:09:02,881 --> 00:09:04,817
‫لم أحتج إلى الاختبار لمعرفة ذلك‬

112
00:09:04,950 --> 00:09:06,452
‫أخذ زوجك ما يستحقه‬

113
00:09:06,585 --> 00:09:08,454
‫اغتصب تلك المرأة وأنجبت منه‬

114
00:09:08,587 --> 00:09:10,489
‫صبي أسود لم يكن يمكن أن تحبانه‬

115
00:09:10,623 --> 00:09:12,758
‫لكنه مات الآن وأنت من فعلت ذلك‬

116
00:09:12,891 --> 00:09:15,327
‫تخلصت من العار‬
‫لأن هذا ما تفعله عائلتك‬

117
00:09:15,461 --> 00:09:18,030
‫تتسبب بحصول حوادث سير‬
‫وباشتعال منازل‬

118
00:09:18,364 --> 00:09:21,700
‫- وتدفع للادعاء لوضعي في السجن‬
‫- لم يكن (كريستوف) ابن (والاس)‬

119
00:09:23,502 --> 00:09:26,572
‫بل ابن (شارلز)‬

120
00:09:30,643 --> 00:09:32,845
‫كان حفيدي‬

121
00:09:37,383 --> 00:09:41,920
‫- أتطلع قدماً إلى ذلك‬
‫- وأنا أيضاً‬

122
00:09:42,054 --> 00:09:46,292
‫هل هذا ابنك يا (روز)؟‬

123
00:09:46,425 --> 00:09:50,562
‫لم تأت حاضنتي‬
‫لا أحضره عادة‬

124
00:09:50,696 --> 00:09:52,731
‫لا تقلقي، لا يوجد مشكلة‬

125
00:09:54,300 --> 00:09:56,869
‫- ما اسمك؟‬
‫- (كريستوف)‬

126
00:09:57,002 --> 00:09:59,305
‫سررت بلقائك يا (كريستوف)‬

127
00:09:59,438 --> 00:10:03,442
‫- هذا ابني (شارلز)‬
‫- مرحباً‬

128
00:10:03,575 --> 00:10:05,511
‫مرحباً‬

129
00:10:05,644 --> 00:10:08,781
‫اتركهما يذهبان إلى حفلتهما يا حبيبي‬

130
00:10:08,914 --> 00:10:11,650
‫- سررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

131
00:10:21,527 --> 00:10:24,663
‫هل ترين الآن كم كنت مخطئة؟‬

132
00:10:24,797 --> 00:10:26,999
‫لقد كان لحمي ودمي‬

133
00:10:29,001 --> 00:10:33,806
‫(شارلز) لحمك ودمك أيضاً وكان‬
‫(ويس) الوحيد الذي يمكنه سجنه‬

134
00:10:33,939 --> 00:10:38,610
‫- لا علاقة لي بما حصل معه‬
‫- بل لك كل العلاقة‬

135
00:10:38,744 --> 00:10:42,047
‫تركته يكبر وحيداً وفقيراً‬
‫بينما تساندين ابنك المغتصب‬

136
00:10:42,381 --> 00:10:44,717
‫- ليس هذا ما حصل‬
‫- كيف تدافعين عنه بعد؟‬

137
00:10:44,850 --> 00:10:48,420
‫- أنا أمه وهذه مهمتي‬
‫- مهمتك تربية ابن صالح‬

138
00:10:48,554 --> 00:10:51,657
‫كيف تعرفين؟‬
‫أنا الأم الوحيد على هذه الطاولة‬

139
00:10:51,790 --> 00:10:55,494
‫كنت أماً وخرج من جسمي‬

140
00:10:57,396 --> 00:11:00,666
‫- هذا يكفي‬
‫- لقد عانقته‬

141
00:11:00,799 --> 00:11:03,369
‫وشعرت بجلد يبرد بين يدي‬

142
00:11:03,502 --> 00:11:05,904
‫أخذت كل شيء مني‬
‫حياته وحياتي‬

143
00:11:10,843 --> 00:11:15,848
‫أنت مخطئة كثيراً‬

144
00:11:32,564 --> 00:11:34,566
‫- إنها تكذب‬
‫- لا أعتقد‬

145
00:11:34,700 --> 00:11:36,435
‫- لماذا؟‬
‫- مجرد شعور‬

146
00:11:36,568 --> 00:11:39,104
‫- الشعور طريقة غريبة لتقييم وضع‬
‫- يمكنني قول شيء؟‬

147
00:11:39,438 --> 00:11:40,973
‫تعتقدين أن (دنفر)‬
‫فعل ذلك وحده؟‬

148
00:11:41,106 --> 00:11:44,910
‫- لا أعرف، سنكتشف ذلك‬
‫- المعذرة من فضلكم‬

149
00:11:45,043 --> 00:11:48,514
‫نريد أن نعرف من قتل (ويس) لكن‬
‫أليست مسألة (كونور) طارئة أكثر؟‬

150
00:11:48,647 --> 00:11:52,818
‫- يا إلهي‬
‫- قلت لك إن (نايت) يتولى ذلك‬

151
00:11:52,951 --> 00:11:57,890
‫إذا لم يجده فلدي فكرة أخرى‬
‫أفلام الأطفال الإباحية‬

152
00:11:59,591 --> 00:12:02,528
‫قرأت إن الروس يضعونها‬
‫على حواسيب أعدائهم‬

153
00:12:02,661 --> 00:12:05,798
‫ربما يمكننا فعل ذلك لـ(دنفر)‬
‫ونهدده بكشف أمره‬

154
00:12:05,931 --> 00:12:09,835
‫إذا لم يطلق سراح (كونور)‬

155
00:12:09,968 --> 00:12:15,007
‫هذا يعني أن نحضر أفلام أطفال إباحية‬

156
00:12:15,140 --> 00:12:17,176
‫- كيف سنستعيد (كونور)؟‬
‫- أفعل ما بوسعي‬

157
00:12:17,509 --> 00:12:21,180
‫لا أعرف ذلك!‬
‫أو لا أعرف إذا كنت أصدق ذلك‬

158
00:12:21,513 --> 00:12:26,718
‫لأنكم تتكلمون عنه‬
‫كما لو كان شخصاً مروعاً‬

159
00:12:26,852 --> 00:12:28,921
‫لكنني أعرفه وأحبه‬

160
00:12:29,054 --> 00:12:34,193
‫ولا أعتقد أنه علينا الجلوس هنا‬

161
00:12:34,526 --> 00:12:36,628
‫وننتظر أن يلحق به الأذى‬

162
00:12:44,036 --> 00:12:47,706
‫هل تريدين واحدة؟‬
‫ماذا جرى؟‬

163
00:12:47,840 --> 00:12:50,042
‫لا تري سيدة حاملة طعاماً مقرفاً‬

164
00:12:50,175 --> 00:12:52,144
‫حسبت أنهن يمرضن في الصباح فقط‬

165
00:12:52,477 --> 00:12:54,546
‫يمرضن طوال الوقت‬
‫ولماذا تأكل دائماً؟‬

166
00:12:54,680 --> 00:12:56,181
‫- أنا متوتر‬
‫- وأنا أيضاً‬

167
00:12:56,515 --> 00:12:58,750
‫- يجب أن تغادروا جميعاً‬
‫- ماذا عن (كونور)؟‬

168
00:12:58,884 --> 00:13:00,786
‫- لا يوجد خطة‬
‫- لأنني أتناول أكلك؟‬

169
00:13:00,919 --> 00:13:02,688
‫هذا منزلي وأنا أقرر من يغادر‬

170
00:13:04,923 --> 00:13:08,126
‫أعدكم أننا سنتصل بكم‬
‫حالما نعرف أي شيء‬

171
00:13:22,007 --> 00:13:24,142
‫هل هو معك أم ستستمر بألاعيبك؟‬

172
00:13:24,276 --> 00:13:29,548
‫- الألاعيب أكثر متعة بكثير مما نفعله‬
‫- أعطني إياه فحسب‬

173
00:13:42,661 --> 00:13:46,732
‫- اخرج‬
‫- سررت برؤيتك أيضاً‬

174
00:13:51,937 --> 00:13:53,906
‫ما هذا؟‬

175
00:13:55,908 --> 00:13:57,809
‫هاتف (ويس غيبنز)‬

176
00:14:00,112 --> 00:14:01,680
‫كان معك طوال الوقت؟‬

177
00:14:01,813 --> 00:14:05,884
‫أو وجدناه في السيارة عندما أحضرناك‬
‫إلى الحجز ما يثبت أنك قتلت (ويس)‬

178
00:14:06,018 --> 00:14:07,653
‫لماذا تفعل هذا؟‬

179
00:14:07,786 --> 00:14:10,689
‫هل لدى آل (ماهوني) شيء عليك؟‬
‫أم هل يدفعون لك؟‬

180
00:14:10,822 --> 00:14:14,092
‫هل لديك طموحات سياسية‬
‫ضعيفة وهم يمولون حملتك؟‬

181
00:14:14,226 --> 00:14:17,829
‫لأنّ هذا تصرف‬
‫فاسد وغير قانوني وغبي‬

182
00:14:17,963 --> 00:14:22,267
‫وقّع الصفقة أو سنوقفك‬
‫بحلول نهاية الليلة‬

183
00:14:39,851 --> 00:14:41,653
‫هل هم محقون؟‬

184
00:14:44,089 --> 00:14:46,358
‫هل تلاعبت بي (سيلفيا)؟‬

185
00:14:52,698 --> 00:14:54,766
‫أعتبر هذه موافقة‬

186
00:14:58,837 --> 00:15:02,207
‫إذا كانت مهتمة كثيراً بحفيدها‬

187
00:15:02,341 --> 00:15:05,944
‫فلماذا أنت حميته وليس هي؟‬

188
00:15:06,078 --> 00:15:11,650
‫وقد أذت أشخاص من قبل‬
‫أنت والطفل‬

189
00:15:11,783 --> 00:15:15,020
‫كان ذلك (والارس)‬

190
00:15:15,153 --> 00:15:16,989
‫هل أنت متأكدة؟‬

191
00:15:22,995 --> 00:15:26,031
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- لأثمل‬

192
00:15:27,199 --> 00:15:30,969
‫سأذهب إلى لقاء‬
‫لا تبقي مستيقظة‬

193
00:16:04,703 --> 00:16:07,939
‫"(شارلي ماهوني) يزور حانته‬
‫المفضلة بعد إطلاق سراحه"‬

194
00:16:15,714 --> 00:16:17,349
‫ماذا تقرأين؟‬

195
00:16:21,253 --> 00:16:22,287
‫يا إلهي‬

196
00:16:27,259 --> 00:16:28,360
‫لقد نسيت‬

197
00:16:28,694 --> 00:16:30,696
‫كما قلت لآخر شخصين تكلمت معهما‬

198
00:16:30,829 --> 00:16:34,332
‫أتصل لمتابعة تقرير عن شخص مفقود‬

199
00:16:34,466 --> 00:16:38,270
‫(كونور وولش)‬
‫هذا اسم الشخص المفقود‬

200
00:16:38,403 --> 00:16:40,806
‫أنا (أوليفر هامبتون)‬

201
00:17:40,198 --> 00:17:43,034
‫لا يهمني إذا لم أكن قريباً له‬
‫أنا صديقه الحميم‬

202
00:17:43,168 --> 00:17:46,104
‫نعم، صديقه الحميم‬
‫نحن مثليان‬

203
00:17:46,238 --> 00:17:49,941
‫نقوم بأشياء مثلية كثيرة‬
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟‬

204
00:17:50,075 --> 00:17:53,044
‫- (ميكايلا)؟‬
‫- أعرف أنه من الغباء أن أدرس‬

205
00:17:53,178 --> 00:17:57,349
‫لن أحفظ أي شيء‬
‫احتجت إلى الشعور بأنني طبيعية فقط‬

206
00:17:57,482 --> 00:17:59,985
‫يجب أن أخبرك شيئاً‬

207
00:18:00,118 --> 00:18:05,891
‫كانت هذه أكثر سنة مروّعة في حياتي‬

208
00:18:06,024 --> 00:18:08,927
‫والتفكير فيما تمر به (لوريل)‬

209
00:18:09,060 --> 00:18:12,798
‫وما يجري مع (أوليفر)‬
‫المسكين الآن...‬

210
00:18:13,932 --> 00:18:19,037
‫أدركت أنّ يجب أن يقول أحدنا‬
‫أشياء للآخر ما دمنا قادرين على ذلك‬

211
00:18:20,205 --> 00:18:21,439
‫حسناً‬

212
00:18:23,475 --> 00:18:27,979
‫أحبك كثيراً يا (ميكاييلا)‬

213
00:18:29,881 --> 00:18:34,186
‫وأعرف أنك تكرهين أنني‬
‫أقول ذلك الآن على الأرجح‬

214
00:18:34,319 --> 00:18:38,523
‫لأنّ هذه الرسالة التي‬
‫تصلني من تعابير وجهك لكن...‬

215
00:18:40,525 --> 00:18:43,128
‫لم أكن لأتمكن من‬
‫تخطي كل ذلك من دونك‬

216
00:18:43,261 --> 00:18:46,998
‫أحبك‬

217
00:18:48,366 --> 00:18:50,101
‫أحبك‬

218
00:18:51,536 --> 00:18:53,939
‫أنا...‬

219
00:18:56,241 --> 00:18:58,543
‫أعتقد أنّ (لوريل) نادتني‬

220
00:19:26,938 --> 00:19:28,940
‫سيكون عليك الردّ عليه‬

221
00:19:29,074 --> 00:19:33,612
‫الإجابة المناسبة الوحيدة‬
‫هي القول إنني أحبه أيضاً‬

222
00:19:33,945 --> 00:19:38,116
‫- لكن هل تفعلين؟‬
‫- لا أعلم‬

223
00:19:38,250 --> 00:19:40,385
‫لأنّ (آشير) قالها أو...‬

224
00:19:40,518 --> 00:19:44,623
‫قلت إنني لا أعرف‬
‫كيف يعرف أي أحد؟‬

225
00:19:44,956 --> 00:19:46,458
‫كيف عرفت مع (آيدين)؟‬

226
00:19:46,591 --> 00:19:50,595
‫أعتقد أنني أحببت فكرة (آيدين)‬
‫وأنه كان دعامتي‬

227
00:19:52,264 --> 00:19:56,368
‫- لا تحكمي عليّ‬
‫- لا أفعل‬

228
00:20:00,505 --> 00:20:03,341
‫حظيت بطفولة سيئة‬

229
00:20:03,475 --> 00:20:07,679
‫لم أتعلم الطريقة المناسبة‬
‫لأحِبّ وأحَبّ‬

230
00:20:08,013 --> 00:20:09,948
‫ليس هذا خطأي‬

231
00:20:12,317 --> 00:20:14,653
‫حسناً...‬

232
00:20:16,421 --> 00:20:19,090
‫تعرفين عندما تعرفين‬

233
00:20:19,224 --> 00:20:22,527
‫أو هذا ما يقوله الجميع على الأقل‬

234
00:20:25,497 --> 00:20:27,632
‫متى عرفت مع (ويس)؟‬

235
00:20:30,168 --> 00:20:33,138
‫بعد فوات الأوان‬

236
00:21:33,398 --> 00:21:37,469
‫هل يبتزك (دنفر)‬
‫أو يدفع لك؟‬

237
00:21:37,602 --> 00:21:40,305
‫أحاول التأكد ألا يدخل أحد في مشكلة‬

238
00:21:40,438 --> 00:21:43,141
‫أعتقد أنه عليك القلق على نفسك‬

239
00:21:48,279 --> 00:21:51,683
‫هذا مخز، كانت محققة جيدة‬

240
00:21:52,017 --> 00:21:56,021
‫- أفضل منك‬
‫- لا أزال أعرف عندما يغرق القارب‬

241
00:21:56,154 --> 00:21:59,257
‫- أين (كونور والش)؟‬
‫- هل اعتبرت أنك أنت على القارب؟‬

242
00:21:59,391 --> 00:22:01,259
‫لأنّي لا أفهم ربط‬
‫مصيرك بـ(آناليز)‬

243
00:22:01,393 --> 00:22:05,663
‫الطبيب الشرعي، (آتوود)‬
‫وأي أشخاص في هذا القسم‬

244
00:22:05,797 --> 00:22:08,800
‫يقومون بعمل قذر لك‬
‫سيكون هناك محاكمة‬

245
00:22:09,134 --> 00:22:12,370
‫هل هو الجنس؟ هل تنفد من خلال‬
‫استخدام نساء أعلى رتبة منك لك؟‬

246
00:22:12,504 --> 00:22:15,440
‫- لقد بدوت مثل رجل مذنب الآن‬
‫- أنت كلبها المدرّب‬

247
00:22:15,573 --> 00:22:18,777
‫أعمل في مكتبك منذ أشهر‬
‫أجمع ما أحتاج إليه للقضاء عليك‬

248
00:22:19,110 --> 00:22:21,679
‫- لا يوجد شيء هناك‬
‫- كيف لدي ملف مليء بالأدلة إذاً‬

249
00:22:21,813 --> 00:22:24,749
‫يثبت الفساد والتآمر‬
‫وانتهاكات الحقوق المدنية؟‬

250
00:22:25,083 --> 00:22:29,354
‫سأضعك في السجن مع تلك العاهرة!‬
‫هذا المكان الوحيد الذي ستذهب إليه‬

251
00:22:33,258 --> 00:22:36,694
‫أنت مطرود‬
‫في حال لم يكن ذلك واضحاً‬

252
00:22:39,130 --> 00:22:40,765
‫- على قدميك‬
‫- ماذا يجري؟‬

253
00:22:41,099 --> 00:22:43,468
‫أنت قيد التوقيف‬
‫بجريمة قتل (ويس غيبنز)‬

254
00:22:43,601 --> 00:22:46,137
‫- يحق لك التزام الصمت‬
‫- هذا فخ‬

255
00:22:46,271 --> 00:22:49,240
‫أي شيء تقوله يمكن للمحكمة استعماله‬
‫- سأعطيك ما تريد‬

256
00:22:49,374 --> 00:22:51,543
‫صفقة الحصانة لم تعد قائمة‬

257
00:22:51,676 --> 00:22:53,578
‫ماذا لو كنت أعرف شيئاً‬
‫يمكنه سجنها؟‬

258
00:22:55,680 --> 00:22:57,348
‫ما هو؟‬

259
00:22:57,482 --> 00:23:00,118
‫شرطة (فيلادلفيا)‬
‫افتح الباب‬

260
00:23:00,251 --> 00:23:02,654
‫لدينا مذكرة لتفتيش المكان‬
‫ابق حيث يمكنني رؤيتك‬

261
00:23:07,859 --> 00:23:11,129
‫يا إلهي، إنهم يعرفون بوجود‬
‫نسخة عن هاتف (أناليز)‬

262
00:23:11,262 --> 00:23:12,664
‫- كيف؟‬
‫- كيف برأيك؟‬

263
00:23:12,797 --> 00:23:14,699
‫وجدتها!‬

264
00:23:14,833 --> 00:23:19,737
‫(أناليز)؟‬

265
00:23:22,240 --> 00:23:24,375
‫ما الخطب؟‬

266
00:23:24,509 --> 00:23:27,645
‫وجدت الشرطة نسخة من‬
‫هاتفك في شقة (أوليفر)‬

267
00:23:30,615 --> 00:23:34,385
‫- (كونور)‬
‫- قال (أوليفر) إنه لا يوجد شيء عليها‬

268
00:23:37,489 --> 00:23:39,157
‫هو لم يجد شيئاً‬

269
00:23:41,626 --> 00:23:44,362
‫ترك (ويس) رسالة صوتية تلك الليلة‬

270
00:23:44,496 --> 00:23:49,367
‫أنا (ويس) يا (أناليز)‬
‫وصلت للتو إلى المنزل‬

271
00:23:49,501 --> 00:23:51,903
‫كنت في قسم الشرطة‬

272
00:23:55,206 --> 00:23:57,509
‫وجدوا جثة (ريبيكا)‬

273
00:23:58,743 --> 00:24:03,147
‫يتهمونك بكل شيء‬

274
00:24:03,281 --> 00:24:05,149
‫حتى (سام)‬

275
00:24:07,886 --> 00:24:10,588
‫لا يمكن أن تسجني بسبب ما فعلته‬

276
00:24:10,722 --> 00:24:13,291
‫لا يمكنني العيش مع نفسي لذا...‬

277
00:24:14,692 --> 00:24:18,363
‫تعالي إلى المنزل من فضلك‬

278
00:24:22,867 --> 00:24:27,639
‫"إلغاء الرسالة الصوتية"‬

279
00:24:32,310 --> 00:24:36,614
‫كان خائفاً بقدري‬

280
00:24:37,815 --> 00:24:40,552
‫ولم يكن يريد أن‬
‫تسمع الشرطة اعترافه‬

281
00:24:40,685 --> 00:24:43,555
‫أو لم يكن يريدهم أن يسمعوا‬
‫كيف جرّمك ذلك‬

282
00:24:43,688 --> 00:24:45,857
‫لقد جرّمنا جميعنا‬

283
00:24:46,190 --> 00:24:50,295
‫لم يجد (أولي) أي بريد صوتي‬
‫ما يعني أنه اختفى‬

284
00:24:50,428 --> 00:24:53,197
‫تنتقل الرسائل المحذوفة‬
‫إلى البيانات غير المخصصة‬

285
00:24:53,331 --> 00:24:55,934
‫- ربما لم أنتبه إليها‬
‫- يمكن أن تجدها الشرطة إذاً؟‬

286
00:24:56,267 --> 00:24:57,769
‫هل يمكننا لوم (كونور) الآن؟‬

287
00:24:57,902 --> 00:25:00,838
‫لا، قلت له إنه لا يوجد شيء عليها‬
‫اعتقد أنها غير مؤذية‬

288
00:25:00,972 --> 00:25:04,642
‫- أو قبل بصفقة‬
‫- ليس هذا خطأ (كونور)‬

289
00:25:07,245 --> 00:25:10,982
‫لدي طريقة لإصلاح ذلك‬
‫واستعادة (كونور)‬

290
00:25:11,316 --> 00:25:13,484
‫لكن يجب أن نحصل‬
‫على مشتبه فيه لـ(دينفر)‬

291
00:25:13,618 --> 00:25:15,954
‫(فرانك)، سبق واعترف‬

292
00:25:16,287 --> 00:25:19,490
‫قضية (أناليز) مرتبطة بقضية (فرانك)‬

293
00:25:19,624 --> 00:25:23,861
‫- نعرف أنّ آل (ماهوني) فعلوا ذلك‬
‫- ليسوا هم‬

294
00:25:31,369 --> 00:25:33,671
‫- لا‬
‫- ماذا؟‬

295
00:25:33,805 --> 00:25:37,408
‫- إنها الطريقة الوحيدة يا (لوريل)‬
‫- من؟‬

296
00:25:40,979 --> 00:25:45,817
‫(ويس)‬
‫لن أسمح لك بفعل ذلك‬

297
00:25:45,950 --> 00:25:47,852
‫لن يصدّق (دنفر) ذلك صراحة‬

298
00:25:47,986 --> 00:25:51,389
‫ربما يجب أن تعتمدي فكرة‬
‫(أوليفر) عن أفلام الأطفال الإباحية‬

299
00:25:51,522 --> 00:25:53,992
‫تدعين حبه لكنك ستبيعينه‬
‫لتنقذي نفسك الآن‬

300
00:25:54,325 --> 00:25:57,595
‫- لأنقذنا جميعاً‬
‫- كان صالحاً...‬

301
00:25:57,729 --> 00:25:59,297
‫كان ليريد أن نفعل ذلك‬

302
00:25:59,430 --> 00:26:03,401
‫- تحولينه إلى مجرم الآن‬
‫- لقد كان مجرماً‬

303
00:26:06,537 --> 00:26:09,641
‫وأنت؟ أفترض أنه كان (فرانك)‬
‫لكن ربما أنت قتلت (ربيكا)‬

304
00:26:09,774 --> 00:26:11,009
‫يا إلهي‬

305
00:26:11,342 --> 00:26:14,379
‫- يجب أن تهدأي‬
‫- أو ربما كنتما أنتما الإثنان‬

306
00:26:14,512 --> 00:26:16,648
‫- علينا أخذ نفس عميق‬
‫- كم هذا مناسب‬

307
00:26:16,781 --> 00:26:19,717
‫سيتهم (ويس) الآن بقتل (سام)‬
‫و(ربيكا) وستنفدان أنتما‬

308
00:26:19,851 --> 00:26:22,320
‫يجب أن تكبري قليلاً!‬

309
00:26:23,721 --> 00:26:25,323
‫أفعل ذلك لكل واحد منكم‬

310
00:26:25,456 --> 00:26:28,826
‫كي لا تدخلوا السجن‬
‫وتتعرون في حمامات جماعية‬

311
00:26:28,960 --> 00:26:31,596
‫وتقضون حاجتكم‬
‫أمام أناس قد يغتصبوكم‬

312
00:26:31,729 --> 00:26:33,898
‫إنه الموت هناك!‬

313
00:26:34,032 --> 00:26:38,770
‫وهذا الشيء المروّع الذي‬
‫يجب أن نفعله هو الحياة!‬

314
00:26:46,044 --> 00:26:48,546
‫كان ليريد أن نفعل ذلك‬

315
00:26:52,050 --> 00:26:55,019
‫لم تعرفيه قط‬

316
00:26:55,353 --> 00:26:57,655
‫لا تعرفين ماذا كان ليريد‬

317
00:27:14,439 --> 00:27:17,608
‫- هل أنت غاضب مني؟‬
‫- لا، لم سأغضب منك؟‬

318
00:27:18,910 --> 00:27:20,945
‫توقف أرجوك‬

319
00:27:22,780 --> 00:27:24,449
‫أفعل هذه لمصلحتك‬

320
00:27:24,582 --> 00:27:28,653
‫ربما تحبينني إذا أصبح‬
‫عندي عضلات معدة‬

321
00:27:28,786 --> 00:27:34,058
‫يا إلهي! دعني أفسّر لك‬

322
00:27:38,730 --> 00:27:41,099
‫الحقيقة هي أنني لا أعرف‬

323
00:27:42,667 --> 00:27:47,438
‫أتمنى لو كنت أعرف‬
‫كي أقولها أو لا أقولها‬

324
00:27:47,572 --> 00:27:49,640
‫اكن لا أعتقد أنه من المنصف قولها‬

325
00:27:49,774 --> 00:27:53,044
‫لمجرد أنك تريدني أن أفعل‬
‫أو لأنك قلتها أولاً‬

326
00:27:54,545 --> 00:27:58,416
‫- أريدك أن تقوليها إذا كنت تعنينها‬
‫- بالضبط‬

327
00:28:00,618 --> 00:28:04,155
‫كان شعوري أفضل قبل هذا الحديث‬

328
00:28:10,928 --> 00:28:13,631
‫أحتاج إلى خدمة ويجب أن توافقا‬

329
00:28:13,765 --> 00:28:15,733
‫هذه طريقة منصفة لطلب خدمة‬

330
00:28:15,867 --> 00:28:17,602
‫لا أعتقد أن خطة (أناليز) ستنجح‬

331
00:28:17,735 --> 00:28:20,171
‫أعتقد أنّ (دنفر) سيكتشفها‬
‫وربما تورط (كونور)‬

332
00:28:20,505 --> 00:28:23,007
‫سندخل السجن في الحالتين‬
‫وما لا يمكنني تحمله‬

333
00:28:23,141 --> 00:28:26,077
‫هو عدم معرفة ماذا جرى لـ(ويس)‬
‫ولا أريد حصول ذلك‬

334
00:28:27,945 --> 00:28:30,915
‫لذا أحتاج إلى مساندتكما في هذا الشيء‬

335
00:28:31,048 --> 00:28:34,852
‫- ما هو الشيء؟‬
‫- وافقا وسأخبركما‬

336
00:28:41,759 --> 00:28:43,594
‫لم لم تتصل بعد؟‬

337
00:28:45,430 --> 00:28:49,000
‫- ستتصل‬
‫- كلانا نخسر الآن‬

338
00:28:49,133 --> 00:28:52,470
‫وسنكمل بالخسارة ما دمنا نتشاجر‬

339
00:28:52,603 --> 00:28:54,605
‫ستتصبح الأمور أكثر دموية‬

340
00:28:54,739 --> 00:28:58,976
‫يمكن أن نتقاتل حتى الموت‬
‫أو نضع كل هذا وراءنا‬

341
00:28:59,110 --> 00:29:04,715
‫- كيف؟‬
‫- سأخبرك ماذا ستجد على هاتفي‬

342
00:29:06,784 --> 00:29:11,022
‫وجدوا جثة (ريبيكا)‬

343
00:29:11,155 --> 00:29:15,026
‫يتهمونك بكل شيء‬
‫حتى (سام)‬

344
00:29:17,962 --> 00:29:20,698
‫لا يمكن أن تسجني بسبب ما فعلته‬

345
00:29:20,832 --> 00:29:24,101
‫لا يمكنني العيش مع نفسي لذا...‬

346
00:29:26,604 --> 00:29:31,042
‫تعالي إلى المنزل من فضلك‬

347
00:29:37,548 --> 00:29:39,183
‫قتل (ويس) زوجي‬

348
00:29:41,219 --> 00:29:43,721
‫اعترف بذلك على الرسالة‬
‫الصوتية التي تركها‬

349
00:29:48,226 --> 00:29:51,162
‫وبأنه قتل صديقته الحميمة (ربيكا ياتر)‬

350
00:30:04,642 --> 00:30:07,011
‫النجدة!‬

351
00:30:07,144 --> 00:30:09,747
‫استدعاه محققوك إلى القسم ذلك اليوم‬

352
00:30:09,881 --> 00:30:12,283
‫وواجهوه بما فعله‬

353
00:30:12,617 --> 00:30:15,186
‫كان يمكنه توقيع الصفقة‬
‫وتلفيق كل شيء لي‬

354
00:30:17,522 --> 00:30:20,591
‫ساعدوني أرجوكم!‬

355
00:30:20,725 --> 00:30:25,229
‫- لماذا لم يفعل؟‬
‫- لأنّ أحداً لم يعرفه كما عرفته أنا‬

356
00:30:25,563 --> 00:30:26,931
‫النجدة!‬

357
00:30:27,064 --> 00:30:29,834
‫أظهر الصبي علامات‬
‫عدوان وعنف في سن مبكرة‬

358
00:30:29,967 --> 00:30:31,002
‫النجدة!‬

359
00:30:31,135 --> 00:30:34,005
‫شكوا في أنه طعن والدته (روز إدموند)‬

360
00:30:34,138 --> 00:30:38,242
‫- ساعدوني أرجوكم!‬
‫- طالب قانون كان في الرعاية النفسية‬

361
00:30:38,576 --> 00:30:40,711
‫- لتهديده بالانتحار‬
‫- النجدة!‬

362
00:30:42,179 --> 00:30:47,184
‫لكن كان هناك الوحش دائماً في النهاية‬

363
00:30:57,762 --> 00:30:59,764
‫لماذا تفعل ذلك؟‬

364
00:31:03,935 --> 00:31:06,170
‫لذا انتحر‬

365
00:31:30,094 --> 00:31:32,964
‫الموت أفضل من دخول السجن‬

366
00:31:33,097 --> 00:31:38,669
‫- انتحار بحريق؟‬
‫- مهمتك إقناعهم بذلك‬

367
00:31:42,106 --> 00:31:45,109
‫جل ما أعرفه هو أنني أعطيتك‬
‫ما تحتاج إليه لإسقاط تهمي‬

368
00:31:51,182 --> 00:31:52,650
‫لا‬

369
00:31:52,783 --> 00:31:57,154
‫وجد (كونور والش) بحوزتك الهاتف‬
‫الذي استخدمته لإلصاق التهمة بي‬

370
00:31:57,288 --> 00:32:00,191
‫- سيشهد على ذلك في المحكمة‬
‫- تعتقدين أن أحداً سيصدقه؟‬

371
00:32:00,324 --> 00:32:02,126
‫تريد أن أتصرف معك‬
‫مثلما فعلت معي؟‬

372
00:32:02,259 --> 00:32:03,928
‫- تقتليني؟‬
‫- أنت القاتل الوحيد‬

373
00:32:04,061 --> 00:32:06,097
‫- بربك‬
‫- دم ذلك الصبي على يديك‬

374
00:32:06,230 --> 00:32:09,867
‫ربما لم تفعلها بنفسك لكنك‬
‫وراء ذلك وكلانا يعرف ذلك‬

375
00:32:10,001 --> 00:32:14,271
‫لقد حُرق كالقمامة‬
‫وتستحق الشعور بالألم نفسه‬

376
00:32:16,941 --> 00:32:20,311
‫لكنني سأتركك تربح‬

377
00:32:20,645 --> 00:32:25,650
‫خذ الهدية إذاً وإلا فسأنال منك‬

378
00:32:26,684 --> 00:32:29,820
‫سأجد كل شرطي رشيته‬
‫وكل مدّعى عليّ لفقت له تهمة‬

379
00:32:29,954 --> 00:32:33,991
‫وسأبقى وراءك حتى أضع رأسك‬
‫على عصا أمام المحكمة‬

380
00:32:36,694 --> 00:32:39,096
‫أعطني صفقتي‬

381
00:32:45,403 --> 00:32:48,873
‫أين هو؟ ألم ينجح الأمر؟‬

382
00:32:51,108 --> 00:32:53,444
‫يا إلهي‬

383
00:32:53,778 --> 00:32:56,414
‫- كنت قلقاً عليك‬
‫- أعلم ذلك‬

384
00:32:56,747 --> 00:32:58,683
‫حسبت أنّ شيئاً مروعاً جرى لك‬

385
00:32:58,816 --> 00:33:00,951
‫لم يحصل ذلك‬
‫أنا بخير‬

386
00:33:04,789 --> 00:33:06,424
‫أين الجميع؟‬

387
00:33:12,730 --> 00:33:14,799
‫سأتمكن من ذلك‬

388
00:33:28,212 --> 00:33:31,248
‫المعذرة، هل تنصح‬
‫بهذا المكان للعشاء؟‬

389
00:33:31,382 --> 00:33:35,119
‫أنا من خارج البلدة ولم آت‬
‫إلى (نيويورك) لتناول طعام مروّع‬

390
00:33:35,252 --> 00:33:37,822
‫لا بأس بالطعام‬
‫المشروب أفضل‬

391
00:33:39,957 --> 00:33:44,495
‫- اشتر لي مشروباً وسأرى‬
‫- قولي لي اسمك على الأقل‬

392
00:33:45,863 --> 00:33:47,998
‫اشتر لي ذلك المشروب‬
‫وسأقول لك كل شيء‬

393
00:33:55,372 --> 00:33:59,376
‫أعرف أنّ (كايت) كان يجب أن تتكلم‬
‫لكنها تأخرت قليلاً‬

394
00:33:59,510 --> 00:34:03,180
‫هل يودّ أي أحد البدء؟‬

395
00:34:06,517 --> 00:34:10,421
‫- سأبدأ‬
‫- رائع‬

396
00:34:11,989 --> 00:34:16,193
‫إسمي (أناليز) وأنا مدمنة كحول‬

397
00:34:16,327 --> 00:34:18,095
‫مرحباً يا (أناليز)‬

398
00:34:21,365 --> 00:34:23,300
‫فقدت أحدهم‬

399
00:34:25,202 --> 00:34:27,338
‫كان طالباً لديّ‬

400
00:34:27,471 --> 00:34:32,143
‫وجدوا جثة (ريبيكا)‬
‫يتهمونك بقتلها‬

401
00:34:32,276 --> 00:34:36,514
‫يتهمونك بكل شيء، حتى (سام)‬
‫لا يمكن أن تسجني بسبب ما فعلته‬

402
00:34:36,847 --> 00:34:40,084
‫لا يمكنني العيش مع نفسي لذا...‬

403
00:34:40,217 --> 00:34:42,119
‫تعالي إلى المنزل من فضلك‬

404
00:34:42,253 --> 00:34:44,121
‫يشير ذلك إلى ضلوع (غيبنز)‬

405
00:34:44,255 --> 00:34:47,124
‫في قتل كل من‬
‫(سام كيتينغ) و(ريبيكا ساتير)‬

406
00:34:47,258 --> 00:34:49,927
‫ما يلقي ظلالاً من الشك‬
‫على قضيتنا برمتها‬

407
00:34:50,060 --> 00:34:52,196
‫يتوقف ذلك على تفسير هيئة محلفين‬

408
00:34:53,264 --> 00:34:56,300
‫لم أعد أريد مقاضاة‬
‫السيدة (كيتينغ) أمام قاض‬

409
00:34:56,433 --> 00:35:01,939
‫لا يسمح لي ضميري‬
‫بالاستمرار في مقاضاتها‬

410
00:35:02,072 --> 00:35:04,074
‫مع إحضار السيد (لايهي)‬
‫البريد الصوتي‬

411
00:35:04,208 --> 00:35:07,845
‫منذ ليلة الجريمة وهو يصرّ على‬
‫أنّ مكتبنا اتهم المشتبه فيهم الخطأ‬

412
00:35:07,978 --> 00:35:10,080
‫لم يكن لديّ أدلة دامغة‬
‫حتى وجدت الرسالة‬

413
00:35:10,214 --> 00:35:13,551
‫ستدمركما الصحافة‬
‫المدّعي العام...‬

414
00:35:13,884 --> 00:35:19,256
‫لم يكن لدي خيار آخر سيدتي القاضية‬
‫لقد أخطأت في هذه القضية‬

415
00:35:20,925 --> 00:35:23,527
‫أنا أستاذة جامعية‬

416
00:35:23,861 --> 00:35:28,532
‫كنت أعرفه قبل ذلك‬
‫منذ أن كان صغيراً‬

417
00:35:30,000 --> 00:35:35,472
‫ماتت والدته وتركته وحده‬
‫وحاولت الاعتناء به‬

418
00:35:35,606 --> 00:35:39,443
‫كنت أتخيلك في بئر‬
‫تضع الغسول في السلة‬

419
00:35:39,577 --> 00:35:41,445
‫لم يكن الأمر بذلك السوء‬

420
00:35:41,579 --> 00:35:44,148
‫أنت أهم شيء في حياتي‬
‫وأنا هنا مهما تريد‬

421
00:35:44,281 --> 00:35:46,951
‫يمكننا الانتقال إلى‬
‫(كاليفورنيا) والإنجاب‬

422
00:35:47,084 --> 00:35:49,119
‫لنبدأ إذاً‬

423
00:35:51,322 --> 00:35:52,890
‫- أنا جاد يا (كونور)‬
‫- أعلم‬

424
00:35:53,023 --> 00:35:55,492
‫أنا جاد حقاً يا (كونور)‬

425
00:35:58,362 --> 00:35:59,563
‫تزوج بي‬

426
00:36:01,565 --> 00:36:04,535
‫أعني ذلك، تزوج بي‬

427
00:36:08,072 --> 00:36:10,574
‫لم أفعلها لأبدو كقديسة‬

428
00:36:10,908 --> 00:36:13,277
‫بل بدافع الذنب‬

429
00:36:14,378 --> 00:36:18,916
‫أذيته بطرائق لا يمكنني‬
‫الاعتراف بها في هذه الغرفة‬

430
00:36:19,917 --> 00:36:23,988
‫أفهم انك تشتاقين إلى (ويس)‬

431
00:36:24,121 --> 00:36:28,893
‫أشتاق إلى أبي كل يوم‬

432
00:36:29,026 --> 00:36:31,295
‫بقدر ما كان سافلاً‬

433
00:36:31,428 --> 00:36:36,967
‫- لكنها ليست فكرة جيدة‬
‫- ماذا يجري؟‬

434
00:36:42,940 --> 00:36:44,174
‫"الحمام"‬

435
00:36:44,308 --> 00:36:47,077
‫لم يكن بوسعي تركه وحيداً‬

436
00:36:49,546 --> 00:36:51,482
‫وأعرف السبب‬

437
00:36:57,621 --> 00:37:03,294
‫فقدت طفلاً في حادث سير‬

438
00:37:03,427 --> 00:37:06,230
‫لكن الأمر كان أسوأ من ذلك بكثير‬

439
00:37:34,591 --> 00:37:38,996
‫كان يجب أن أكون أنا‬
‫أعلم ذلك لذا...‬

440
00:37:42,032 --> 00:37:45,035
‫سأفعل أي شيء تريدينه‬

441
00:37:45,169 --> 00:37:48,038
‫اعثري على الذين فعلوا ذلك‬

442
00:37:52,042 --> 00:37:53,711
‫أنا هنا لأجلك‬

443
00:38:03,654 --> 00:38:06,123
‫لم أتمكن من إبقائه خارج تفكيري‬

444
00:38:07,224 --> 00:38:12,062
‫كنت أقلق إذا أتم فرضه‬

445
00:38:12,196 --> 00:38:14,732
‫أو إذا كان لديه أي أصدقاء‬

446
00:38:15,065 --> 00:38:18,602
‫وكنت في الميلاد‬

447
00:38:18,736 --> 00:38:22,306
‫أقلق إذا كان تلقى أي هدايا‬

448
00:38:24,441 --> 00:38:26,577
‫قلت لنفسي أن أبقى بعيدة‬

449
00:38:26,710 --> 00:38:31,048
‫ما كان مكسوراً فيَ‬
‫لن يتمكن أحد من إصلاحه‬

450
00:38:31,181 --> 00:38:32,716
‫وفعلت العكس‬

451
00:38:35,486 --> 00:38:37,388
‫- ماذا جرى؟‬
‫- دعاني إلى منزله‬

452
00:38:37,521 --> 00:38:39,323
‫- يستقل سيارة أجرة‬
‫- سنلحق بك‬

453
00:38:39,456 --> 00:38:41,325
‫هذا أفضل، سنواجهه هناك‬

454
00:38:41,458 --> 00:38:43,494
‫- لا أستطيع‬
‫- هذا من أجل (ويس)‬

455
00:38:43,627 --> 00:38:46,163
‫أنا آسفة لكنك لست‬
‫الوحيدة التي تعرف الحب‬

456
00:38:46,296 --> 00:38:48,532
‫- أعتقد أنني أحبك أيضاً‬
‫- يا إلهي، توقفي!‬

457
00:38:48,665 --> 00:38:51,301
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- قاتل (ويس) في الخارج‬

458
00:38:51,435 --> 00:38:53,037
‫ولدينا فرصة لمواجهته أخيراً‬

459
00:38:53,170 --> 00:38:55,072
‫لا، أنّ هذا سيجعلنا مجانين‬

460
00:38:55,205 --> 00:38:57,741
‫- كيف تعرفين فجأة؟‬
‫- لن نفعل ذلك الآن!‬

461
00:38:58,075 --> 00:38:59,510
‫- سأغادر‬
‫- انتظري يا (لوريل)‬

462
00:38:59,643 --> 00:39:02,246
‫- إنه مغتصب وقاتل على الأرجح‬
‫- أعلم ذلك‬

463
00:39:02,379 --> 00:39:06,316
‫- لديّ هذا‬
‫- هل أنت مجنونة؟‬

464
00:39:07,818 --> 00:39:12,589
‫استقبلته في حياتي ومنزلي‬

465
00:39:12,723 --> 00:39:15,192
‫كان بحاجة إلى من يعتني به ويحبه‬

466
00:39:15,325 --> 00:39:17,361
‫وأردت أن اكون ذلك الشخص‬

467
00:39:17,494 --> 00:39:21,165
‫أردت أن أحميه‬

468
00:39:21,298 --> 00:39:23,567
‫حاولت جاهدة‬

469
00:39:25,135 --> 00:39:27,237
‫أوقفوا تلك الفتاة‬

470
00:39:32,509 --> 00:39:34,411
‫جل ما فعلته هو إفساده‬

471
00:39:34,545 --> 00:39:37,314
‫كان ليكون بخير لو تركته وحده‬

472
00:39:37,448 --> 00:39:41,718
‫لكنني أردت أن أحبه‬

473
00:39:41,852 --> 00:39:46,390
‫أدت معانقته وإبقاءه آمناً‬

474
00:39:51,762 --> 00:39:54,631
‫هذا الصبي، طالبي‬

475
00:39:56,233 --> 00:39:59,536
‫- الذي كان مجرد غريب لي‬
‫- (لوريل)!‬

476
00:40:00,838 --> 00:40:03,474
‫- (دومينيك)‬
‫- عانقيني‬

477
00:40:03,607 --> 00:40:06,110
‫مرحباً‬

478
00:40:10,214 --> 00:40:11,515
‫هذا أنا‬

479
00:40:13,851 --> 00:40:16,320
‫لدينا مشكلة صغيرة‬

480
00:40:16,453 --> 00:40:18,856
‫- أيتها الجميلة‬
‫- أود أن تعتبرني ذكية أيضاً‬

481
00:40:19,189 --> 00:40:22,593
‫أنت عضو في هذه العائلة‬
‫وتحصدين الفوائد يا ابنتي‬

482
00:40:22,726 --> 00:40:25,762
‫لا تختفي هكذا مجدداً‬

483
00:40:25,896 --> 00:40:28,432
‫قل لي إنه ميت على الأقل‬

484
00:40:28,565 --> 00:40:31,869
‫نعم لكن حصلت فوضى‬

485
00:40:36,240 --> 00:40:39,309
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أنا في عمل في البلدة وأنت؟‬

486
00:40:40,577 --> 00:40:44,748
‫(لوريل)! من هذا؟‬

487
00:40:47,151 --> 00:40:49,853
‫هذا (دومينيك)، صديق العائلة‬

488
00:40:55,392 --> 00:40:59,796
‫هذه كذبة، لم يكن مجرد غريب‬

489
00:41:05,302 --> 00:41:06,904
‫كان...‬

490
00:41:14,378 --> 00:41:15,946
‫شعرت...‬

491
00:41:18,615 --> 00:41:21,485
‫إنه...‬

492
00:41:23,353 --> 00:41:25,756
‫شعرت...‬

493
00:41:28,892 --> 00:41:31,828
‫شعرت بأنه كابني‬

494
00:41:41,505 --> 00:41:43,807
‫شعرت بأنه كابني‬

495
00:41:45,609 --> 00:41:48,946
‫لأنه كان ابني‬

496
00:41:51,815 --> 00:41:54,985
‫كان ابني‬

497
00:42:02,526 --> 00:42:04,595
‫وقد مات‬

498
00:42:20,310 --> 00:42:23,413
‫ترجمة: وائل قبيسي‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

