﻿1
00:00:52,386 --> 00:00:53,808
‫لنوضّح الأمور‬

2
00:00:54,304 --> 00:00:57,558
‫أنا المسؤول عن المواد الكيميائيّة‬

3
00:00:57,766 --> 00:00:59,643
‫والمعنيّ بالتحضير‬

4
00:00:59,810 --> 00:01:02,654
‫أمّا عملك فيبدأ في الخارج‬

5
00:01:05,649 --> 00:01:08,994
‫بعد انتهاء الأمر، لا أريد‬
‫سماع شيء عن زبائننا‬

6
00:01:09,152 --> 00:01:11,496
‫لا أريد رؤيتهم‬
‫لا أريد سماعهم‬

7
00:01:11,655 --> 00:01:15,410
‫كما لا أرغب في‬
‫أيّ اتصال معهم‬

8
00:01:18,036 --> 00:01:22,212
‫هذه العملية بيننا‬
‫وأنا الشريك السرّي‬

9
00:01:22,374 --> 00:01:24,877
‫هل لديك أيّ تعليق؟‬

10
00:01:25,419 --> 00:01:27,171
‫كما تشاء‬

11
00:01:33,552 --> 00:01:35,850
‫مهما تؤول إليه الأمور‬

12
00:01:36,221 --> 00:01:38,064
‫لا أريد هدر الدم‬

13
00:01:39,308 --> 00:01:40,685
‫أو العنف‬

14


15
00:02:34,905 --> 00:02:36,748
‫"والت"‬{\an8}

16
00:02:36,907 --> 00:02:39,330
‫- هل انت بخير؟‬{\an8}
‫- نعم‬

17
00:02:39,493 --> 00:02:41,291
‫أنا بخير‬{\an8}

18
00:02:42,496 --> 00:02:46,046
‫تعلمين يا عزيزتي‬
‫أنّه لا يتوجّب عليك‬

19
00:02:47,042 --> 00:02:50,592
‫أحبّ أن أكون‬{\an8}
‫إلى جانبك‬

20
00:02:51,421 --> 00:02:53,048
‫أعلم‬

21
00:02:53,215 --> 00:02:56,219
‫ما أردت قوله هو{\an8}‬
‫أنّني أستطيع تدبّر أموري‬

22
00:02:56,385 --> 00:02:58,888
‫إذا أردت الذهاب‬{\an8}

23
00:03:00,263 --> 00:03:04,484
‫في الواقع، سأكون‬{\an8}
‫مرتاحاً‬

24
00:03:04,643 --> 00:03:08,364
‫إذا كنت في المنزل لحظة عودة‬{\an8}
‫"والتر جونيور"من المدرسة‬

25
00:03:12,401 --> 00:03:14,028
‫كما تشاء‬{\an8}

26
00:03:15,737 --> 00:03:18,115
‫ستتّصل بي عندما تنتهي؟‬{\an8}

27
00:03:18,281 --> 00:03:20,033
{\an8}‫- طبعاً‬
‫- حسناً‬

28
00:03:22,869 --> 00:03:26,169
‫هل كنت على اتّصال‬{\an8}
‫ب"إليوت"؟‬

29
00:03:26,331 --> 00:03:29,881
‫لأنّني لم أستلم‬{\an8}
‫منه شيكاً‬

30
00:03:30,043 --> 00:03:32,011
‫نعم، إنّه في حوزتي‬{\an8}

31
00:03:32,170 --> 00:03:35,344
‫- حقّاً؟‬
‫- نعم، حصلت عليه‬

32
00:03:35,507 --> 00:03:37,180
‫الأسبوع الماضي‬

33
00:03:37,342 --> 00:03:40,516
‫فوضعته فوراً‬
‫في حسابي‬

34
00:03:40,679 --> 00:03:43,774
‫وأهتمّ به حاليّاً‬

35
00:03:45,434 --> 00:03:47,357
‫- جيّد‬{\an8}
‫- أجل‬

36
00:03:47,853 --> 00:03:50,481
‫وضعنا إذاً على ما يرام.‬

37
00:03:53,066 --> 00:03:58,664
‫هل بإمكانك ألاّ‬
‫تودعه قبل نهار الإثنين؟‬

38
00:04:00,949 --> 00:04:02,622
‫شكراً لك‬

39
00:04:02,826 --> 00:04:06,171
اتصل بنا لو احسست بشئ
ماعدا ذلك . سنراك في الاسبوع القادم

40
00:04:07,456 --> 00:04:08,958
‫حسناً‬{\an8}

41
00:04:29,770 --> 00:04:33,866
‫يُحدث التفاعل الكيميائي‬
‫تغييراً على مستويين‬

42
00:04:34,024 --> 00:04:36,527
‫المادّة والطاقة‬{\an8}

43
00:04:36,902 --> 00:04:42,784
‫في حال كان التفاعل تدريجيّاً‬{\an8}
‫تتغيّر الطاقة قليلاً‬

44
00:04:42,949 --> 00:04:46,328
‫أعني أنّكم لا تستطعون‬{\an8}
‫إدراك حصول التفاعل الكيميائي‬

45
00:04:46,495 --> 00:04:53,470
‫على سبيل المثال، عندما يتشكّل‬{\an8}
‫الصدأ على أسفل السيارة‬

46
00:04:57,214 --> 00:05:01,515
‫أمّا إذا حدث تفاعل سريع‬

47
00:05:01,676 --> 00:05:05,397
‫تكون قد تفاعلت موادّ مؤذية‬{\an8}
‫بطريقة‬

48
00:05:05,555 --> 00:05:10,607
‫تمكّنها من توليد‬{\an8}
‫كميّات هائلة من الطاقة‬

49
00:05:14,022 --> 00:05:20,871
‫هل من أحد يستطيع أن يعطيني‬
‫مثلاً عن تفاعل كيميائي سريع؟‬

50
00:05:25,200 --> 00:05:27,453
‫إليكم تلميح هنا‬{\an8}

51
00:05:28,161 --> 00:05:29,879
‫مثل انفجار؟‬

52
00:05:31,122 --> 00:05:34,342
‫جيّد‬
‫الانفجارات‬

53
00:05:34,501 --> 00:05:39,007
‫تأتي الانفجارات‬
‫نتيجة تفاعلات كيميائيّة‬

54
00:05:39,172 --> 00:05:41,721
‫تحدث في لحظة تقريباً‬

55
00:05:41,883 --> 00:05:45,478
‫أمّا المفاعلات الأسرع‬{\an8}
‫كالمتفجّرات‬

56
00:05:45,637 --> 00:05:49,358
‫والزئبق الشديد الإنفجار‬
‫مثال واضع عن ذلك‬

57
00:05:49,850 --> 00:05:52,729
‫تخضع للتغيير‬
‫بصورة أسرع‬

58
00:05:52,894 --> 00:05:55,898
‫فتنتج انفجاراً عنيفاً‬

59
00:05:59,943 --> 00:06:01,695
‫الإنفجارات‬

60
00:06:01,862 --> 00:06:04,991
‫لماذا لا تباشروا‬
‫في القراءة بمفردكم‬

61
00:06:05,156 --> 00:06:08,706
‫من بداية الفصل السابع‬

62
00:06:23,508 --> 00:06:24,805
‫هل أنت بخير؟‬

63
00:06:26,052 --> 00:06:28,225
‫سأسوّي الأمر عنك‬
‫سيّد"وايت"‬

64
00:06:28,388 --> 00:06:30,061
‫لا تقلق‬

65
00:06:30,223 --> 00:06:32,476
‫طلاّبك ينتظرونك‬

66
00:06:52,913 --> 00:06:54,881
‫شكراً"هيوغو"‬

67
00:07:05,842 --> 00:07:08,391
‫بدأ يخسر الوزن‬

68
00:07:08,553 --> 00:07:13,309
‫إنّه أمر يصعب رؤيته‬

69
00:07:13,808 --> 00:07:19,565
‫أستطيع ملاحظة الفرق‬
‫عندما أضمّه‬

70
00:07:26,237 --> 00:07:29,411
‫- أيمكنني التحدّث إليه؟‬
‫- طبعاً‬

71
00:07:30,408 --> 00:07:31,955
‫"والت"‬

72
00:07:32,702 --> 00:07:35,376
‫عندما لا تشركني‬
‫في أمورك‬

73
00:07:35,538 --> 00:07:38,041
‫عندما لا تخبرني‬
‫بالذي يحصل معك‬

74
00:07:38,917 --> 00:07:42,672
‫أشعر وكأنّك لا تريد‬
‫وجودي في حياتك أحياناً‬

75
00:07:42,837 --> 00:07:44,009
‫كلاّ‬

76
00:07:44,589 --> 00:07:48,014
‫ومؤخّراً‬
‫في فترات ما بعد الظهر‬

77
00:07:48,176 --> 00:07:50,645
‫عندما تعود إلى المنزل‬
‫في وقت متأخّر‬

78
00:07:50,804 --> 00:07:55,526
‫وتتركنا حائرين‬
‫لا نعلم مكان تواجدك‬

79
00:07:56,685 --> 00:07:57,902
‫صحيح، أبي‬

80
00:07:59,813 --> 00:08:01,406
‫ما الذي يحصل؟‬

81
00:08:03,066 --> 00:08:08,948
‫"والت"هل من مسألة معيّنة‬
‫لا تودّ الإفصاح عنها أمام عائلتك؟‬

82
00:08:12,283 --> 00:08:14,411
‫الوقت مناسب‬
‫لمشاركتهما إيّاها‬

83
00:08:17,038 --> 00:08:21,418
‫في الواقع‬

84
00:08:22,085 --> 00:08:26,261
‫أحب أن أختلي بنفسي‬
‫في بعض الأوقات‬

85
00:08:26,423 --> 00:08:29,677
‫لا يتعلّق الأمر‬
‫بك، حقّاً‬

86
00:08:30,135 --> 00:08:33,810
‫ما أردت قوله هو‬
‫أنّني أكون مرتاحاً أكثر أحياناً‬

87
00:08:33,972 --> 00:08:38,728
‫إن لم أتكلّم‬
‫على الأطلاق‬

88
00:08:39,811 --> 00:08:41,688
‫عن أيّ موضوع‬

89
00:08:42,147 --> 00:08:43,569
‫لأحد‬

90
00:08:44,065 --> 00:08:47,695
‫قد يساعد الإختلاء بالنفس‬
‫بعض الأشخاص‬

91
00:08:49,237 --> 00:08:52,787
‫لكنّ معرفة الذي تفعله‬
‫عندما تكون بمفردك‬

92
00:08:53,199 --> 00:08:56,624
‫قد يسهّل على عائلتك‬
‫تقبّل‬

93
00:08:56,786 --> 00:09:00,632
‫ما تقوم به‬

94
00:09:02,292 --> 00:09:03,919
‫حسناً‬

95
00:09:05,462 --> 00:09:08,807
‫أحبّ أن أتمشّى‬

96
00:09:09,424 --> 00:09:13,804
‫مرّتين في الأسبوع‬

97
00:09:13,970 --> 00:09:19,977
‫كما أنّني أحبّ‬
‫الطبيعة‬

98
00:09:20,560 --> 00:09:23,313
‫كرؤية الصبّار‬

99
00:09:24,481 --> 00:09:27,860
‫والنبات وغيرها...‬

100
00:09:29,110 --> 00:09:34,287
‫إنّها طريقة‬
‫علاجيّة مفيدة جدّاً‬

101
00:10:03,353 --> 00:10:05,196
‫يا إلهي، هل أنت‬
‫بخير؟‬

102
00:10:05,355 --> 00:10:08,279
‫- هل تقيّأت؟‬
‫- أشعر بدوار، كلاّ‬

103
00:10:08,441 --> 00:10:11,194
‫أشعر بدوار ليس إلاّ‬
‫عليّ تنشّق الهواء‬

104
00:10:11,361 --> 00:10:13,955
‫- يا إلهي، أشعر وكأنّني أحترق‬
‫- هيّا اجلس‬

105
00:10:14,114 --> 00:10:16,333
‫- يجب أن‬
‫- إخلع عنك هذا‬

106
00:10:18,993 --> 00:10:20,461
‫إجلس وتنشّق الهواء‬

107
00:10:22,288 --> 00:10:24,006
‫يا إلهي‬

108
00:10:24,833 --> 00:10:26,255
‫إليك بعض الهواء‬

109
00:10:30,171 --> 00:10:32,299
‫- تشعر بتحسّن؟‬
‫- نعم، هذا افضل‬

110
00:10:39,097 --> 00:10:41,191
‫متى كنت ستخبرني؟‬

111
00:10:44,060 --> 00:10:45,903
‫بماذا؟‬

112
00:10:46,312 --> 00:10:48,110
‫بالسرطان‬

113
00:10:48,273 --> 00:10:50,367
‫أنت مصاب به‬
‫أليس كذلك؟‬

114
00:10:57,448 --> 00:10:58,916
‫كيف عرفت؟‬

115
00:10:59,075 --> 00:11:03,330
‫كانت إحدى هذه النقاط‬
‫موجودة على جسم خالتي‬

116
00:11:03,496 --> 00:11:07,342
‫لتركيز الأشعة في مكان محدّد‬
‫هل أنت مصاب بسرطان الرئة؟‬

117
00:11:08,668 --> 00:11:11,512
‫أنا شريكك، يا صاح‬
‫كان يجدر بك إخباري‬

118
00:11:11,671 --> 00:11:14,641
‫ليس الأمر جيّداً‬
‫على الأطلاق‬

119
00:11:17,302 --> 00:11:18,519
‫أيّ مرحلة بلغت؟‬

120
00:11:20,889 --> 00:11:22,311
‫المرحلة الثالثة‬

121
00:11:24,475 --> 00:11:26,477
‫تفشّى إلى غددك اللمفاويّة‬

122
00:11:39,073 --> 00:11:40,791
‫خالتك‬

123
00:11:41,367 --> 00:11:44,621
‫إلى أي مدى كانت حالتها‬
‫سيّئة عندما اكتشفوا المرض‬

124
00:11:44,787 --> 00:11:47,916
‫سيّئة جدّاً‬
‫ماتت بعد فترة وجيزة‬

125
00:11:49,250 --> 00:11:52,880
‫- كم من الوقت؟‬
‫- 7 أشهر‬

126
00:11:57,258 --> 00:11:58,885
‫يا إلهي‬

127
00:11:59,052 --> 00:12:00,725
‫توضّحت الأمور الآن‬

128
00:12:00,887 --> 00:12:03,356
‫لهذا السبب تورّطت‬
‫في هذه المسألة‬

129
00:12:03,514 --> 00:12:06,768
‫تريد جني المال‬
‫لعائلتك قبل أن تموت‬

130
00:12:06,935 --> 00:12:08,937
‫هل لديك أي مشكلة؟‬

131
00:12:09,103 --> 00:12:12,653
‫أنت من يبدو عليه‬
‫كأنّه خارج من ميكروويف‬

132
00:12:18,279 --> 00:12:20,532
‫هل باستطاعتك تسليم‬
‫الكميّة المطلوبة؟‬

133
00:12:20,698 --> 00:12:21,870
‫أجل‬

134
00:12:22,742 --> 00:12:23,834
‫حسناً‬

135
00:12:27,956 --> 00:12:29,629
‫كلاّ‬

136
00:12:30,708 --> 00:12:32,506
‫أنت تكفّل بالأمر‬

137
00:12:34,963 --> 00:12:36,715
‫أنا؟‬

138
00:12:36,881 --> 00:12:38,474
‫أجل‬

139
00:12:38,633 --> 00:12:41,887
‫ما الذي جرى‬
‫لمهاراتك المجنونة‬

140
00:12:48,142 --> 00:12:50,270
‫إليك هذا‬

141
00:12:50,436 --> 00:12:52,063
‫حضّرها‬

142
00:12:55,275 --> 00:12:57,277
‫تتمتّع بالقدرة الكافية‬

143
00:13:02,407 --> 00:13:05,411
‫إذا لديك أي سؤال‬
‫إطرحه عليّ‬

144
00:13:10,873 --> 00:13:15,219
‫ضع، في المرّة القادمة، كيس ثلج‬
‫ثلج على رأس عند خضوعك للعلاج الكيميائي‬

145
00:13:15,795 --> 00:13:19,174
‫كانت تقول خالتي أنّه يساعد‬
‫في الحؤول دون تساقط الشعر‬

146
00:13:55,752 --> 00:13:58,926
‫ما هذا؟‬
‫هديّة عيد الميلاد؟‬

147
00:14:01,299 --> 00:14:04,678
‫هل هذا ما وجدناه‬
‫بعيداً في الريف قرب مكان التحضير؟‬

148
00:14:08,014 --> 00:14:10,233
‫- تباً‬
‫- ماذا؟‬

149
00:14:10,391 --> 00:14:13,691
‫يقول المختبر أنّهم‬
‫دمغوا الداخل بكتابة‬

150
00:14:13,853 --> 00:14:16,697
‫معلِّم سحري أو شيء كذلك‬

151
00:14:16,856 --> 00:14:20,326
‫"ملكيّة ج.ب مختبر كيميائي"‬

152
00:14:20,651 --> 00:14:21,868
‫إنّها جامعة"والت"‬

153
00:15:41,274 --> 00:15:43,527
من المفترض ان نبدأ عند الثالثة

154
00:15:43,693 --> 00:15:47,197
كنت اجمع المال يارجل

155
00:15:47,363 --> 00:15:51,539
‫إليك هاتف مسبق الدفع‬
‫إستعمله‬

156
00:15:59,709 --> 00:16:03,009
‫- كم المبلغ؟‬
‫- 26 من العملة الكبيرة‬

157
00:16:03,212 --> 00:16:06,386
‫هذا ما أحصل عليه فقط؟‬
‫26 ألف دولار‬

158
00:16:06,549 --> 00:16:10,554
‫كلاّ، المبلغ الإجمالي هو 2600‬
‫وحصّتك منه هي 1300‬

159
00:16:11,262 --> 00:16:14,061
‫ناقص 25 دولاراً سعر الهاتف‬

160
00:16:14,223 --> 00:16:17,318
كم بعت من الميث؟ 
تقريبا اونصه واحده -

161
00:16:21,606 --> 00:16:22,732
‫في المرّة الأخيرة‬
‫التي تفحّصتها‬

162
00:16:22,899 --> 00:16:26,574
‫وجدت حوالي 16 أونص إلى باوند‬
‫ماذا فعلت بالكميّة المتبقّية، دخّنتها؟‬

163
00:16:26,736 --> 00:16:28,909
‫كنت طوال الليل في الخارج‬
‫أبيع الميث

164
00:16:29,071 --> 00:16:32,120
‫هل تظن ان بيع باوند من‬
‫الميثامفيتامين أمراً سهلاً؟‬

165
00:16:32,283 --> 00:16:34,331
‫لماذا تبيعه بكميّات قليلة؟‬

166
00:16:34,535 --> 00:16:37,129
‫لماذا لا تذهب‬
‫وتبيع الباوند مرّةً واحدة‬

167
00:16:37,288 --> 00:16:39,256
‫لمن؟ هل أبدو لك "سكارفيس"‬

168
00:16:39,415 --> 00:16:43,841
‫هذا غير مقبول‬
‫أخرق القانون في هذا العمل‬

169
00:16:44,045 --> 00:16:46,298
‫هذا المردود قليل جدّاً بالنسبة‬
‫إلى الخطر الذي نتعرض له‬

170
00:16:46,464 --> 00:16:48,512
‫أعتقد أنّك ستكون جاهزاً‬
‫لتحضير باوند آخر‬

171
00:16:48,674 --> 00:16:50,426
‫قد تعلم الكثير‬
‫عن الكيمياء‬

172
00:16:50,593 --> 00:16:53,517
‫لكنّك تجهل كليّا‬
‫كيفيّة بيع المخدّرات‬

173
00:16:53,679 --> 00:16:56,853
‫هذا المردود القليل‬
‫لا يعطيني حافزا للإستمرار‬

174
00:16:57,058 --> 00:16:58,981
‫تبّاً‬

175
00:16:59,143 --> 00:17:02,989
يجب ان تكون اكثر ابدايعا

176
00:17:03,147 --> 00:17:05,616
غيّر من طريقة تفكيرك في هذه المرة

177
00:17:05,775 --> 00:17:09,120
يجب ان نوزع منتجنا بكميات، بالجملة، الان

178
00:17:09,278 --> 00:17:13,283
‫كيف لنا أن نفعل ذلك؟‬

179
00:17:14,367 --> 00:17:17,667
‫- أتقصد موزعي مخدّرات؟‬
‫- بالضبط، هذا ما نحتاج إليه‬

180
00:17:17,828 --> 00:17:21,298
‫نحتاج إلى تاجر مخدّرات‬
‫هل تعرف واحداً؟‬

181
00:17:21,457 --> 00:17:24,586
‫أجل، أعني كنت أعرف‬
‫واحداً قبل أن تقتله‬

182
00:17:38,391 --> 00:17:42,487
‫من حلّ مكان‬
‫"كريزي 8"؟‬

183
00:17:42,645 --> 00:17:45,194
‫رجل يدعى‬
‫"توكو"‬

184
00:17:45,356 --> 00:17:46,824
حسب ماسمعت فهو سيء

185
00:17:47,650 --> 00:17:51,405
‫حسناً،"توكو"اذهب وكلّمه إذاً‬

186
00:17:51,612 --> 00:17:54,536
‫حالاً وأقول له‬
‫"مرحبا, أعرف انك لاتعرفني"‬

187
00:17:54,699 --> 00:17:57,999
‫هل أنت مهتمّ بشراء‬
‫كميّة من الميثامفيتامين غير الشّرعية؟‬

188
00:17:58,160 --> 00:18:01,164
‫صحيح، لكن ربّما بمهارة‬
‫مندوب المبيعات؟‬

189
00:18:01,330 --> 00:18:03,332
‫أنت لا تعلم شيئاً‬
‫هذا رجل عصابة مهمّ‬

190
00:18:03,499 --> 00:18:07,174
‫- ماذا تعني بقولك؟‬
‫- أعني لن يتعامل معنا‬

191
00:18:07,336 --> 00:18:10,431
‫لن يبرم صفقة‬
‫مع شخص لا يعرفه‬

192
00:18:10,923 --> 00:18:12,766
‫لا تدري كيف‬
‫تجري الأمور فعليّاً‬

193
00:18:12,925 --> 00:18:16,054
‫ليس يمكنك الذهاب‬
‫إلى تاجر مخدّرات ذي نفوذ‬

194
00:18:16,220 --> 00:18:17,893
‫وتبرم الصفقات معه‬

195
00:18:18,055 --> 00:18:21,730
‫حسناً، في الأمر مخاطرة‬
‫أنت بحاجة إلى من يعرّف عنك‬

196
00:18:21,892 --> 00:18:23,860
‫من عرّفك إلى‬
‫"كريزي 8"؟‬

197
00:18:24,020 --> 00:18:26,899
‫يدعى"إيميليو"أنّني كنت زميله في الصف الثالث‬

198
00:18:27,064 --> 00:18:30,614
‫لا يسعنا التحدّث إلى"إيميليو"لأنّ‬
‫حسناً، حسناً‬

199
00:18:30,776 --> 00:18:36,124
‫سيد"وايت"الأمر بغاية الخطورة‬

200
00:18:36,282 --> 00:18:39,035
‫أعني أنّنا نجني المال الكافي‬
‫لماذا لست راض؟‬

201
00:18:39,201 --> 00:18:41,295
‫- بالطريقة التي تجري الأمور فيها‬
‫- بربّك!‬

202
00:18:41,454 --> 00:18:44,082
‫تحلّى بالشجاعة!‬

203
00:19:25,414 --> 00:19:30,090
‫- يناسبك الموعد المقبل نهار الإثنين؟‬
‫- أجل، شكراً‬

204
00:19:39,637 --> 00:19:41,514
‫يا إلهي‬

205
00:20:00,157 --> 00:20:02,034
‫سيد"وايت"‬

206
00:20:07,790 --> 00:20:09,792
‫شكراً لك،"هيوغو"‬

207
00:20:34,650 --> 00:20:36,323
‫- طق، طق‬
‫- مرحباً‬

208
00:20:37,027 --> 00:20:40,827
‫- كيف تشعر"والت"؟‬
‫- بخير‬

209
00:20:41,407 --> 00:20:43,705
‫هل تنتظر أحداً؟‬

210
00:20:43,993 --> 00:20:47,372
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫-"هانك"‬

211
00:20:47,538 --> 00:20:49,506
‫أنا في الخدمة إذا احتجت‬
‫إلى شيء ما‬

212
00:20:49,665 --> 00:20:52,088
‫شكراً جزيلاً"كارمن"‬

213
00:20:53,669 --> 00:20:55,262
‫تباً‬

214
00:20:55,421 --> 00:20:58,675
‫مؤخرة المرأة مثيرة‬
‫تجعلني أرسي لحالي‬

215
00:21:00,050 --> 00:21:03,395
‫إذا ماذا تفعل هنا؟‬

216
00:21:03,554 --> 00:21:07,775
‫في الواقع، أريد رؤيتك‬
‫لدي أسئلة تتعلّق بالعمل‬

217
00:21:07,933 --> 00:21:09,856
‫هل أنت بخير؟‬
‫يمكن أن آتي لاحقاً‬

218
00:21:10,019 --> 00:21:13,023
‫كلا، كلا، أنا على ما يرام‬
‫نعم، نعم، أنا بخير‬

219
00:21:13,856 --> 00:21:16,860
‫ماذا تعني بأنّها‬
‫تتعلّق بالعمل؟‬

220
00:21:18,194 --> 00:21:21,448
‫هل تعني هذه القطعة‬
‫شيئاً لك؟‬

221
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
‫كلا، كلا‬

222
00:21:28,037 --> 00:21:29,710
‫في الواقع، إستعملت‬
‫لتحضير الميث‬

223
00:21:30,956 --> 00:21:34,961
‫تمّ العثور عليها في أرض هنديّة‬
‫تبعد حوالي 40 ميلاً من هنا‬

224
00:21:35,127 --> 00:21:38,927
‫في داخلها رقعة قديمة كتب عليها‬

225
00:21:39,465 --> 00:21:42,139
‫"ج ب وين مختبر للكيمياء"‬

226
00:21:42,718 --> 00:21:45,221
‫أجهل كيف أخذت من هنا‬

227
00:21:45,387 --> 00:21:47,310
‫كنت آمل أن تساعدني‬
‫في هذا الشأن‬

228
00:21:47,473 --> 00:21:51,273
‫عثرنا عليها قرب سيّارة مهجورة‬
‫لواش نتعامل معه‬

229
00:21:53,979 --> 00:21:55,322
‫واش؟‬

230
00:21:55,481 --> 00:21:57,483
‫أجل، أحد مخبرينا السريين‬

231
00:21:57,983 --> 00:21:59,235
‫إنّه مفقود منذ فترة‬

232
00:21:59,401 --> 00:22:02,655
‫لم نعثر على جثّة بعد‬
‫لكنّنا شبه مؤكدين، تعرف‬

233
00:22:02,863 --> 00:22:07,744
‫تمّ تقطيعه على الأرجح إلى أجزاء صغيرة‬
‫ثمّ رمي كوليمة للصقور‬

234
00:22:08,869 --> 00:22:10,667
‫على كلّ حال‬

235
00:22:10,871 --> 00:22:13,750
‫هل فقدت مؤخّراً كمّامات كهذه؟‬

236
00:22:14,124 --> 00:22:16,673
‫كلا، كلا‬

237
00:22:16,961 --> 00:22:19,259
‫كلا، أعني‬
‫لست على علم بالأمر‬

238
00:22:19,755 --> 00:22:21,928
‫- أودّ رؤية قائمة جرد السلع‬
‫- بالتأكيد‬

239
00:22:22,091 --> 00:22:24,594
‫بالتأكيد. لديّ لائحة بها معلّقة على الحائط‬

240
00:22:24,760 --> 00:22:27,013
‫هل تمانع إذا دخلت‬
‫المستودع؟‬

241
00:22:27,179 --> 00:22:29,102
‫كلا. على الإطلاق‬

242
00:22:29,265 --> 00:22:31,108
‫تفضّل‬

243
00:22:34,103 --> 00:22:35,946
‫من يملك المفاتيح؟‬

244
00:22:36,105 --> 00:22:38,608
‫كلية العلوم‬
‫الموظّفون،"كارمن"‬

245
00:22:38,774 --> 00:22:42,870
‫نائب المدير يملك المفتاح‬
‫الرئيسي وأنا أيضاً‬

246
00:22:43,028 --> 00:22:44,996
‫ماذا عن الطلاّب؟‬

247
00:22:45,281 --> 00:22:48,125
‫كلاّ، لا يملكون‬
‫المفاتيح‬

248
00:22:48,284 --> 00:22:50,286
‫كان عليّ أن أتمنّ هذا‬
‫سؤالي هو‬

249
00:22:50,452 --> 00:22:53,296
‫هل يعلم أحد هؤلاء الحقيرين‬
‫أين تضعها؟‬

250
00:22:53,455 --> 00:22:54,957
‫لا أظنّ ذلك‬

251
00:22:55,124 --> 00:22:58,219
‫علاوة ً على ذلك‬
‫أبقيها في جيبي‬

252
00:22:58,419 --> 00:23:00,888
‫"والت"علم أنّهم طلاّبك‬

253
00:23:01,046 --> 00:23:03,515
‫خطأ فادح‬
‫أن تستخفّ بهم‬

254
00:23:03,674 --> 00:23:06,723
‫- هل توجد كمّامات أخرى؟‬
‫- كلاّ‬

255
00:23:06,927 --> 00:23:09,806
‫أمامي 6 كمامات‬
‫فيما مذكور 8 في اللائحة‬

256
00:23:13,642 --> 00:23:16,145
‫- تبدو الأواني الزجاجية معدودة‬
‫- فعلاً؟‬

257
00:23:16,312 --> 00:23:22,319
‫أجل، قارورتا"أرلينماير"فقودتان على الأقل‬

258
00:23:22,484 --> 00:23:24,077
‫أجل‬

259
00:23:24,528 --> 00:23:27,873
‫قارورة سعة 5000 ملل‬
‫ذات الأسفل الدائري‬

260
00:23:28,032 --> 00:23:31,332
‫يحب المدمنون على الميث‬
‫التحضير بها‬

261
00:23:32,328 --> 00:23:36,083
‫- هل لديك أي تعليق؟‬
‫- كلاّ، ما أريد قوله، كلاّ‬

262
00:23:36,248 --> 00:23:38,091
‫يمكن أن تكون"سكايلر"قد وقعت في ورطة‬

263
00:23:38,250 --> 00:23:42,255
‫لا تتجاهل الأمر على حسابي‬
‫أجبني، هيّا، لديّ أعمال أخرى أقوم بها‬

264
00:23:42,880 --> 00:23:44,882
‫- هيّا‬
‫- حسناً‬

265
00:23:46,175 --> 00:23:49,475
‫- آلو‬
‫- كيف الحال سيد"وايت"؟‬

266
00:23:50,554 --> 00:23:51,771
‫أنا هو‬

267
00:23:51,972 --> 00:23:54,270
‫- الوقت غير مناسب للتكلّم‬
‫- تماماً‬

268
00:23:54,475 --> 00:23:56,022
‫حسناً، إسمع ما سأقوله لك‬

269
00:23:56,185 --> 00:23:59,234
‫أتذكر الرّجل الذي‬
‫تكلّمنا عنه،"توكو"؟‬

270
00:23:59,396 --> 00:24:02,741
‫تبيّن أنّ صديقي"بيت"النحيل‬
‫كان معه في الزنزانة ذاتها‬

271
00:24:02,900 --> 00:24:04,197
‫في"لوس لوناس"‬

272
00:24:04,360 --> 00:24:09,207
‫سنقابله ونسلّمه‬
‫باونداً فوراً‬

273
00:24:09,698 --> 00:24:13,578
‫شكراً، شكراً جزيلاً على اتصالك‬

274
00:24:16,372 --> 00:24:18,466
‫طبيبي شديد القلق عليّ‬

275
00:24:18,624 --> 00:24:22,219
‫انصت إليّ يا صديقي‬
‫لا أريد توريطك في هذه المسألة‬

276
00:24:22,378 --> 00:24:25,222
‫لكن ثمّة شخص هنا‬
‫لديه نهماَ شديداً على الميث‬

277
00:24:25,714 --> 00:24:28,308
‫يجب أن تبقي‬
‫عيناً ساهرة على المكان‬

278
00:24:28,509 --> 00:24:29,806
‫سأفعل‬

279
00:24:30,010 --> 00:24:33,059
‫لا نريد أن يطرح الناس‬
‫علامة استفهام حولك‬

280
00:24:40,312 --> 00:24:43,657
‫بالتأكيد. تماماً‬

281
00:24:47,236 --> 00:24:49,238
‫هل تعرف‬
‫هذا الرجل جيّداً؟‬

282
00:24:49,405 --> 00:24:52,249
‫لا تقلق، أعرفه‬

283
00:25:08,465 --> 00:25:10,467
‫أدعى‬
‫"كيني بيت"‬

284
00:25:19,435 --> 00:25:22,939
‫ربّما ليست فكرة سديدة. لنذهب‬

285
00:25:26,984 --> 00:25:29,988
‫أجل يا رجل، هذا ما يحصل‬

286
00:25:42,499 --> 00:25:45,127
‫"توكو"بانتظارنا‬

287
00:25:54,845 --> 00:25:57,314
‫لست بحاجة إلى تفتيشي‬
‫أعرف"توكو"منذ زمن‬

288
00:26:11,653 --> 00:26:15,157
‫"توكو"، كيف حالك يا أخي؟‬

289
00:26:20,829 --> 00:26:24,925
‫حافظت على غرفتك المقزّزة‬
‫منذ إطلاق سراحك‬

290
00:26:25,125 --> 00:26:28,049
‫- مرّ سنة على ذلك؟‬
‫- هذا صديقك؟‬

291
00:26:28,212 --> 00:26:31,091
‫أجل،"جيسي"الذي بحوزته‬
‫الميث البلوري‬

292
00:26:31,256 --> 00:26:33,350
‫مرحباً يا رجل‬
‫سمعت الكثير عنك‬

293
00:26:34,760 --> 00:26:36,012
‫أعطيني البضاعة‬

294
00:26:52,903 --> 00:26:56,658
‫- تنشّقها‬
‫- لا تقلق، لست شرطيّاً‬

295
00:26:58,033 --> 00:26:59,706
‫قلت تنشّقها‬

296
00:27:02,704 --> 00:27:04,251
‫حسناً‬

297
00:27:19,388 --> 00:27:22,813
‫هذا قويّ جدّاً‬

298
00:27:24,726 --> 00:27:26,820
‫- من أين أتيت به؟‬
‫- قمت بتحضيره‬

299
00:27:28,814 --> 00:27:29,906
‫هذا هراء‬

300
00:27:32,317 --> 00:27:33,614
‫تعمل لحساب من؟‬

301
00:27:34,319 --> 00:27:39,075
‫لا أحد، أعني لديّ شريك يعاونني في التحضير‬
‫هذا كلّ ما في الأمر‬

302
00:27:41,910 --> 00:27:43,583
‫حسناً‬

303
00:27:46,331 --> 00:27:47,753
‫إتّفقنا‬

304
00:27:47,916 --> 00:27:49,839
‫قلت لك أنّ"توكو"يتّفق معك‬

305
00:27:50,002 --> 00:27:52,926
‫جيّد، غير أنّني لم أضع سعراً‬

306
00:28:01,805 --> 00:28:04,775
‫كم تريد؟‬

307
00:28:04,933 --> 00:28:06,776
‫35 ألفاً للباوند الواحد‬

308
00:28:11,773 --> 00:28:14,777
‫أنت خفيف العقل‬

309
00:28:18,238 --> 00:28:20,491
‫لا تقلق. كلّ شيء على ما يرام‬

310
00:28:20,657 --> 00:28:22,625
‫حسناً، أغرب عن وجهي‬

311
00:28:24,036 --> 00:28:26,630
‫- ماذا عن المال؟‬
‫- ستحصل عليه‬

312
00:28:26,788 --> 00:28:28,506
‫إنّها عمليّة بيع بضاعة‬

313
00:28:30,125 --> 00:28:33,470
‫تريدني أن أدع مبلغ 35 ألف دولار‬
‫يفلت من يدي؟‬

314
00:28:35,339 --> 00:28:36,886
‫لا تثق بي؟‬

315
00:28:37,049 --> 00:28:39,051
‫لم أقصد ذلك، يا رجل‬

316
00:28:39,259 --> 00:28:42,388
‫هذا ليس أسلوبي‬
‫في العمل‬

317
00:28:42,554 --> 00:28:45,307
‫لقد أبرمت الصفقة‬

318
00:28:47,643 --> 00:28:51,648
‫سبق وقلت لي أنّ الأمر سهل‬
‫أسلّم الميث، تسلّم المال‬

319
00:28:51,813 --> 00:28:53,907
‫لا تحمل همّاً يا صديقي‬
‫"وكو"سيعطيك المال‬

320
00:28:55,067 --> 00:28:58,162
‫لست بحاجة لتصدّقني‬

321
00:29:02,366 --> 00:29:04,209
‫هيّا‬

322
00:29:05,077 --> 00:29:07,330
‫هيّا‬

323
00:29:18,340 --> 00:29:23,597
‫لقد أحضرت إليّ‬
‫بضاعة ذات نوعيّة ممتازة‬

324
00:29:25,347 --> 00:29:27,725
‫تريد المال حالاً؟‬

325
00:29:51,415 --> 00:29:52,587
‫أجل، حالاً‬

326
00:30:22,904 --> 00:30:28,582
‫لا أحد يتعامل بالميث البلوري‬
‫في وادي الجنوب سواي أيّها النذل‬

327
00:30:48,805 --> 00:30:49,931
‫صباح الخير"هيوغو"‬

328
00:30:52,142 --> 00:30:55,021
‫أتمانع أن أناديك‬
‫"يوغو"،"هيوغو"؟‬

329
00:30:59,024 --> 00:31:01,402
‫لم نواجه أي مشكلة‬
‫مع"هيوغو"، أبداً‬

330
00:31:01,568 --> 00:31:03,286
‫هل هذا العم"هانك"؟‬

331
00:31:04,613 --> 00:31:07,787
‫ماذا لديك هنا؟ قيّده‬

332
00:31:08,825 --> 00:31:11,624
‫العم"هانك"عتقل السيّد"أرشيليا"‬

333
00:31:12,287 --> 00:31:15,291
‫هذا لا يمتّ إلى الواقع بأي صلة‬
‫لا أفهم ماذا يحصل‬

334
00:31:15,457 --> 00:31:18,461
‫سأقوم بالتدقيق في ماضيك.‬
‫ما رأيك؟‬

335
00:31:20,837 --> 00:31:23,966
‫1،4،8 ، 3 للـ 3، للـ 6، للـ 9‬

336
00:31:24,132 --> 00:31:27,102
‫ممثّلاً"أ ب ك"‬

337
00:31:27,260 --> 00:31:29,137
‫أترك رسالة‬
‫بعد سماع الرّنة‬

338
00:31:29,304 --> 00:31:32,979
‫أين أنت بربّك؟‬
‫عاود الاتصال بي‬

339
00:31:33,141 --> 00:31:35,519
‫- "والت"‬
‫- ماذا؟‬

340
00:31:35,685 --> 00:31:40,987
‫- سيبدأ "هانك" اللعب‬
‫- حسنا،ً سأوافيك في الحال‬

341
00:31:46,780 --> 00:31:49,499
‫سنرى ما يخبئ‬
‫لنا هذا الدور‬

342
00:31:50,700 --> 00:31:54,000
‫تبدو بحالة جيّدة "والت" إستعدت لونك‬

343
00:31:54,162 --> 00:31:56,005
‫فعلاً؟ شكراً‬

344
00:31:56,164 --> 00:31:59,008
‫إنّه الآن في مرحلة‬
‫العلاج القويّ‬

345
00:31:59,167 --> 00:32:02,842
‫يحاول الطبيب "ديلكافولي"‬
‫إقناعه بالاستراحة من العمل لبعض الوقت‬

346
00:32:03,004 --> 00:32:05,678
‫في الواقع، إتّصلت‬
‫بـ"كارمن" هذا الصباح‬

347
00:32:05,841 --> 00:32:08,845
‫سيأتون ببديل‬
‫لعدّة أسابيع‬

348
00:32:09,010 --> 00:32:11,513
‫- جيّد‬
‫- لم أجد الفرصة المناسبة لإخبارك‬

349
00:32:11,680 --> 00:32:14,229
‫- المعذرة‬
‫- حان دورك يا بطل‬

350
00:32:14,391 --> 00:32:16,143
‫أمرّر دوري‬

351
00:32:16,893 --> 00:32:18,019
‫أنا أيضاً‬

352
00:32:18,520 --> 00:32:20,397
‫حسناً‬

353
00:32:21,189 --> 00:32:23,988
‫- 10 ملايين‬
‫- 25 مليوناً واللون الأزرق لفئة ال10‬

354
00:32:24,151 --> 00:32:26,995
‫25 مليون‬
‫هكذا ألعب‬

355
00:32:27,487 --> 00:32:29,034
‫عميّ "هانك"‬

356
00:32:29,197 --> 00:32:33,202
‫سمعت أنّك اعتقلت‬
‫السيّد "أرشيليا" اليوم الفائت‬

357
00:32:33,368 --> 00:32:34,494
‫إنّه رجل طيّب‬

358
00:32:34,661 --> 00:32:40,509
‫تبيّن أنّ سجلّه غير نظيف‬
‫أجل، شكوتا سرقة ضدّه‬

359
00:32:40,667 --> 00:32:44,217
‫نعتقد أنّه من يسرق‬
‫معدّات الكيمياء من المدرسة‬

360
00:32:44,379 --> 00:32:48,680
‫تعلم، إنّه يملك المفتاح‬
‫وتسقط التهمة عليه جيّداً‬

361
00:32:48,842 --> 00:32:52,096
‫كما أنّنا فتّشنا شاحنته‬
‫فعثرنا على دليل‬

362
00:32:52,262 --> 00:32:55,562
‫ما يبرهن أنّ "هيوغو"‬
‫الضخم ليس طيّباً كما تعتقد‬

363
00:32:55,724 --> 00:32:59,570
‫- حان دورك "والت"‬
‫- سأراهن‬

364
00:32:59,728 --> 00:33:01,901
‫لا أستطيع فهم‬
‫نظام المدرسة‬

365
00:33:02,063 --> 00:33:03,906
‫لم يتحقّقوا‬
‫من ماضي هذا الرّجل‬

366
00:33:04,065 --> 00:33:06,693
‫هذا مخيف‬
‫كيف أمكن لشيء كهذا‬

367
00:33:06,860 --> 00:33:09,238
‫- أن يفوتهم‬
‫- لا أعلم‬

368
00:33:09,404 --> 00:33:14,581
‫لما له قيمة‬
‫لا يبدو لي "هيوغو" أنّه سارق‬

369
00:33:14,743 --> 00:33:18,122
‫لا تأ خذ الأمر شخصيّاً "والت"‬
‫لكنّك لا تستطيع أن تعرف مجرماً‬

370
00:33:18,288 --> 00:33:21,087
‫حتّى ولو كان قريباً‬
‫جدّاً منك‬

371
00:33:23,043 --> 00:33:27,719
‫حصلنا على مذكّرة تفتيش‬
‫فتركنا منزل "هيوغو" في فوضى عارمة‬

372
00:33:27,881 --> 00:33:30,555
‫فتبيّن أنّه‬
‫من مدخّني الحشيش‬

373
00:33:30,717 --> 00:33:33,186
‫لكنّنا لم نجد معدّات الكيمياء‬
‫العائدة لك‬

374
00:33:33,762 --> 00:33:34,809
‫أتخبّئ شيئاً؟‬

375
00:33:41,770 --> 00:33:45,195
‫أقبل رهانك‬
‫الورقة الأخيرة‬

376
00:33:47,776 --> 00:33:49,778
‫ورقتاي ليست‬
‫جيّدة، سأنسحب‬

377
00:33:49,945 --> 00:33:51,788
‫سأنسحب‬

378
00:33:56,326 --> 00:34:00,001
‫عندما تحصل على اوراق سيئة‬
‫تعلم أنّك في مأزق‬

379
00:34:00,622 --> 00:34:02,750
‫لم يبقَ سوانا في المنافسة‬

380
00:34:03,833 --> 00:34:06,632
‫ماذا سيحصل لـ "هيوغو"؟‬

381
00:34:07,295 --> 00:34:10,424
‫سيخسر وظيفته‬
‫على ما أظنّ‬

382
00:34:10,590 --> 00:34:14,436
‫وسيقضي بضعة أشهر في الاعتقال‬
‫لأنّها ليست المرّة الأولى التي يسرق فيها‬

383
00:34:15,929 --> 00:34:17,727
‫أنتظرك‬

384
00:34:19,975 --> 00:34:22,319
‫هل ستستمرّ في اللعب‬
‫أو ستنسحب؟‬

385
00:34:22,477 --> 00:34:24,150
‫"هانك"‬

386
00:34:25,730 --> 00:34:27,323
‫عفواً‬

387
00:34:30,151 --> 00:34:31,949
‫أراهن بكل الفيش‬
‫الموجود أمامي‬

388
00:34:35,323 --> 00:34:41,126
‫أنت كاذب، كاذب‬

389
00:34:42,622 --> 00:34:44,670
‫ماذا لديك؟‬

390
00:34:45,834 --> 00:34:48,508
‫كوبة؟‬
‫أو فلوش، أليس كذلك؟‬

391
00:34:53,133 --> 00:34:56,137
‫كلا، لن أجازف يا صاح‬
‫أنسحب‬

392
00:34:58,054 --> 00:35:00,182
‫الأمر مبهم‬

393
00:35:00,348 --> 00:35:02,646
‫لم تكن ورقتاك سيّئتين إلى هذا الحدّ. هيّا‬

394
00:35:02,809 --> 00:35:04,982
‫يا إلهي‬
‫رميت آص؟‬

395
00:35:05,145 --> 00:35:07,898
‫ماذا تفعلين؟‬
‫وملك أيضاً؟‬

396
00:35:14,070 --> 00:35:16,414
‫لورقتين لا قيمة لهما‬

397
00:36:13,755 --> 00:36:15,598
‫ماذا؟‬

398
00:36:17,133 --> 00:36:20,307
‫من يتكلّم؟‬
‫أتّصل بـ "جيسي بينكمان"‬

399
00:36:20,470 --> 00:36:23,269
‫ليس هنا‬

400
00:36:23,973 --> 00:36:26,101
‫أين هو إذا؟‬

401
00:36:40,281 --> 00:36:41,783
‫هل أنت شريكه؟‬

402
00:36:42,450 --> 00:36:44,669
‫أجل‬

403
00:36:49,791 --> 00:36:51,634
‫كيف حاله؟‬

404
00:36:52,293 --> 00:36:55,263
‫لديه أضلاع مكسورة‬
‫وأمور أخرى‬

405
00:36:56,131 --> 00:36:57,804
‫عبث به جيّداً‬

406
00:36:58,508 --> 00:37:02,433
‫كنت أقول له‬
‫تبّاً "توكو" هدّئ من روعك‬

407
00:37:03,304 --> 00:37:05,978
‫لا أعرف ماذا أصابه حقّاً‬

408
00:37:08,893 --> 00:37:11,112
‫إنّه فاقد للوعي‬

409
00:37:12,021 --> 00:37:14,399
‫تمّ تخديره لفترة طويلة‬

410
00:37:20,196 --> 00:37:21,789
‫إذاً أنت من‬
‫يحضّر الميث؟‬

411
00:37:23,992 --> 00:37:26,336
‫لم أعرف إسمك بعد‬

412
00:37:40,175 --> 00:37:42,678
‫أخبرني عن الذي‬
‫يدعى "توكو"‬

413
00:37:43,428 --> 00:37:45,726
‫أخبرني كلّ شيء عنه‬

414
00:39:28,741 --> 00:39:29,867
‫صباح الخير‬

415
00:39:32,829 --> 00:39:34,877
‫هلاّ تناولني‬
‫الزّبدة؟‬

416
00:39:37,542 --> 00:39:39,135
‫مظهر مثير للإعجاب، أبي‬

417
00:40:26,090 --> 00:40:30,391
‫هل تريد أي مساعدة‬
‫يا كرة البلياردو؟‬

418
00:40:32,388 --> 00:40:33,514
‫أأنت "توكو"؟‬

419
00:40:38,978 --> 00:40:43,484
‫أريد مقابلة "توكو"‬
‫لن أبارح مكاني قبل أن أفعل‬

420
00:42:07,483 --> 00:42:08,826
‫ماذا تدعى؟‬

421
00:42:09,694 --> 00:42:11,662
‫"هايزنبرغ"‬

422
00:42:11,821 --> 00:42:15,451
‫"هايزنبرغ"، حسناً‬

423
00:42:15,658 --> 00:42:17,376
‫تفضّل بالجلوس "هايزنبرغ"‬

424
00:42:18,703 --> 00:42:21,297
‫لا أظنّ سأبقى هنا‬
‫لفترة طويلة‬

425
00:42:21,456 --> 00:42:23,129
‫لا؟‬

426
00:42:23,708 --> 00:42:25,301
‫حسناً‬

427
00:42:26,794 --> 00:42:27,920
‫كما تشاء‬

428
00:42:30,798 --> 00:42:32,425
‫أنت من طلب مقابلتي‬

429
00:42:32,592 --> 00:42:35,812
‫لماذا لا تبدأ‬
‫بالتكلّم عماّ تريد؟‬

430
00:42:36,888 --> 00:42:38,731
‫50 ألف دولار‬

431
00:42:40,725 --> 00:42:44,730
‫ماذا؟ 50 ألف دولار؟‬
‫ما الذي دفعك لوضع رقم مشابه؟‬

432
00:42:44,896 --> 00:42:47,445
‫35 ألفا ثمن باوند‬
‫الميث الذي سرقت‬

433
00:42:47,607 --> 00:42:50,451
‫وال 15 الباقية للألم والعذاب‬
‫الذين جعلت شريكي يتكبّدهما‬

434
00:42:56,240 --> 00:42:58,083
‫شريكك‬

435
00:43:04,707 --> 00:43:08,462
‫أجل تذكّرت هذا الحقير‬

436
00:43:08,961 --> 00:43:10,759
‫أنت الأهمّ إذاً‬

437
00:43:19,430 --> 00:43:21,478
‫لنقم بتوضيح الأمور‬

438
00:43:23,059 --> 00:43:24,982
‫سرقت مخدّراتك‬

439
00:43:26,604 --> 00:43:29,904
‫أبرحت شريكك ضرباً‬

440
00:43:30,942 --> 00:43:35,197
‫ثمّ تأتي إلى هنا‬
‫حاملا المزيد من الميث‬

441
00:43:39,075 --> 00:43:40,952
‫يا لها من خطّة ذكيّة‬

442
00:43:41,119 --> 00:43:42,666
‫ذكيّة فعلاً‬

443
00:43:43,955 --> 00:43:46,879
‫أخطأت في فهم جزء‬
‫منها‬

444
00:43:50,753 --> 00:43:53,472
‫هذا ليس ميث‬

445
00:44:20,616 --> 00:44:22,368
‫هل أصبت بالجنون؟‬

446
00:44:22,535 --> 00:44:23,957
‫هل تريد أن تعلم؟‬

447
00:44:25,163 --> 00:44:27,791
‫كلا، كلاّ"غونزو"هدأ‬

448
00:44:32,211 --> 00:44:35,590
‫أنت شجاع‬
‫سأعطيك ما تريد‬

449
00:44:35,756 --> 00:44:39,431
‫حسناً، حسناً‬
‫سأعطيك المبلغ الذي تطلب‬

450
00:44:43,431 --> 00:44:47,937
‫إنّ الميث البلوري‬
‫الذي أعطاني إيّاه شريكك‬

451
00:44:48,102 --> 00:44:53,199
‫بيع بسرعة فائقة‬

452
00:44:56,944 --> 00:45:00,790
‫لنتّفق على أن تحضر لي‬
‫باونداً إضافيّاً الأسبوع المقبل‬

453
00:45:04,243 --> 00:45:05,620
‫تسلّمني المال مباشرةً‬

454
00:45:06,245 --> 00:45:07,792
‫كما تريد‬

455
00:45:08,623 --> 00:45:09,966
‫أسلّمك المال مباشرةً‬

456
00:45:14,962 --> 00:45:17,806
‫عليك أن تنهب في بعض الأحيان‬
‫للمحافظة على ثروتك‬

457
00:45:19,467 --> 00:45:22,721
‫ما دمنا على إتّفاق‬

458
00:45:25,264 --> 00:45:29,770
‫باوند واحد لن يفي بالغرض‬
‫عليك أن تشتري إثنين‬

459
00:45:36,150 --> 00:45:37,402
‫حقّاً؟‬

460
00:45:38,778 --> 00:45:41,497
‫ما الذي تحمله؟‬

461
00:45:43,866 --> 00:45:46,210
‫زئبق شديد الإنفجار‬

462
00:45:47,078 --> 00:45:49,672
‫ولمسة كيمياء صغيرة‬

