1
00:00:10,000 --> 00:00:59,000
 {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة وتعديل التوقيت م. عبدالباسط الغماري
 طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
{\fs24}{\an8}تحت جناح السرية

3
00:00:57,480 --> 00:01:00,800
كل الأماكن والشخصيات والأحداث
 في هذا المسلسل خيالية

4
00:01:38,880 --> 00:01:40,110
(يون سو)

5
00:04:12,630 --> 00:04:13,630
أين كنت؟

6
00:04:20,110 --> 00:04:21,150
...لم أستطع النوم، لذلك

7
00:04:23,180 --> 00:04:24,150
هل ذهبت لصيد السمك؟

8
00:04:24,230 --> 00:04:28,830
لم يكن الصيد وفيراً لذلك كنت سأدعوه
بيوم تعيس لكنني أمسكتها بالحظ

9
00:04:29,350 --> 00:04:31,150
لِم لَم تجب على اتصالي؟

10
00:04:32,090 --> 00:04:34,720
تركت هاتفي في السيارة
فلم أرَ اتصالك

11
00:04:34,800 --> 00:04:36,070
لكنني ظننتك نائمة

12
00:04:36,310 --> 00:04:37,270
لماذا مازلتِ مستيقظة؟

13
00:04:37,350 --> 00:04:40,680
لم أستطع العودة للنوم
لأنك لم تكن بقربي

14
00:04:49,210 --> 00:04:50,210
ما هذا؟

15
00:04:51,280 --> 00:04:52,440
سترتك ليست مبلّلة على الإطلاق

16
00:04:54,110 --> 00:04:56,680
أمطرت بغزارة لكنك جافّ

17
00:04:57,800 --> 00:04:58,840
هل حقاً ذهبت للصيد؟

18
00:05:01,850 --> 00:05:02,850
ليس الأمر هكذا

19
00:05:03,160 --> 00:05:04,160
ما الذي يجري؟

20
00:05:04,980 --> 00:05:06,280
هل فعلت شيئاً آخر؟

21
00:05:08,760 --> 00:05:09,770
كلا، دعيني أشرح

22
00:05:10,430 --> 00:05:13,120
عندما طويت صنارة صيدي
ودخلت السيارة

23
00:05:13,510 --> 00:05:15,640
بدأ المطر يهطل

24
00:05:17,400 --> 00:05:18,200
أحقاً؟

25
00:05:18,560 --> 00:05:21,570
اصطدت سمكة وتجنّبت المطر
كنتَ محظوظاً للغاية

26
00:05:21,650 --> 00:05:22,680
أعلم

27
00:05:23,650 --> 00:05:25,050
لم تنامي جيداً، لابد أنّك متعبة

28
00:05:25,480 --> 00:05:27,800
فلنتناول سمك الشبوط المطهوّ
على البخار غداً في الإفطار

29
00:05:28,180 --> 00:05:30,760
ادخلي ونالي قسطاً من النوم -
حسناً -

30
00:06:03,010 --> 00:06:05,080
(الحلقة 8)

31
00:06:06,960 --> 00:06:09,380
سيدة سونغ أنتِ مبكرة

32
00:06:13,110 --> 00:06:16,200
ما هذا؟ -
مثلما ترين، إنها قهوة -

33
00:06:20,100 --> 00:06:21,100
ما هذا؟

34
00:06:35,680 --> 00:06:36,960
هل قضيتم استراحة جيدة يا رفاق؟

35
00:06:38,530 --> 00:06:39,530
ماذا يفعل؟

36
00:06:40,550 --> 00:06:41,550
ما هذا؟

37
00:06:42,480 --> 00:06:43,560
تبدو مثل كاميرا تجسس

38
00:06:44,110 --> 00:06:45,110
ماذا؟

39
00:06:50,620 --> 00:06:51,620
صباح الخير

40
00:06:52,200 --> 00:06:53,480
رباه، ماذا يفعل؟

41
00:06:53,560 --> 00:06:54,930
ما هذا كله؟

42
00:06:59,310 --> 00:07:00,310
ماذا؟

43
00:07:02,680 --> 00:07:03,680
هذه كاميرا تجسس

44
00:07:07,480 --> 00:07:09,400
ربما هناك مزيد من الكاميرات
في الغرف الأخرى

45
00:07:14,510 --> 00:07:17,470
مكتب المديرة ومكتب السكرتير
وغرفة الاجتماع

46
00:07:17,550 --> 00:07:19,150
كانت هناك ثلاث كاميرات

47
00:07:19,230 --> 00:07:22,750
لماذا كانت هذه تتدلى من السقف؟

48
00:07:22,830 --> 00:07:26,460
لابد أنّ من قام بتركيبها
أدى عمله باستعجال

49
00:07:27,420 --> 00:07:29,070
قد يكون هناك المزيد
في غرفة السيدات

50
00:07:29,150 --> 00:07:32,350
أنا أعتذر، سأوبّخ فريق الأمن
وأكتشف من قام بذلك

51
00:07:32,430 --> 00:07:34,650
أجل، من فضلك افحص المكاتب

52
00:07:34,730 --> 00:07:36,530
وغرفة الاجتماع والحمّامات
 في سي آي اوه

53
00:07:37,830 --> 00:07:39,570
أنت، هل محوته؟ -
أجل -

54
00:07:39,650 --> 00:07:41,630
محوت اللقطات التي ظهرتَ فيها

55
00:07:41,710 --> 00:07:43,170
لكن هناك مشكلة -
ماذا؟ -

56
00:07:43,250 --> 00:07:46,230
دخل شخصٌ قبل أن
تدخل إلى المكتب

57
00:07:46,790 --> 00:07:47,800
ماذا؟

58
00:07:52,330 --> 00:07:53,330
من هذا؟

59
00:07:53,630 --> 00:07:56,060
يبدو أنه كان هنا في وقت وجودك

60
00:08:11,380 --> 00:08:12,390
اللعنة

61
00:08:13,300 --> 00:08:16,130
انظر، قام بتغطية وجهه تماماً

62
00:08:16,750 --> 00:08:19,950
وأخفى نفسه بذكاء في النقاط العمياء -
كيف دخل إلى مكتب المديرة؟ -

63
00:08:20,030 --> 00:08:23,110
قبل دخولك فتح شخصٌ باب المكتب

64
00:08:23,130 --> 00:08:26,920
  ببطاقة المديرة تشوي

65
00:08:28,060 --> 00:08:30,380
كيف نسخ بطاقة المديرة؟

66
00:08:36,140 --> 00:08:37,170
لي سوك غيو

67
00:08:39,090 --> 00:08:41,090
لابد أنه يعلم أننا نعمل هنا

68
00:08:45,760 --> 00:08:47,600
إذن كانت البطاقة أصلية

69
00:08:47,680 --> 00:08:49,430
لابدّ أنه فقد عقله

70
00:08:51,010 --> 00:08:53,840
حقاً فقد عقله، اللعنة

71
00:09:09,110 --> 00:09:11,250
هل عرفت من قام بتركيب الكاميرات؟

72
00:09:11,940 --> 00:09:14,280
هل اقتحم شخص المكان
 البارحة وقام بتركيبها؟

73
00:09:14,360 --> 00:09:15,360
...حسناً

74
00:09:17,320 --> 00:09:20,550
كاميرات المراقبة لدينا لم تلتقط
شخصاً مشبوهاً منذ تشغيلها

75
00:09:21,380 --> 00:09:23,360
أفترض أن أحد عمال المرافق

76
00:09:23,440 --> 00:09:25,400
قام بتركيبها أثناء عملية الترميم

77
00:09:25,480 --> 00:09:26,510
...كيف

78
00:09:27,840 --> 00:09:29,530
كيف يحدث شيء مثل هذا؟

79
00:09:30,440 --> 00:09:31,380
أنا أعتذر

80
00:09:31,460 --> 00:09:33,740
الاعتذار لن يحل المشكلة

81
00:09:37,110 --> 00:09:38,170
أنا آسف سيدتي

82
00:09:38,250 --> 00:09:40,760
معلوماتنا كانت تتسرب باستمرار

83
00:09:41,110 --> 00:09:43,410
كان هناك من يراقبنا
من خلال الكاميرات

84
00:09:43,930 --> 00:09:45,460
هذا غير مقبول تماماً

85
00:09:45,970 --> 00:09:47,410
قم بإبلاغ الشرطة فوراً

86
00:09:47,490 --> 00:09:50,890
تفقد سجلات الدخول للموظفين والزوّار
وكل لقطات كاميرات المراقبة الأمنية

87
00:09:51,300 --> 00:09:52,480
سأقوم بما يلزم

88
00:09:52,560 --> 00:09:56,240
أقترح أن نقوم بتحقيق
داخليٍّ أولاً

89
00:09:56,320 --> 00:09:59,890
ماذا تعني؟ -
أن تدخلت الشرطة أو السلطات الأخرى -

90
00:09:59,970 --> 00:10:01,730
ستصبح سي آي اوه الضحية والمشبوهة

91
00:10:02,970 --> 00:10:05,470
قم بتحقيقٍ داخليٍّ وقدّم لي تقريراً

92
00:10:05,550 --> 00:10:07,990
أجل سيدتي، سأحرص على
تتبع الجاني

93
00:10:08,070 --> 00:10:09,190
سأمهلك يوماً

94
00:10:14,620 --> 00:10:16,420
لهذا السبب طلبتُ منك أن
تفحص المكاتب

95
00:10:16,500 --> 00:10:19,470
ما كان لهذا أن يحدث لو
أنك قمت بذلك

96
00:10:20,490 --> 00:10:21,490
أنا آسف

97
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
يا إلهي

98
00:10:30,550 --> 00:10:32,320
لو أنني المدير لطردتك

99
00:10:35,370 --> 00:10:36,640
أنا أعتذر

100
00:10:36,720 --> 00:10:38,020
اتّبع الاجراءات

101
00:10:39,320 --> 00:10:40,340
قدّم اعتذاراً خطياً

102
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
نعم سيدي

103
00:11:01,660 --> 00:11:05,850
لابد أنّ جميع معلوماتنا بما فيها
محادثاتنا ورسائلنا الالكترونية قد تسرّبت

104
00:11:06,800 --> 00:11:09,530
وبالنظر إلى ما حدث فهناك شيئان
ربما تسرّبا

105
00:11:09,750 --> 00:11:11,220
البلاغ عن كيم ميونغ جاي

106
00:11:11,300 --> 00:11:15,940
والمحادثة بينك وبين المحقق جيونغ
بشأن قضية تشا مين هو

107
00:11:16,200 --> 00:11:19,220
نحن لم نفعل أيّ شيء
 خاطئ، لا نخف

108
00:11:19,490 --> 00:11:21,900
الشيء الأهمّ ألّا يتكرر هذا

109
00:11:23,620 --> 00:11:26,950
نعم سيدتي -
فلننتقل إلى المشكلة المهمة الآن -

110
00:11:27,470 --> 00:11:29,750
تم تأكيد زيف البلاغ

111
00:11:30,270 --> 00:11:33,950
جرى حجز تذكرة إلى جيجو باسم كيم
كيونغ جاي قبل الانتخابات بخمسة أيام

112
00:11:34,870 --> 00:11:37,740
تفضلي، هذه صور له وهو يقوم
بحملته في جيجو

113
00:11:37,830 --> 00:11:40,140
كيف يمكنه قبول رشوة
وهو ليس في البيت؟

114
00:11:40,220 --> 00:11:41,620
لقد كان بعيداً

115
00:11:57,340 --> 00:11:59,590
جهزوا من فضلكم لمؤتمر صحفيّ
عند الثالثة بعد الظهر

116
00:11:59,670 --> 00:12:01,770
فلننتهِ الآن -
نعم سيدتي -

117
00:12:02,280 --> 00:12:06,890
الآن، مديرة مكتب تحقيقات فساد
كبار المسؤولين

118
00:12:06,970 --> 00:12:08,250
ستقدم مؤتمراً صحفياً

119
00:12:23,990 --> 00:12:25,040
أنا تشوي يون سو

120
00:12:27,370 --> 00:12:30,360
وردنا منذ ثلاثة أيام بلاغاً عن مخالفة

121
00:12:30,440 --> 00:12:32,220
ارتكبها الأمين العام

122
00:12:33,020 --> 00:12:36,640
نحن السي آي اوه حققنا في القضية

123
00:12:37,080 --> 00:12:39,640
<i>وأنا هنا لأطلعكم على نتائج تحقيقاتنا

124
00:12:48,170 --> 00:12:49,170
<i>السي آي اوه

125
00:12:52,280 --> 00:12:53,280
توصّلت إلى أنّ

126
00:12:55,540 --> 00:12:58,370
الأمين العام خارج نطاق الشبهات

127
00:12:58,650 --> 00:13:01,190
إنه ادعاء غير مدعوم

128
00:13:01,270 --> 00:13:05,670
ومن ثَمّ قررنا إيقاف التحقيق

129
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
الآن

130
00:13:16,540 --> 00:13:20,120
السي آي اوه ستراقب دائماً وتحقّق

131
00:13:20,650 --> 00:13:22,390
بشأن كبار المسؤولين

132
00:13:22,470 --> 00:13:24,000
...بغض النظر عن الرتبة

133
00:13:41,270 --> 00:13:43,050
رباه، ما هذا؟

134
00:13:44,450 --> 00:13:45,470
هل هو الفيديو نفسه؟

135
00:14:10,050 --> 00:14:11,260
أيتها المديرة -
أيتها المديرة -

136
00:14:11,340 --> 00:14:13,070
أخبرينا من فضلك عن حقيبة
 مال ميونغ جاي

137
00:14:13,150 --> 00:14:14,420
هل شاهدتِ هذا الفيديو؟

138
00:14:14,690 --> 00:14:16,440
هل حققتم بشكل ملائم عن كيم؟

139
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
أيتها المديرة

140
00:14:17,790 --> 00:14:19,340
قام شخص بإرسال هذا
الفيديو لنا الآن

141
00:14:19,600 --> 00:14:20,680
من أرسل له حقيبة المال؟

142
00:14:26,600 --> 00:14:27,680
هل شاهدتِ هذا الفيديو؟

143
00:14:36,950 --> 00:14:38,690
لماذا كان عليهم أن يرسلوا الفيديو

144
00:14:38,770 --> 00:14:41,540
عندما أعلنت نهاية التحقيق؟

145
00:14:41,620 --> 00:14:43,150
يا إلهي -
أنا أعلم -

146
00:14:43,800 --> 00:14:45,350
هل اتصل بنا المحقق جيونغ؟

147
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
آسفة

148
00:14:57,920 --> 00:14:59,220
(غير متّصل)

149
00:15:04,770 --> 00:15:06,290
أمسكت بك

150
00:15:10,690 --> 00:15:11,940
أنت، افتح الباب

151
00:15:12,200 --> 00:15:14,250
أنت، توقف

152
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
اللعنة

153
00:15:54,650 --> 00:15:55,920
كان عليّ استعمال سيارة أفضل

154
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
أيتها المديرة

155
00:15:59,040 --> 00:16:00,510
المكان الذي أُرسلت منه
الرسالة الالكترونية

156
00:16:00,590 --> 00:16:01,970
قلت أنك أخفقت عنوان آي بي المكان

157
00:16:02,050 --> 00:16:03,050
!كلا

158
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
قمت بتحديده

159
00:16:05,750 --> 00:16:07,770
إنه غيمبو، من هنا أُرسلت
الرسالة الالكترونية

160
00:16:08,090 --> 00:16:09,560
لماذا لم تخبرنا في الاجتماع آنفاً؟

161
00:16:09,640 --> 00:16:12,470
كنت خائفاً من أن يتم تسريبه مجدداً

162
00:16:14,020 --> 00:16:15,050
فهمت، أحسنت صنعاً

163
00:16:15,590 --> 00:16:17,100
غيمبو؟ -
أجل -

164
00:16:18,950 --> 00:16:19,990
إذن من فضلك

165
00:16:21,550 --> 00:16:25,400
افحص إن تم إرسال هذه الرسالة
من المكان نفسه

166
00:16:27,740 --> 00:16:30,770
أليس هذا السيد كيم ميونغ جاي؟

167
00:16:31,130 --> 00:16:32,730
لا أحد سوانا يجب أن يعلم بهذا

168
00:16:42,170 --> 00:16:44,160
(حقيقة كيم ميونغ جاي)

169
00:16:44,240 --> 00:16:45,620
يا مديرة، أنتِ على حق

170
00:16:45,700 --> 00:16:47,300
لقد أُرسلت من المكان نفسه

171
00:16:47,850 --> 00:16:50,900
أظنه اختار مكاناً فيه نت لاسلكيّ
مجاني ولكن لا توجد فيه كاميرات مراقبة

172
00:16:51,240 --> 00:16:53,500
جهزوا من فضلكم لمؤتمر صحفيّ
عند الثالثة بعد الظهر

173
00:16:53,580 --> 00:16:55,650
فلننتهِ الآن -
نعم سيدتي -

174
00:17:03,320 --> 00:17:05,620
ربما خمسة اشخاص

175
00:17:06,670 --> 00:17:07,990
سيكون هذا كافياً، صحيح؟ -
أجل -

176
00:17:08,750 --> 00:17:10,210
<i>ابق بالخارج أثناء المؤتمر الصحفيّ

177
00:17:10,290 --> 00:17:11,920
<i>واقبض عليه إن ظهر مجدداً

178
00:17:18,620 --> 00:17:19,620
المعذرة

179
00:17:23,000 --> 00:17:24,300
اللعنة

180
00:17:33,570 --> 00:17:34,640
(المديرة)

181
00:17:58,650 --> 00:18:00,470
<i>الشخص المطلوب غير متاح

182
00:18:00,740 --> 00:18:01,940
(المحقق جيونغ تشيول هون)

183
00:18:03,350 --> 00:18:04,350
نعم

184
00:18:04,820 --> 00:18:06,360
هذا هو كيم ميونغ جاي

185
00:18:08,740 --> 00:18:13,120
الحقيقة أنّ شخصاً أرسل لي
هذا الفيديو بالأمس

186
00:18:13,650 --> 00:18:16,640
هل تقولين أنك كنت تعلمين
أنّ هذا الفيديو

187
00:18:16,720 --> 00:18:19,300
سيتم إرساله إلى الصحفيين؟

188
00:18:19,990 --> 00:18:22,550
آسفة، كان أمن معلوماتنا
ذا أهمية قصوى

189
00:18:23,170 --> 00:18:26,880
الأمر غريب، لقد كان في جيجو
قبل الانتخابات بخمسة أيام

190
00:18:27,800 --> 00:18:29,900
كيم ميونغ جاي تلقّى المال

191
00:18:30,110 --> 00:18:31,450
قبل الانتخابات بستة أيام

192
00:18:32,000 --> 00:18:34,460
ماذا؟ -
يا لهم من أشرار -

193
00:18:34,710 --> 00:18:38,140
هل حاولوا خداعنا بإخبارنا
بموعد خاطئ؟

194
00:18:38,940 --> 00:18:41,470
أتمنى أن يكون السيد جيونغ
تمكّن من القبض على المبلّغ

195
00:18:54,900 --> 00:18:55,940
أنت

196
00:19:49,550 --> 00:19:51,840
أيتها مديرة -
ابق مسلقياً وحسْب -

197
00:19:52,370 --> 00:19:53,370
ربّاه

198
00:19:53,670 --> 00:19:55,450
كيف حدث هذا؟

199
00:19:56,190 --> 00:19:58,990
فقدته أمام عينيّ

200
00:20:00,600 --> 00:20:02,890
لا توجد لديّ أيّة كسور

201
00:20:03,140 --> 00:20:04,150
لا تقلقا

202
00:20:05,470 --> 00:20:09,300
هل رأيت وجه المبلّغ؟

203
00:20:09,840 --> 00:20:11,120
...رأيته ولكن

204
00:20:12,690 --> 00:20:13,640
أنا ىسف

205
00:20:13,720 --> 00:20:15,720
لا تأسف، من الجيد أنّ الأمور
لم تكن أسوأ

206
00:20:15,800 --> 00:20:17,340
كيف تورطت بحادث السيارة؟

207
00:20:17,620 --> 00:20:19,340
إنه مجرد حادث صدم وفرار وإما
أن يكون يعمل معه

208
00:20:19,420 --> 00:20:22,490
لم أسمع صوت فرامل -
يا إلهي -

209
00:20:22,750 --> 00:20:25,090
لقد تلاعب بنا أولئك الأوغاد

210
00:20:25,600 --> 00:20:27,140
ماذا سنفعل الآن؟

211
00:20:27,400 --> 00:20:31,750
ستلومك الصحافة
وهم لا يعلمون بخطتك

212
00:20:33,590 --> 00:20:34,840
انظرا لحالنا

213
00:20:35,620 --> 00:20:37,460
يبدو الأمر كأنّ سي آي اوه تحابي
البيت الأزرق

214
00:20:37,540 --> 00:20:39,510
وتغض الطرف عن فسادهم

215
00:20:40,220 --> 00:20:43,840
أنا آسف، كان عليّ أن امسك به -
صحيح، كان عليك ذلك -

216
00:20:44,070 --> 00:20:45,620
لكنك رأيت وجهه

217
00:20:46,140 --> 00:20:47,380
كل ما علينا هو أن نمسك به

218
00:20:47,720 --> 00:20:49,490
أنتِ قلقة كثيراً أيتها المديرة

219
00:20:49,940 --> 00:20:51,490
كلن يمكن للأمور أن تتغير

220
00:20:51,570 --> 00:20:53,350
لو أننا أمسكنا بمن أرسل الفيديو

221
00:20:53,510 --> 00:20:55,610
الآن نحن جميعاً نواجه نقداً لاذعاً

222
00:20:55,690 --> 00:20:57,220
قبل حتى أن نمسك به

223
00:20:58,020 --> 00:20:59,020
يا إلهي

224
00:20:59,330 --> 00:21:00,330
هل أنت بخير؟

225
00:21:08,040 --> 00:21:09,040
(ج.م.و - جهاز المخابرات الوطنية)

226
00:21:10,820 --> 00:21:12,100
من الذي طاردك؟

227
00:21:14,170 --> 00:21:15,700
تفحصت سجلات المستشفى

228
00:21:16,750 --> 00:21:18,290
إنه يتبع لسي آي اوه

229
00:21:20,620 --> 00:21:22,900
هل جهّزوا فخّاً ام ماذا؟

230
00:21:23,950 --> 00:21:25,170
لم أظنّ أحداً في كوريا

231
00:21:25,250 --> 00:21:27,040
سيكون قادراً على تحديد
عنوان الآي بي الخاص بي

232
00:21:27,840 --> 00:21:28,810
بما أنني دخلت بطريقة مموّهة

233
00:21:28,890 --> 00:21:30,950
أنا واثق من أنها مجرد مصادفة

234
00:21:32,840 --> 00:21:33,850
سيد إم

235
00:21:34,890 --> 00:21:36,210
...بخصوص السيارة التي صدمته

236
00:21:53,040 --> 00:21:55,950
أنصت يا بارك وون جونغ -
نعم؟ -

237
00:21:57,940 --> 00:21:59,710
ألا يمكنك القيام بأفضل من ذلك؟

238
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
نعم سيدي

239
00:22:12,170 --> 00:22:13,170
سيد كانغ

240
00:22:14,240 --> 00:22:15,240
أنا آسف

241
00:22:17,020 --> 00:22:18,290
سأتحمّل مسؤولية نفسي

242
00:22:20,390 --> 00:22:21,320
سأتلقّى اللوم

243
00:22:21,400 --> 00:22:22,400
ليس هذا هو المهمّ

244
00:22:28,100 --> 00:22:33,720
سيد كيم -
كنت أظن أنني بنيت هذه الإدارة -

245
00:22:35,070 --> 00:22:36,070
...كنت أظنّ

246
00:22:37,890 --> 00:22:38,890
بطريقةٍ ما

247
00:22:39,200 --> 00:22:43,820
أنني أردت تمرير قانون
شفافية الموازنة

248
00:22:43,900 --> 00:22:46,720
الإدارة نفسها على وشك الانهيار

249
00:22:47,240 --> 00:22:49,290
ما فائدة قانون شفافية الموازنة؟

250
00:22:49,550 --> 00:22:50,600
سيد كانغ

251
00:22:53,720 --> 00:22:55,240
لا يمكن أن ننتهي بهذه الطريقة

252
00:22:56,050 --> 00:22:57,340
عليك ألّا تستسلم

253
00:22:59,940 --> 00:23:00,940
صحيح

254
00:23:02,270 --> 00:23:03,290
يجب ألّا أستسلم

255
00:23:04,090 --> 00:23:06,560
علينا أن نفعل ما بوسعنا

256
00:23:06,640 --> 00:23:08,520
لنمنع هذه الحكومة من الانهيار

257
00:23:09,490 --> 00:23:10,740
نعم، علينا أن نفعل هذا

258
00:23:15,140 --> 00:23:16,140
  علينا أن نفعل هذا

259
00:23:26,400 --> 00:23:30,770
<i>المحقق جيونغ سيمسك بالمبلّغ
في غيمبو

260
00:23:33,340 --> 00:23:36,680
هل حقاً ستحققين مع البيت الأزرق؟

261
00:23:37,970 --> 00:23:39,450
إن كانوا مشبوهين بجريمة، أجل

262
00:23:40,820 --> 00:23:42,890
لهذا السبب انضممت إلى سي آي اوه

263
00:23:44,700 --> 00:23:46,250
وأنت كذلك، صحيح؟

264
00:23:47,020 --> 00:23:50,550
أنا واثقة من أنك لم تنضمّ
لتلزم السلامة

265
00:23:52,990 --> 00:23:56,320
قلت لك أنك ستكون
قادراً على فعل

266
00:23:57,120 --> 00:23:58,280
ما تؤمن بأنه الصواب

267
00:24:05,170 --> 00:24:07,240
(رئيس الادعاء العامّ غواك مون هيوم)

268
00:24:14,240 --> 00:24:16,000
مرحبا، مون هيوم -
<i>مرحبا سيد تشو -

269
00:24:16,290 --> 00:24:18,090
فلنلعب الغولف هذا الأسبوع

270
00:24:21,220 --> 00:24:23,170
<i>سيد تشو؟</i> -
آسف، يجب أن أذهب -

271
00:24:23,250 --> 00:24:24,740
 إلى حفل تذكاريّ هذا الأسبوع

272
00:24:24,820 --> 00:24:25,820
<i>صحيح؟

273
00:24:27,140 --> 00:24:29,220
فهمت، أنت ابنٌ طيب

274
00:24:29,970 --> 00:24:31,740
<i>حسناً</i> -
إلى اللقاء -

275
00:24:43,320 --> 00:24:46,320
<i>الأمين العامّ كيم ميونغ جاي
متّهم بقبول رشوة

276
00:24:46,400 --> 00:24:49,530
<i>واستجابة سي آي اوه البطيئة
مثيرة للجدل، ما رأيك؟

277
00:24:50,270 --> 00:24:51,570
<i>تم تصويره بكاميرا

278
00:24:52,090 --> 00:24:54,660
<i>حقيبة السفر تلك يمكنها
أن تستوعب خمسة بليون وون

279
00:24:54,800 --> 00:24:58,120
<i>يجب أن نقبض عليه ونحقق
معه على الفور

280
00:24:58,540 --> 00:25:00,290
<i>أين ذهب ذلك المال برأيك؟

281
00:25:00,820 --> 00:25:02,820
<i>أنا متأكد من أنه أنفقه بطريقة غير
شرعية في الحملة الانتخاببة

282
00:25:02,900 --> 00:25:04,460
<i>لكن ألم يعلم الرئيس بشأنه؟

283
00:25:04,870 --> 00:25:08,040
<i>هل هذا منطقيّ؟ المشكلة هي أنّ
غرةً غير كفؤة

284
00:25:08,120 --> 00:25:09,590
<i>أصحبت مديرةً لسي آي اوه

285
00:25:10,140 --> 00:25:12,440
<i>...أعتقد أنّ شخصاً كفؤاً يجب أن

286
00:25:15,790 --> 00:25:17,260
هناك دليل واضح

287
00:25:17,340 --> 00:25:19,920
لذا لا يمكن للسيد كيم
تجنب الحجز

288
00:25:20,900 --> 00:25:25,090
عندي شعور بأنّ معركةً أكبر
من هذه تنتظرنا

289
00:25:27,940 --> 00:25:32,170
عندما علمت أن المبلّغ سلك
طريقاً مخفياً لتجنّب اقتفائه

290
00:25:32,250 --> 00:25:35,440
فكرت بأنّ ليس علينا فقط القبض
على السيد كيم ونقفل القضية

291
00:25:36,740 --> 00:25:40,220
إن كان هناك من يستغلّنا
للتخلص منه

292
00:25:41,140 --> 00:25:43,950
فعلينا أن نعلم من هم

293
00:25:44,930 --> 00:25:46,460
وما الذي ينوونه

294
00:25:46,790 --> 00:25:48,770
لقد أحكموا الخناق على
السيد كيم ميونغ جاي

295
00:25:48,850 --> 00:25:50,360
وهددوا حتى البيت الأزرق

296
00:25:50,440 --> 00:25:51,690
من يكونون؟ إنهم يحاولون استغلال

297
00:25:51,950 --> 00:25:54,960
سي آي اوه لتدمير الحكومة

298
00:25:55,120 --> 00:25:57,430
لديهم جرأة كافية لاستهداف
السلطة العليا

299
00:25:57,880 --> 00:26:00,660
منظمون بما يكفي لمعرفة
خطوتنا التالية

300
00:26:00,970 --> 00:26:04,370
وأغنياء بما يكفي لاستثمار
خمسة بليون وون

301
00:26:05,480 --> 00:26:10,040
إن بدأتِ هذا القتال فلن ينتهي
إلّا إن قتلناهم أو قتلونا

302
00:26:12,210 --> 00:26:13,210
أعلم

303
00:26:14,440 --> 00:26:15,970
سواء نحن ربحنا أم هُم

304
00:26:18,820 --> 00:26:19,850
...ولكن

305
00:26:21,920 --> 00:26:23,440
القتال بدأ بالفعل

306
00:26:28,350 --> 00:26:31,150
تم إصدار مذكرة بحث جلب وقبض
بحق كيم ميونغ جاي

307
00:26:35,400 --> 00:26:36,400
نفّذ المذكرة

308
00:26:46,890 --> 00:26:48,150
خذوا كل الصناديق

309
00:26:48,920 --> 00:26:50,040
هل أنتم مستعدون؟
دعونا نذهب

310
00:26:59,970 --> 00:27:02,760
خذوا كل شيء يبدو مشبوهاً، اتفقنا؟

311
00:27:02,840 --> 00:27:03,840
نعم سيدي -
نعم سيدي -

312
00:27:31,840 --> 00:27:34,100
(الأمين العام كيم ميونغ جاي)

313
00:28:05,890 --> 00:28:06,890
فلنأخذها

314
00:28:21,350 --> 00:28:24,200
سيدتي، أعتذر على التسبب لك بمشكلة

315
00:28:30,990 --> 00:28:34,320
<i>تحقيق سي آي اوه بشأن كيم ميونغ جاي

316
00:28:34,810 --> 00:28:36,400
<i>ضعيف ومتحيّز

317
00:28:37,990 --> 00:28:41,120
لا يمكن للأمة الوثوق بهم
 بما أنهم حاولوا

318
00:28:41,200 --> 00:28:43,950
السماح للفاسدين بالفرار بفعلتهم

319
00:28:45,000 --> 00:28:47,550
كان التحقيق والمصادرة بطيئين

320
00:28:47,870 --> 00:28:51,750
يفترض أن تحقق سي آي اوه
مع الرئيس الآن

321
00:28:52,280 --> 00:28:55,840
<i>لكنهم يحققون بالقضية بطريقة
خرقاء جداً

322
00:28:56,380 --> 00:29:01,280
<i>يبدو أنهم يحاولون تلبية متطلبات
تلقي الصفعة

323
00:29:02,110 --> 00:29:05,610
<i>لهذا نطالب النائب العام بالمشاركة

324
00:29:05,690 --> 00:29:07,210
هل يمكنك أن تطفئه رجاءً؟

325
00:29:14,730 --> 00:29:18,560
<i>المال يتناثر خارج الحقيبة
وهو يصاب يالارتباك

326
00:29:19,380 --> 00:29:20,600
<i>وليس هذا كل شيء

327
00:29:20,680 --> 00:29:22,610
<i>هو يلتقط المال بسرعة

328
00:29:24,490 --> 00:29:29,110
<i>الأمين العام كيم ميونغ جاي
متّهم بقبل رشوة

329
00:29:30,690 --> 00:29:32,160
<i>بعدما يضع المال في الحقيبة

330
00:29:32,240 --> 00:29:35,090
<i>يأخذه إلى منزله بسرعة

331
00:29:36,130 --> 00:29:38,210
<i>...ما يفعله في هذا الفيديو

332
00:29:42,880 --> 00:29:43,880
هل أنتِ بخير؟

333
00:29:45,230 --> 00:29:46,760
لم أتناول العشاء بعد

334
00:29:47,040 --> 00:29:48,580
ما حكاية ذلك الفيديو؟

335
00:29:49,500 --> 00:29:52,050
أخبرتك أنني أشعر أنّ أُلعوبة
بين يدي شخصٍ ما

336
00:29:53,230 --> 00:29:56,670
كان إحساسي صائباً -
ما قصدك؟ -

337
00:29:56,750 --> 00:29:57,830
هل حدث شيء مجدداً؟

338
00:29:59,430 --> 00:30:00,690
هذا الصباح

339
00:30:01,490 --> 00:30:04,540
وجدنا كاميرا تجسس تتدلّى
من السقف

340
00:30:05,610 --> 00:30:07,530
يبدو كأنّ شخصاً كشفها

341
00:30:07,610 --> 00:30:09,430
ماذا؟ كاميرا تجسس؟

342
00:30:10,110 --> 00:30:14,040
أفترض أنّ من وضعوها هم
من نشروا الفيديو كذلك

343
00:30:16,410 --> 00:30:17,780
من يكونون؟

344
00:30:18,460 --> 00:30:21,280
لا تقلق، سأمسك بهم

345
00:30:21,860 --> 00:30:23,890
الحمد لله أننا عثرنا على
كاميرات التجسس

346
00:30:24,380 --> 00:30:26,930
وإلا لكانوا ما يزالون يراقبوننا

347
00:30:30,540 --> 00:30:34,910
الأمين العام كيم ميونغ جاي يسلم نفسه
الآن إلى سي آي اوه

348
00:30:36,440 --> 00:30:40,080
يُعرف عن كيم تورطه العميق في
تعيين السيدة تشوي كمديرة لسي آي اوه

349
00:30:40,300 --> 00:30:44,280
الأمّة كلها مهتمّة بإن كانت سي آي اوه
ستحقّق معه بحزمٍ أم لا

350
00:31:17,340 --> 00:31:18,360
كم كان المبلغ؟

351
00:31:33,550 --> 00:31:35,870
كان 5.23 بليون وون

352
00:31:40,230 --> 00:31:41,410
(استطلاع للرأي العام، التسويق)

353
00:31:41,490 --> 00:31:44,030
(سيارات لأعضاء الكونغرس)

354
00:31:45,310 --> 00:31:48,790
من أرسله؟ -
لا أعلم -

355
00:31:49,600 --> 00:31:52,210
هل أنت تدافع عن الرشوة الآن؟

356
00:31:52,290 --> 00:31:53,790
لم يفصحوا عن هويتهم

357
00:31:54,170 --> 00:31:55,530
وأنا كذلك لم أحاول معرفتهم

358
00:31:56,440 --> 00:32:01,700
ظننت أحد داعمينا تركه لنا
هناك لنستخدمه

359
00:32:03,060 --> 00:32:04,840
كان أكثر من 5 بليون وون

360
00:32:06,140 --> 00:32:07,140
خمسة بليون وون؟

361
00:32:08,710 --> 00:32:10,010
 قبل الانتخابات بستة أيام

362
00:32:10,680 --> 00:32:12,580
عندما مُنع نشر نتائج استطلاعات الرأي

363
00:32:13,360 --> 00:32:15,910
كان الصليب الذهبي على وشك أن
 يظهر في الرسم

364
00:32:16,400 --> 00:32:17,440
...ولكن

365
00:32:18,790 --> 00:32:20,580
المال نفد منا من أجل حملتنا الانتخابية

366
00:32:21,860 --> 00:32:23,130
ووجدت الحقيبة

367
00:32:24,130 --> 00:32:25,660
أمام منزلي ذلك اليوم

368
00:32:27,150 --> 00:32:28,230
كيف أمكنك

369
00:32:29,890 --> 00:32:33,460
أن تنفق ذلك المال دون أن
تعلم من أرسله؟

370
00:32:33,760 --> 00:32:34,790
لم يكن عندي وقت لذلك

371
00:32:35,840 --> 00:32:37,110
كنت مضطراً

372
00:32:37,390 --> 00:32:38,880
فكرت فقط بأن أتابع عملي

373
00:32:38,960 --> 00:32:40,640
ماذا عمّن أرسلوا ذلك المال؟

374
00:32:41,290 --> 00:32:43,260
هل طلبوا منك شيئاً بالمقابل؟

375
00:32:43,340 --> 00:32:45,430
أظنك تسألين إن كانت رشوة

376
00:32:45,710 --> 00:32:49,780
لا أحد طلب مني شيئاً بالمقابل

377
00:32:56,480 --> 00:32:58,750
ماذا عن الشخص المهم؟ -
هو لا يعلم أيّ شيء -

378
00:32:58,830 --> 00:33:00,110
أنا أخذت المال

379
00:33:00,720 --> 00:33:02,270
وأنا من يتحمّل اللوم

380
00:33:02,350 --> 00:33:06,090
هل ستتحمّل اللوم كله من أجل الرئيس
الذي انتُخب بمال قذر؟

381
00:33:06,170 --> 00:33:08,360
هل تظن الناخبين سيتأثرون؟

382
00:33:08,440 --> 00:33:10,780
استيقظ يا سيد كيم

383
00:33:14,180 --> 00:33:15,190
أيتها المديرة تشوي

384
00:33:19,090 --> 00:33:22,960
سأكتشف الحقيقة بأية وسيلة

385
00:33:28,900 --> 00:33:32,810
ظننت أنّ بوسعي تمهيد الطريق
من أجل مستقبل

386
00:33:34,050 --> 00:33:35,310
هذا البلد

387
00:33:35,390 --> 00:33:37,730
لو أنني أنشأت إدارة جديدة

388
00:33:39,560 --> 00:33:43,740
كنت حالماً عندما لم أتخلص
من الماضي

389
00:33:44,460 --> 00:33:46,010
لحظة أن أخذت الحقيبة

390
00:33:46,840 --> 00:33:48,370
إلى منزلي

391
00:33:49,580 --> 00:33:53,530
سنّ قانون شفافية الموازنة

392
00:33:55,240 --> 00:33:56,510
فشل

393
00:33:58,310 --> 00:34:00,610
أعتذر لمن وثقوا بي

394
00:34:02,510 --> 00:34:03,510
ولكن

395
00:34:05,240 --> 00:34:06,810
أنا خدعت نفسي

396
00:34:13,130 --> 00:34:15,690
هل يمكنني أن أطلب منك
معروفاً أيتها المديرة تشوي؟

397
00:34:25,020 --> 00:34:27,380
اسمحي لي رجاءً

398
00:34:29,010 --> 00:34:30,560
بتلقي اللوم كله

399
00:34:32,940 --> 00:34:33,940
أنا آسف

400
00:34:35,260 --> 00:34:37,060
على إرهاقك

401
00:34:37,810 --> 00:34:38,820
بهذه الطريقة

402
00:34:51,540 --> 00:34:54,530
ألغوا السي آي اوه

403
00:34:54,610 --> 00:34:56,610
ألغوا السي آي اوه -
ألغوا السي آي اوه -

404
00:34:56,690 --> 00:34:59,390
ألغوا السي آي اوه

405
00:34:59,540 --> 00:35:01,360
ألغوا السي آي اوه -
ألغوا السي آي اوه -

406
00:35:01,540 --> 00:35:04,260
 مديرة سي آي اوه يجب أن تستقيل

407
00:35:04,480 --> 00:35:06,260
استقيلي -
استقيلي -

408
00:35:06,540 --> 00:35:09,080
ألغوا السي آي اوه

409
00:35:09,240 --> 00:35:11,100
ألغوا السي آي اوه -
ألغوا السي آي اوه -

410
00:35:11,180 --> 00:35:13,900
 مديرة سي آي اوه يجب أن تستقيل

411
00:35:13,980 --> 00:35:16,060
استقيلي -
استقيلي -

412
00:35:16,430 --> 00:35:17,430
هذه تشوي يون سو

413
00:35:17,520 --> 00:35:19,330
تشوي يون سو -
تشوي يون سو -

414
00:35:31,290 --> 00:35:32,840
(تشوي يون سو أَمَةٌ للسلطة)

415
00:35:45,530 --> 00:35:47,050
<i>أنت غير معقول يا سيد إم

416
00:35:51,190 --> 00:35:55,860
خطتك الذكية دمّرت كلّاً من
البيت الأزرق وسي آي اوه

417
00:35:59,240 --> 00:36:01,540
كانت تتظاهر بالنبل والاستقامة

418
00:36:02,490 --> 00:36:04,410
كانت متكبرة

419
00:36:06,330 --> 00:36:08,560
إنها هاوية تتعثر هنا وهناك

420
00:36:08,840 --> 00:36:10,280
هل تتحدث عن تشوي يون سو؟

421
00:36:10,640 --> 00:36:12,710
أكرهها عندما تتجوّل مثل
دجاجة مقطوعة الرأس

422
00:36:12,980 --> 00:36:17,090
السيد غوك مستعد لإيقاف تلك
الدجاجة مقطوعة الرأس

423
00:36:21,240 --> 00:36:22,780
قل له أن يهدأ

424
00:36:23,290 --> 00:36:25,170
كل ما عليه هو أن يلج
الباب المفتوح

425
00:36:36,490 --> 00:36:37,490
شكراً لك على الطعام

426
00:36:44,760 --> 00:36:47,330
<i>اسمحي لي رجاءً

427
00:36:47,630 --> 00:36:49,140
بتلقي اللوم كله

428
00:37:03,530 --> 00:37:05,730
ما الخطب؟ -
لا شيء -

429
00:37:06,280 --> 00:37:07,790
ليس عندي شهيّة

430
00:37:28,880 --> 00:37:30,180
لا عجب

431
00:37:30,730 --> 00:37:31,740
الناس في غاية الفظاظة

432
00:37:32,790 --> 00:37:35,580
سيونغ مي، لا تستعملي
الهاتف على المائدة

433
00:37:35,660 --> 00:37:37,180
(السي آي اوه عبدٌ للبيت الأزرق)

434
00:37:42,090 --> 00:37:43,090
تفضلي

435
00:37:43,440 --> 00:37:46,020
لا تستمعي للناس، هذا لن يفيدك

436
00:37:46,440 --> 00:37:47,440
شكراً

437
00:37:51,330 --> 00:37:54,930
لم أمانع انتقاد الناس لي
عندما كنت محامية

438
00:37:55,320 --> 00:37:58,540
لكن الآن عندما انتُقِدت شعرت
كأنّ السي آي اوه تُنتقد، هذا يزعجني

439
00:38:02,290 --> 00:38:04,780
هل عرفتم من قام بتركيب
كاميرات التجسس؟

440
00:38:05,290 --> 00:38:06,760
كلا، لم يردّوا بعد

441
00:38:06,840 --> 00:38:08,930
مضت أيامٌ ولم يُقدّم تقريرا؟

442
00:38:09,220 --> 00:38:11,300
هلر رئيس الأمن جدير بالثقة؟

443
00:38:11,910 --> 00:38:12,910
لقد عمل

444
00:38:13,890 --> 00:38:16,180
في (ج م و) لثلاثين عاماً

445
00:38:16,260 --> 00:38:18,500
إنه خبير في هذا المجال

446
00:38:18,580 --> 00:38:19,620
خبير؟

447
00:38:19,700 --> 00:38:21,890
لقد أخفق في كشف الكاميرات
أو القبض على المجرم

448
00:38:21,970 --> 00:38:22,970
كيف هو خبير؟

449
00:38:26,740 --> 00:38:27,900
لماذا أنت غاضبٌ جداً؟

450
00:38:28,360 --> 00:38:29,370
أبي

451
00:38:29,780 --> 00:38:31,560
علينا جميعاً أن نتماسك

452
00:38:33,280 --> 00:38:34,810
نعم، سيونغ غو

453
00:38:35,330 --> 00:38:38,110
لكنني لست غاضباً من أمّك
أنا فقط أشعر بالقلق عليها

454
00:38:38,190 --> 00:38:41,230
لا تبالغ في القلق، أنت
تتدخّل بعملها

455
00:38:41,310 --> 00:38:42,310
مهلاً، هان سيونغ غو

456
00:38:42,580 --> 00:38:43,900
لا تتدخل في شؤونهما

457
00:38:44,280 --> 00:38:47,600
هو يعلم أنّ أباه يهتمّ بي كثيراً

458
00:38:56,170 --> 00:38:57,170
مرحبا سيد باي

459
00:38:58,730 --> 00:38:59,910
انتظر لحظة

460
00:39:04,510 --> 00:39:08,380
<i> تم إصدار مذكرة قبض على
كيم ميونغ جاي

461
00:39:08,640 --> 00:39:09,850
<i>عند الساعة 8:30 هذا الصباح

462
00:39:09,930 --> 00:39:12,950
<i>القاضي لي ووك هيون من محكمة
منطقة سول المركزية

463
00:39:13,030 --> 00:39:15,750
<i>أصدر المذكرة بعد مراجعة
القضية لمدة 16 ساعة

464
00:39:15,830 --> 00:39:18,930
<i>كان هذا من أجل منعه
من تدمير الدليل

465
00:39:19,010 --> 00:39:20,150
سأكون هناك فوراً

466
00:39:20,230 --> 00:39:21,230
<i>...التمويل غير المشروع

467
00:39:30,580 --> 00:39:31,580
صباح الخير سيدتي

468
00:39:32,640 --> 00:39:36,240
سمعت خبر وضع السيد كيم
في زنزانة

469
00:39:36,790 --> 00:39:37,790
حسناً

470
00:39:38,610 --> 00:39:39,610
أيتها المديرة

471
00:39:40,310 --> 00:39:43,540
هل يمكنني تقديم تقرير عن
واضع كاميرا التجسس؟

472
00:39:44,310 --> 00:39:45,690
كنت أنتظر، تفضل بالدخول

473
00:39:47,130 --> 00:39:48,180
لقد بحثت في الأمر

474
00:39:48,690 --> 00:39:52,830
ووجدت أن اثنين من عمال الخدمات
غادرا إلى الصين

475
00:39:53,360 --> 00:39:54,850
هل من دليل على قيامهما بذلك؟

476
00:39:54,930 --> 00:39:58,820
جاءا إلى كوريا أثناء الترميم
وعادا بعد ثلاثة أيام فقط

477
00:39:59,880 --> 00:40:01,100
اطلب مساعدة الشرطة

478
00:40:01,180 --> 00:40:04,690
لا يوجد ما يمكن للشرطة فعله

479
00:40:05,530 --> 00:40:07,060
أنا أعرف ما يكفي عن الصين

480
00:40:07,330 --> 00:40:08,860
أنا كذلك لديّ مصادري

481
00:40:09,130 --> 00:40:12,000
إن سألت بالأرجاء سأتمكن من القبض
عليهما خلال شهر أو شهرين

482
00:40:12,360 --> 00:40:14,960
إن تسربت مشكلتنا الداخلية إلى الشرطة
فقد تشكل إزعاجاً لنا

483
00:40:15,460 --> 00:40:17,700
فلنلقِ القبض عليهما في الصين أولاً
وبعدها نسلمهما إلى الشرطة

484
00:40:20,890 --> 00:40:22,440
هل يمكنني الوثوق بك؟

485
00:40:30,480 --> 00:40:32,010
(رسالة استقالة)

486
00:40:32,440 --> 00:40:35,380
إن لم أستطع القبض عليهما
فاقبلي استقالتي رجاءً

487
00:40:40,180 --> 00:40:43,340
،لا تفكر بالاستقالة
احرص على أن تمسك بهما

488
00:40:47,860 --> 00:40:49,150
يمكنك الاعتماد عليّ

489
00:41:02,510 --> 00:41:05,190
هل هذا هو الرجل؟ -
أجل، يبدو شبيهاً به للغاية -

490
00:41:06,740 --> 00:41:07,740
أتساءل من هذا

491
00:41:09,460 --> 00:41:13,510
السيد كيم استقبل المال قبل الانتخابات
الرئاسية بستة أيام

492
00:41:13,760 --> 00:41:17,610
لكن هذا الرجل بلّغ بأنها كانت
خمسة أيام وسبب ارتباكاً لنا

493
00:41:18,220 --> 00:41:19,270
هو محترف بالتأكيد

494
00:41:19,680 --> 00:41:21,440
يجب أن نقبض عليه

495
00:41:21,590 --> 00:41:24,790
بهذه الطريقة يمكننا اكتشاف
سبب إرسال المال للسيد كيم

496
00:41:26,840 --> 00:41:29,140
المديرة تشوي، لدينا مشكلة كبيرة

497
00:41:29,440 --> 00:41:30,460
...حسناً

498
00:41:32,040 --> 00:41:35,598
،إفادته تقول أنه فعل ذلك بمفرده
 لم يعلم أحد بالأمر

499
00:41:35,622 --> 00:41:39,180
وبأنه سيتحمّل المسؤولية كاملة -
ماذا علينا أن نفعل؟ -

500
00:41:39,260 --> 00:41:41,330
  <i>لوضع حد لهذا الأمر</i> -
رباه -

501
00:41:41,540 --> 00:41:45,660
<i>يبدو أنه كان قلقاً من أن تحقق
السي آي اوه مع الرئيس

502
00:41:46,190 --> 00:41:48,750
<i>بما أنّ كيم ميونغ جاي قد تُوفّي

503
00:41:48,830 --> 00:41:50,780
<i>فمن المتوقع أن تواجع سي آي اوه المتاعب

504
00:41:50,860 --> 00:41:52,880
<i>في التحقيق بشأن التمويل غير المشروع
المتعلق بالانتخابات الرئاسية

505
00:41:53,280 --> 00:41:56,450
<i>خصوصاً أنهّ سيتم إلقاء اللوم
على سي آي اوه بالتسبب بوفاته

506
00:41:56,530 --> 00:41:59,340
<i>بالتلكّؤ بتحقيقاتهم

507
00:41:59,420 --> 00:42:02,220
<i>والضغط عليه بشدّة للتملّص
من المسؤولية

508
00:42:03,170 --> 00:42:04,210
سيد يو

509
00:42:04,760 --> 00:42:05,770
نعم

510
00:42:06,240 --> 00:42:07,760
المطر يهطل بشكل منعش

511
00:42:10,100 --> 00:42:12,410
التزم بالبرنامج الأصلي

512
00:43:04,460 --> 00:43:08,570
كنت حالماً عندما لم أتخلص
من الماضي

513
00:43:08,860 --> 00:43:11,160
أنا آسف من أجل من وثقوا بي

514
00:43:12,010 --> 00:43:13,240
ولكن

515
00:43:14,790 --> 00:43:16,590
أنا خدعت نفسي

516
00:43:31,690 --> 00:43:34,530
(ليرقد بسلام)

517
00:43:58,980 --> 00:44:00,780
يا لصفاقة وجهك لتأتي إلى هنا

518
00:44:00,860 --> 00:44:03,110
لا تفعلي -
لابد أنك تشعرين بالرضا -

519
00:44:03,190 --> 00:44:05,160
لم يعد بالإمكان التحقيق معه
بعد الآن

520
00:44:05,240 --> 00:44:06,790
حافظ على أدبك

521
00:44:29,760 --> 00:44:32,840
أنا آسف على أنّ أول قضاياك
انتهت بهذه الطريقة

522
00:44:32,920 --> 00:44:33,890
...من المرة القادمة

523
00:44:33,970 --> 00:44:35,240
لم ينتهِ الأمر بعد

524
00:44:35,320 --> 00:44:37,070
ما معنى هذا؟

525
00:44:37,610 --> 00:44:39,330
لقد تحمل المسؤولية بالفعل

526
00:44:39,410 --> 00:44:42,260
لم أظنه سيتحمل المسؤولية
بهذه الطريقة

527
00:44:43,540 --> 00:44:47,640
لقد خيّب أمل كثير من الناس
ممن وثقوا به مرتين

528
00:44:47,910 --> 00:44:49,920
لا تهيني نية الرجل الأخيرة

529
00:44:50,210 --> 00:44:53,710
ما أظنه هو أن نيته هي
أن يخفي سبب ما حدث

530
00:44:53,790 --> 00:44:56,280
حتى لا تحدث القضية نفسها مرة أخرى

531
00:44:56,360 --> 00:44:58,140
لقد وثقنا بك ووضعناك في
هذا المنصب

532
00:44:58,410 --> 00:45:00,510
هل ستطعيننا من الخلف لتشعري بالرضا؟

533
00:45:01,020 --> 00:45:02,820
الأمر لا يتعلق برضاي

534
00:45:03,090 --> 00:45:05,580
أنا أحاول أن أحلّ الشك الذي خلّفه

535
00:45:05,660 --> 00:45:07,380
بهذه الطريقة سينظف البيت
الأزرق اسمه

536
00:45:07,460 --> 00:45:08,490
البيت الأزرق؟

537
00:45:08,760 --> 00:45:11,070
أنت تريدين فقط إخلاء مسؤوليتك
عن موته

538
00:45:19,320 --> 00:45:21,370
فليرقد بسلام

539
00:45:46,820 --> 00:45:51,440
عانت البلاد من خسارة كبيرة بفقدانه

540
00:45:53,260 --> 00:45:56,110
أداء عملك مع المشاعر الشخصية

541
00:45:57,410 --> 00:45:59,740
أحياناً يخلّف ألماً مبرّحاً

542
00:46:02,570 --> 00:46:04,890
بأيّ حال، أنا آسف

543
00:46:42,920 --> 00:46:44,710
تهانينا على إلغاء

544
00:46:45,610 --> 00:46:46,850
قانون شفافية الموازنة

545
00:46:46,930 --> 00:46:47,930
هذا طبيعيّ

546
00:46:51,690 --> 00:46:53,790
مع قانون شفافية الموازنة

547
00:46:54,090 --> 00:46:57,420
لن يكون ممكناً إعادة تفعيل
مشروع الأرملة

548
00:46:57,960 --> 00:46:59,390
كيف تسير الأمور مع جمع التمويل؟

549
00:46:59,470 --> 00:47:01,520
ستتم عملية التسليم الأولى
الأسبوع المقبل

550
00:47:06,470 --> 00:47:08,540
(مقترحات جمع مشروع الأرملة)

551
00:47:12,920 --> 00:47:14,190
سويسرا؟

552
00:47:14,440 --> 00:47:15,440
أجل

553
00:47:28,670 --> 00:47:30,420
<i>يرجى وضع أصبعك على القارئ

554
00:47:30,710 --> 00:47:32,680
من أجل المجد الأبديّ
للوطن والشعب

555
00:47:32,760 --> 00:47:34,040
<i> تم الفتح

556
00:47:54,210 --> 00:47:55,420
(المصرف المركزيّ السويسريّ)

557
00:47:56,760 --> 00:47:58,520
(أدخل كلمة السر)

558
00:47:58,770 --> 00:47:59,760
كم الرصيد الحاليّ؟

559
00:47:59,840 --> 00:48:03,060
دولار 	452.998,715

560
00:48:07,510 --> 00:48:08,670
اسحب 100 مليون دولار

561
00:48:10,090 --> 00:48:11,110
نعم سيدي

562
00:48:35,610 --> 00:48:38,170
نم في فندق جيد وكُل
طعاماً لذيذاً

563
00:48:40,200 --> 00:48:41,200
شكراً لك

564
00:48:45,370 --> 00:48:47,410
بما أنك تخاطر بحياتك من
أجل هذه المهمة

565
00:48:49,220 --> 00:48:51,290
أجل

566
00:49:03,970 --> 00:49:05,260
لِم لا تدخلين؟

567
00:49:06,310 --> 00:49:07,320
...فقط لأنّ

568
00:49:08,110 --> 00:49:09,390
نسيم الليل منعش

569
00:49:14,060 --> 00:49:15,310
إنه ليس خطأك

570
00:49:20,470 --> 00:49:22,510
إنه ليس خطأك يا تشوي يون سو

571
00:49:27,410 --> 00:49:30,510
إنه خطأ من ورّطوه

572
00:49:33,860 --> 00:49:35,140
تاي يول

573
00:49:36,210 --> 00:49:38,470
هذا مثل اليوم الذي توفي فيه

574
00:49:42,860 --> 00:49:44,390
مات بهذه الطريقة

575
00:49:46,720 --> 00:49:48,540
لكنني لم أتمكّن من فعل شيء

576
00:49:53,330 --> 00:49:55,020
(ليلة ما قبل الصدمة)

577
00:50:04,120 --> 00:50:06,360
هيا بنا -
ماذا؟ -

578
00:50:06,440 --> 00:50:08,260
بسرعة -
تعال -

579
00:50:10,820 --> 00:50:12,870
هيا بنا -
هيا بنا -

580
00:50:36,610 --> 00:50:38,660
ماذا؟ -
يا إلهي -

581
00:50:38,920 --> 00:50:41,770
ما الذي يحدث؟ -
ماذا؟ -

582
00:50:43,320 --> 00:50:44,870
يا إلهي

583
00:50:45,920 --> 00:50:48,940
...أليس هذا -
إنه تاي يول -

584
00:50:49,020 --> 00:50:50,490
يا إلهي -
إنه تاي يول -

585
00:50:50,570 --> 00:50:51,590
إنه تاي يول

586
00:50:56,520 --> 00:50:58,040
مرحبا، أنا كيم تاي يول

587
00:51:02,430 --> 00:51:04,790
هل تستمتعون بمشاهدة الفيلم؟

588
00:51:05,060 --> 00:51:06,320
أجل -
أجل -

589
00:51:06,590 --> 00:51:10,470
أنا هنا على المسرح بسبب
هوانغ جونغ هو

590
00:51:11,970 --> 00:51:14,320
مثلما تعلمون جميعاً، في يوم 14 يونيو

591
00:51:14,590 --> 00:51:17,030
أضرم يانغ كي هيون النار في
 نفسه وقفز إلى حتفه

592
00:51:17,210 --> 00:51:19,270
في قاعة الطلاب بجامعتنا

593
00:51:19,820 --> 00:51:23,310
تبعه هوانغ جونغ هو إلى
السطح لينقذه

594
00:51:23,970 --> 00:51:25,710
لكن تم اتهامه

595
00:51:25,800 --> 00:51:28,160
بإضرام النار في صديقه
ودفعه من فوق السطح

596
00:51:28,240 --> 00:51:29,260
في المحاكمة الأولى

597
00:51:32,370 --> 00:51:33,640
حُكم عليه بالإعدام

598
00:51:33,910 --> 00:51:35,770
كلا -
هذا سخيف -

599
00:51:36,970 --> 00:51:39,570
عمّا قريب ستقام محاكمته الثانية

600
00:51:40,560 --> 00:51:42,040
إن كان هناك أي دليل

601
00:51:42,570 --> 00:51:46,440
أو شاهد على القضية
يمكننا أن ننقذ حياته

602
00:51:47,220 --> 00:51:49,690
...الحكومة العسكرية الحالية تحاول

603
00:51:49,770 --> 00:51:50,730
المعذرة -
...أن تسقطنا -

604
00:51:50,810 --> 00:51:52,820
عبر اتهام هوانغ جونغ هو

605
00:51:53,090 --> 00:51:54,810
حتى يتمكنوا من التشهير بهؤلاء
الشهداء الوطنيين

606
00:51:54,890 --> 00:51:57,460
الذين ضحوا بأنفسهم من
أجل الديمقراطية

607
00:52:24,340 --> 00:52:25,840
كيم تاي يول بالداخل، صحيح؟

608
00:52:26,870 --> 00:52:28,160
فلندخل

609
00:52:28,240 --> 00:52:31,270
هيا بنا -
انطلقوا -

610
00:52:36,740 --> 00:52:39,070
هيا بنا -
تحركوا -

611
00:52:39,590 --> 00:52:42,110
،الشرطة
الشرطة قادمة

612
00:52:42,190 --> 00:52:43,640
اهربوا -
عجّلوا -

613
00:52:43,720 --> 00:52:45,010
اهربوا -
اهربوا -

614
00:52:45,620 --> 00:52:48,140
عجلوا -
اهربوا -

615
00:52:49,170 --> 00:52:50,710
اهربوا

616
00:52:52,260 --> 00:52:53,980
اهربوا -
كلا -

617
00:52:54,060 --> 00:52:55,860
يا إلهي -
...أنت أيها الـ -

618
00:52:58,620 --> 00:53:00,190
اهرب، اذهب

619
00:53:00,270 --> 00:53:02,790
بسرعة الآن

620
00:53:04,890 --> 00:53:06,140
يا إلهي -
من هذا الاتجاه -

621
00:53:06,420 --> 00:53:08,210
أمسكت بك

622
00:53:19,310 --> 00:53:20,570
!كلا

623
00:53:21,360 --> 00:53:23,170
برّحه ضرباً

624
00:53:23,290 --> 00:53:24,960
أمسكوهم

625
00:53:29,370 --> 00:53:30,390
أمسكوهم

626
00:53:34,290 --> 00:53:35,320
عجلوا

627
00:53:44,910 --> 00:53:46,880
يا إلهي -
كلا -

628
00:53:46,960 --> 00:53:48,020
ماذا نفعل؟

629
00:53:48,100 --> 00:53:49,110
اقتحموا من خلالهم

630
00:53:49,190 --> 00:53:50,310
عليكم بهم

631
00:53:57,560 --> 00:53:58,810
!كلا

632
00:54:07,890 --> 00:54:08,890
...لماذا ايتها الـ

633
00:54:42,190 --> 00:54:43,460
أيها الوغد الأحمق

634
00:54:54,510 --> 00:54:55,730
اذهب بسرعة

635
00:54:55,810 --> 00:54:58,310
اذهب بسرعة

636
00:55:03,470 --> 00:55:04,720
!كلا

637
00:55:04,990 --> 00:55:06,560
اقبضوا على كيم تاي يول أولاً

638
00:55:27,670 --> 00:55:29,120
أين هو؟

639
00:55:30,440 --> 00:55:31,720
اقبضوا على كيم تاي يول

640
00:55:32,010 --> 00:55:33,540
كيم تاي يول، من هذا الاتجاه

641
00:55:40,310 --> 00:55:43,110
دع هذا لنا وغادر

642
00:55:51,920 --> 00:55:53,190
...أيها الـ

643
00:55:54,770 --> 00:55:56,020
عجّل

644
00:56:03,270 --> 00:56:04,290
كيم تاي يول

645
00:56:04,570 --> 00:56:05,570
سررت بلقائك

646
00:56:13,340 --> 00:56:15,720
اذهب، تحرك

647
00:56:30,690 --> 00:56:32,470
ماذا علينا أن نفعل مع تاي يول؟

648
00:56:41,520 --> 00:56:42,790
سيكون بخير

649
00:57:20,770 --> 00:57:22,060
تاي يول

650
00:57:36,520 --> 00:57:38,540
(توفي في 1991)

651
00:58:05,960 --> 00:58:06,960
أنت هنا

652
00:58:09,540 --> 00:58:11,370
يا له من طقسٍ منعش

653
00:58:16,590 --> 00:58:17,840
ربّاه

654
00:58:21,390 --> 00:58:24,490
غداً، لديك مهمة

655
00:58:28,620 --> 00:58:29,910
إنها بسيطة

656
00:58:30,710 --> 00:58:32,350
عليك أن تنفّذها بسرعة وتعود

657
00:58:49,270 --> 00:58:51,070
ادخلي

658
00:58:59,940 --> 00:59:00,940
جونغ هو

659
00:59:02,460 --> 00:59:04,760
المديرة تشوي يون سو

660
00:59:06,340 --> 00:59:08,160
أردت أن أبلغك بتعييني

661
00:59:09,210 --> 00:59:10,720
أعتذر على التأخر

662
00:59:11,240 --> 00:59:12,790
ليس عليك ذلك

663
00:59:14,360 --> 00:59:15,590
أنا أعلم

664
00:59:16,420 --> 00:59:17,720
ستبلين جيداً

665
00:59:18,010 --> 00:59:19,260
أنا؟

666
00:59:21,740 --> 00:59:23,520
هل أنت متأكد من أنك
اخترت الشخص المناسب؟

667
00:59:24,720 --> 00:59:25,990
انظري

668
00:59:27,320 --> 00:59:29,660
أنا من سيموت قريباً

669
00:59:31,970 --> 00:59:34,020
لمذا إذن تبدين منهارة؟

670
00:59:37,360 --> 00:59:38,640
...أنتِ سوف

671
00:59:39,970 --> 00:59:41,240
تبلين جيداً

672
00:59:41,510 --> 00:59:42,790
ربّاه

673
00:59:43,340 --> 00:59:45,120
الآن بعدما طردتني؟

674
00:59:46,690 --> 00:59:50,840
أنا أثق...  بقراراتك

675
00:59:54,240 --> 00:59:55,470
لا تستسلمي

676
00:59:56,770 --> 00:59:58,810
بشأن ما تؤمنين به

677
01:00:01,660 --> 01:00:03,220
امضي قُدُماً

678
01:00:05,820 --> 01:00:07,820
لا تنظري للخلف

679
01:00:09,870 --> 01:00:12,220
امضي قدماً، تشوي يون سو

680
01:00:28,900 --> 01:00:29,900
حقاً؟

681
01:00:30,590 --> 01:00:31,760
ها هي تخرج

682
01:00:31,840 --> 01:00:34,640
حسناً... هذا المحقق جيونغ

683
01:00:34,920 --> 01:00:36,460
عليكِ أن تتلقّي هذه المكالمة

684
01:00:38,020 --> 01:00:39,210
مرحباً، سيد جيونغ

685
01:00:39,290 --> 01:00:40,560
<i>مرحباً سيدتي

686
01:00:40,820 --> 01:00:44,080
<i>لقد اقتحم الادعاء المكان لأخذ
جميع الأدلة المتعلقة بقضية كيم ميونغ جاي

687
01:00:44,160 --> 01:00:46,330
ماذا؟ ماذا تعني؟

688
01:00:46,410 --> 01:00:49,990
إنهم يثيرون ضجة ويحثّون السيد تشو
على التوقيع على ورقة الحجز

689
01:00:50,070 --> 01:00:51,230
دعني أتحدث مع السيد تشو

690
01:00:51,310 --> 01:00:54,940
حسناً، هذا مستحيل

691
01:01:04,740 --> 01:01:06,810
دونغ وو، عجّل ووقع الورقة

692
01:01:09,960 --> 01:01:11,240
(تأكيد حجز الأدلة)

693
01:01:11,490 --> 01:01:12,990
<i>وقّع على ورقة التقرير وحسب

694
01:01:13,070 --> 01:01:15,640
وسيقوم الرجل بالباقي

695
01:01:16,500 --> 01:01:18,040
حالما تعود إلى الادعاء

696
01:01:18,270 --> 01:01:20,810
سأساندك بكل تأكيد

697
01:01:28,590 --> 01:01:31,920
هل أنت متزوج؟ -
عندي طفلان -

698
01:01:44,420 --> 01:01:46,190
ماذا تنتظر؟

699
01:01:48,310 --> 01:01:49,520
دونغ وو

700
01:01:54,790 --> 01:01:55,820
لا يمكنني فعل هذا

701
01:02:01,600 --> 01:02:02,840
هذا لن ينفع

702
01:02:07,890 --> 01:02:09,120
نفّذوا ذلك يا رجال

703
01:02:09,200 --> 01:02:10,440
أوقفوهم -
توقفوا -

704
01:02:10,720 --> 01:02:12,440
تحركوا -
أيها الوغد -

705
01:02:12,520 --> 01:02:14,290
أيها الأغاد، دعوني -
يا إلهي -

706
01:02:14,570 --> 01:02:16,620
كلا -
يا إلهي -

707
01:02:16,890 --> 01:02:19,110
يا إلهي -
دعوني -

708
01:02:19,190 --> 01:02:20,160
لا يمكنكم أن تفعلوا هذا

709
01:02:20,760 --> 01:02:23,270
سيكون الادّعاء هناك، تعاون معهم

710
01:02:25,860 --> 01:02:27,110
اترك هذا

711
01:02:27,410 --> 01:02:29,970
أيها الأوغاد -
أمسكوا به -

712
01:02:31,560 --> 01:02:33,590
كان عليكم أن توقفوهم

713
01:02:34,390 --> 01:02:35,390
أنا آسف -
أنا ىسف -

714
01:02:35,690 --> 01:02:37,490
أردت أن أوقفهم بطريقةٍ ما

715
01:02:38,040 --> 01:02:41,310
لكنهم اقتحموا المكان بوثيقة رسميّة

716
01:02:44,930 --> 01:02:49,110
هل يدك بخير؟ -
أجل، الأمر بسيط، أنا آسف -

717
01:02:49,360 --> 01:02:50,910
اذهب إلى الطبيب أولاً

718
01:02:51,420 --> 01:02:52,710
حسناً

719
01:02:54,760 --> 01:02:55,800
(رئيس الادعاء العامّ)

720
01:03:04,070 --> 01:03:06,930
<i>الشخص المطلوب لا يمكن الوصول إليه -
لماذا لا يردّ؟ -

721
01:03:08,160 --> 01:03:09,160
سيد تشو

722
01:03:09,440 --> 01:03:12,960
ابعث إليهم رسالة رسمية ليعيدوا
الأدلة فوراً

723
01:03:13,040 --> 01:03:14,510
اشكّ في أن ينصتوا بعد
كل هذا

724
01:03:14,590 --> 01:03:16,110
إذن سنتّخذ إجراءً رسمياً

725
01:03:24,360 --> 01:03:25,710
(رئيس الادعاء غاوك مون هيوم)

726
01:03:28,720 --> 01:03:29,970
سيد غاوك

727
01:03:30,790 --> 01:03:32,570
لم يكن عليك حقاً المضي
إلى هذا الحدّ

728
01:03:33,120 --> 01:03:34,660
لقد تخطّيت الحدود

729
01:03:35,170 --> 01:03:36,960
ماذا؟ مهلاً

730
01:03:37,490 --> 01:03:39,770
لماذا لم توقّع على لورقة

731
01:03:42,110 --> 01:03:43,370
<i>لماذا؟

732
01:03:45,190 --> 01:03:47,710
أنصت يا تشو دونغ وو -
أنا لا أوقع هذا النوع من الهراء -

733
01:03:49,270 --> 01:03:51,090
<i>لقد جُننت، أليس كذلك؟

734
01:03:51,620 --> 01:03:53,940
<i>استمتع بخراب سي آي اوه
أيها الأحمق

735
01:03:57,020 --> 01:04:00,130
لقد توفّي الأمين العام
كيم ميونغ جاي

736
01:04:00,210 --> 01:04:02,890
ووظيفة الادعاء الان هي

737
01:04:02,970 --> 01:04:06,520
القبض على من دفع له الرشوة

738
01:04:06,820 --> 01:04:09,580
وبالالي لا يمكننا الامتثال إلى طلب

739
01:04:09,660 --> 01:04:12,990
المديرة تشوي يون سو
لإعادة الأدلة المتعلقة بالقضية

740
01:04:13,520 --> 01:04:14,680
قضية رشوة كيم ميونغ جاي

741
01:04:15,000 --> 01:04:18,360
إن أشارت النتائج إلى تورّط
مسؤول كبير

742
01:04:18,440 --> 01:04:21,890
سيقوم مكتب الادعاء المركزيّ في
سول بإعادة الأدلة

743
01:04:22,490 --> 01:04:25,170
والمجرم إلى سي آي اوه

744
01:04:25,710 --> 01:04:29,540
نحن مكتب الادعاء العامّ نعدكم
بكشف الحقيقة

745
01:04:30,320 --> 01:04:33,890
بخصوص هذه القضية ونقوم
بواجبنا تجاه الشعب

746
01:04:34,160 --> 01:04:36,170
شكراً لكم، سأستقبل الأسئلة الآن

747
01:04:39,210 --> 01:04:40,240
أنتِ هناك

748
01:04:40,320 --> 01:04:42,530
أنا مين سانغ ايه من صحيفة
دايهان جيل

749
01:04:42,610 --> 01:04:48,790
هل كان الادعاء العام هو من أمر
بأخذ الأدلة من سي آي اوه؟

750
01:04:50,590 --> 01:04:52,910
كلا، أنا من أمرت بذلك

751
01:04:53,170 --> 01:04:56,520
<i>لماذا فعلت ذلك؟

752
01:04:56,790 --> 01:05:01,190
<i>لأننا يجب أن نقبض على المجرم
الذي رشا كيم ميونغ جاي

753
01:05:02,220 --> 01:05:07,260
<i>مكتب الادعاء سيحقق بعناية
باتباع الاجراءات

754
01:05:07,340 --> 01:05:09,290
<i>حتى لا تقع تضحية خاطئة أخرى

755
01:05:09,370 --> 01:05:12,470
<i>بسبب عديمي الخبرة مثل سي آي اوه

756
01:05:13,260 --> 01:05:14,290
<i>هذا كل شيء

757
01:05:14,560 --> 01:05:15,810
<i>سؤال آخر

758
01:05:16,090 --> 01:05:17,830
<i>خلال المؤتمر الصحفيّ الآن

759
01:05:17,910 --> 01:05:20,140
<i>ادعى النائب العام غاوك مون هيوم

760
01:05:20,220 --> 01:05:23,480
<i>...أنّ الكشف عن الجاني

761
01:05:23,560 --> 01:05:25,120
أبي -
<i>في قضية رشوة كيم ميونغ جاي -

762
01:05:25,200 --> 01:05:27,710
نحن نقيم حفلة بذلة نوم هنا

763
01:05:28,740 --> 01:05:29,790
مرحبا، سيد هان

764
01:05:30,310 --> 01:05:31,760
<i>...الأمين العام كيم ميونغ جاي

765
01:05:31,840 --> 01:05:34,630
مرحبا، استمتعا -
ق<i>د توفّي</i>... -

766
01:05:34,710 --> 01:05:35,870
<i>..والآن -
هيا بنا -

767
01:05:35,960 --> 01:05:39,010
<i>وظيفة الادعاء هي القبض على المجرم

768
01:05:39,090 --> 01:05:41,160
<i>...وفوق ذلك، إن كان المجرم

769
01:05:49,190 --> 01:05:50,190
مرحبا؟

770
01:05:55,560 --> 01:05:56,570
مرحبا؟

771
01:05:57,470 --> 01:05:59,870
<i>هل هذا منزل تشوي يون سو؟

772
01:06:02,290 --> 01:06:04,610
أجل، من أنت؟

773
01:06:04,820 --> 01:06:06,330
<i>ومن تكون أنت؟

774
01:06:07,710 --> 01:06:09,510
أنا زوجها

775
01:06:09,790 --> 01:06:11,310
<i>حقاً؟

776
01:06:12,220 --> 01:06:13,640
<i>أنا بارك دو سيك

777
01:06:14,160 --> 01:06:15,170
من؟

778
01:06:15,860 --> 01:06:18,780
<i>بارك دو سيك ، ألا تعرفني؟

779
01:06:19,360 --> 01:06:20,610
بارك دو سيك؟

780
01:06:24,960 --> 01:06:26,740
(خريطة قضية علاقات قضية كيم تاي يول)

781
01:06:27,070 --> 01:06:28,590
(قتل المنشقّ)

782
01:06:29,940 --> 01:06:31,940
(بارك دو سيك)

783
01:06:34,740 --> 01:06:36,670
(اختفى بعد قضاء عشر سنوات بتهمة القتل )

784
01:06:42,470 --> 01:06:44,040
قاتل كيم تاي يول

785
01:06:58,190 --> 01:07:01,010
سيونغ غو، أنا ذاهب إلى
مستشفى الرعاية

786
01:07:01,740 --> 01:07:03,840
لكن اليوم ليس هو اليوم المعتاد

787
01:07:05,960 --> 01:07:07,470
يبدو أنّ العجوز مريضٌ جداً

788
01:07:14,970 --> 01:07:16,260
سأعود بحلول الساعة 7 مساءً

789
01:07:16,770 --> 01:07:17,770
أعدك

790
01:07:19,360 --> 01:07:21,110
حافظ على وعدك

791
01:07:21,910 --> 01:07:23,440
أجل سأفعل

792
01:07:31,710 --> 01:07:33,240
(نُزل ايوناجانغ)

793
01:07:52,840 --> 01:07:53,870
(نُزل ايوناجانغ)

794
01:08:25,470 --> 01:08:26,990
هل أنت زوج تشوي يون سو؟

795
01:08:33,010 --> 01:08:35,670
أين تشوي يون سو؟ -
أنا بمفردي -

796
01:09:07,370 --> 01:09:10,520
ماذا؟ هل هذه أول مرة ترى
فيها قاتلاً؟

797
01:09:15,540 --> 01:09:17,220
هل أنت حقاً بارك دو سيك؟

798
01:09:19,860 --> 01:09:21,920
بحثت السيدة تشوي عنك كثيراً

799
01:09:22,210 --> 01:09:23,590
لماذا تظهر الآن؟

800
01:09:25,010 --> 01:09:26,560
عشر سنوات في السجن

801
01:09:28,390 --> 01:09:29,600
حالما أُفرج عني

802
01:09:29,680 --> 01:09:31,490
كنت عالقاً في ملجأ ياسان

803
01:09:32,390 --> 01:09:33,910
في تشنغتشيونغنام دو

804
01:09:34,240 --> 01:09:36,530
لمدة 18 سنة و247 يوماً

805
01:09:38,170 --> 01:09:40,240
لقد أهدرت 29 عاماً هكذا

806
01:09:52,160 --> 01:09:53,660
كيف عرفت رقم منزلنا؟

807
01:09:53,940 --> 01:09:56,510
شخص أخبرني -
من؟ -

808
01:10:01,460 --> 01:10:03,190
(البحث عن بارك دو سيك)

809
01:10:03,270 --> 01:10:06,360
(نداء من المحامية تشوي يون سو)

810
01:10:07,060 --> 01:10:08,570
(البحث عن بارك دو سيك)

811
01:10:09,970 --> 01:10:12,510
أين هي حالياً؟

812
01:10:16,910 --> 01:10:18,920
لا يمكنها أن تأتي إلى هنا
هي في رحلة عمل

813
01:10:20,990 --> 01:10:22,270
في رحلة عمل؟

814
01:10:22,350 --> 01:10:24,380
ماذا تريد أن تقول عن
مقتل كيم تاي يول؟

815
01:10:30,970 --> 01:10:31,990
...أنا

816
01:10:33,720 --> 01:10:34,760
أنا لا أعلم

817
01:10:36,060 --> 01:10:38,390
متى سأموت

818
01:10:40,220 --> 01:10:41,710
لكن قبل أن أموت

819
01:10:43,340 --> 01:10:44,600
...أنا

820
01:11:03,570 --> 01:11:04,820
كيم تاي يول

821
01:11:06,580 --> 01:11:07,840
أنا لم أقتله

822
01:11:09,790 --> 01:11:12,270
أنت سلّمت نفسك وقضيت عقوبتك

823
01:11:14,170 --> 01:11:16,470
بسبب أمر تلقّيته

824
01:11:17,270 --> 01:11:18,320
لكن لم أكن أنا

825
01:11:20,640 --> 01:11:22,160
...ابن السافلة ذلك

826
01:11:22,690 --> 01:11:24,220
تلك العينان

827
01:11:26,790 --> 01:11:28,060
...كانت كأنها

828
01:11:28,590 --> 01:11:30,910
شيطان خرج من حفرة نار

829
01:11:33,260 --> 01:11:34,410
من تعني؟

830
01:11:37,090 --> 01:11:38,340
هل رأيت وجهه؟

831
01:11:49,810 --> 01:11:53,070
أنا على وشك الموت جوعاً

832
01:11:54,260 --> 01:11:55,530
اجلب لي شيئاً آكله

833
01:12:12,660 --> 01:12:14,170
انتظر هنا

834
01:12:40,810 --> 01:12:43,570
(يون سو)

835
01:13:03,180 --> 01:13:04,950
هذا جنون

836
01:13:06,870 --> 01:13:08,080
ألن تأكل يا سيونغ غو؟

837
01:13:08,310 --> 01:13:09,590
كُلا بدوني

838
01:13:10,110 --> 01:13:11,910
مازالت 24 دقيقة حتى يأتي أبي

839
01:13:12,190 --> 01:13:14,260
سآكل معه عندما يعود

840
01:13:14,790 --> 01:13:15,790
حسناً

841
01:13:18,660 --> 01:13:19,940
(أبي)

842
01:13:25,970 --> 01:13:27,750
الثمن 15000 وون

843
01:13:29,220 --> 01:13:30,220
تفضلي

844
01:13:34,060 --> 01:13:35,570
شكراً

845
01:13:37,660 --> 01:13:38,660
(سيونغ غو)

846
01:13:40,200 --> 01:13:41,200
مرحبا سيونغ غو

847
01:13:41,860 --> 01:13:43,130
سأعود إلى المنزل الآن

848
01:13:43,820 --> 01:13:45,310
نعم، دعنا نتناول الطعام معاً

849
01:13:47,420 --> 01:13:49,210
وداعاً -
عد مجدداً من فضلك -

850
01:13:56,930 --> 01:13:58,710
لماذا هربت من كوريا الشمالية؟

851
01:13:59,510 --> 01:14:01,640
لقد أخبرتك بالفعل

852
01:14:03,400 --> 01:14:04,400
...أنا

853
01:14:04,860 --> 01:14:06,640
هربت طلباً للحريّة

854
01:14:07,240 --> 01:14:08,810
<i>أجب بشكل ملائم

855
01:14:21,370 --> 01:14:22,910
<i>إن أنجزت هذه المهمة

856
01:14:23,540 --> 01:14:26,260
<i>...سأعطيك شقةً وسيارةً

857
01:14:27,370 --> 01:14:29,090
<i>والحرية

858
01:14:30,920 --> 01:14:33,720
سأفعل أيّ شيء

859
01:14:47,460 --> 01:14:49,910
بارك دو سيك، ادخل

860
01:15:39,860 --> 01:15:42,390
(نُزل)

861
01:17:39,000 --> 01:17:42,000
{\fs24}{\an8}تحت جناح السرية

