﻿1
00:00:23,592 --> 00:00:25,342
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:25,718 --> 00:00:28,342
‫- ماذا قد يفيدك فيه؟
‫- هذا يتمحور حول (سويني)

3
00:00:28,634 --> 00:00:30,883
‫ما هذا بحقك يا صاح؟
‫ليس تلك الصورة

4
00:00:31,009 --> 00:00:34,676
‫أنت في محاكمة بتهمة جريمة قتل يا (طارق)
‫أنا أملك الوحيد، أحتاج إلى تلك الصورة

5
00:00:34,799 --> 00:00:37,709
‫- "مكتب محاماة (ماكلين) وشركاؤه" - وماذا
‫عن الكتاب الذي يؤلفه الأستاذ (رينولدز)؟

6
00:00:37,799 --> 00:00:39,967
‫- هل سمع (طارق) التسجيل؟
‫- لم أشغّله له

7
00:00:40,092 --> 00:00:41,718
‫هل (لورين بولدوين) في خطر؟

8
00:00:41,883 --> 00:00:45,551
‫- لا يسعني فعل شيء في هذه المرحلة لمساعدتها
‫- اعتلي منصة الشهود مكانها يا (كاري)

9
00:00:45,676 --> 00:00:49,799
‫كم كذبة سردتِ للتستّر
‫على علاقتك مع (زيك كروس)؟

10
00:00:50,009 --> 00:00:51,842
‫بدأت يستاء الناس جراء تأخر الطلبيات

11
00:00:51,967 --> 00:00:55,259
‫ربما لديّ خطة
‫ولكن سأحتاج إلى آل (تيخادا) لتنفيذها

12
00:00:56,259 --> 00:00:57,967
‫يحاول أحدهم سرقتي
‫هيا بنا

13
00:01:05,301 --> 00:01:07,551
‫- ولكنهم سرقوا البضاعة
‫- تباً!

14
00:01:07,718 --> 00:01:09,342
‫كيف عثروا على هذا الموقع بحق السماء؟

15
00:01:09,551 --> 00:01:12,050
‫هذه ليست خالتك اللعينة
‫بل هي والدتك

16
00:01:12,551 --> 00:01:15,342
‫لستَ تبلغ 19 عاماً يا (زيك) بل 23

17
00:01:15,676 --> 00:01:16,676
‫وماذا عن الأب؟

18
00:01:18,925 --> 00:01:21,259
‫الآن ما علينا إلا التخلص من العميل الداخلي

19
00:01:24,967 --> 00:01:28,842
‫طالما أنّ (زيك) يستطيع القدوم إليك
‫فلن يعود إليّ أبداً

20
00:01:29,384 --> 00:01:30,384
‫(كاري)؟

21
00:03:17,799 --> 00:03:19,800
‫"هل ثمة من قتال عادل؟"

22
00:03:21,676 --> 00:03:23,175
‫- يا عضو المجلس (تايت)، أين الجميع؟

23
00:03:23,718 --> 00:03:28,676
‫(طارق)، (طارق)، (طارق)
‫أحب سماع رأيك بما أنك لا تتعامل بعدل مع أحد

24
00:03:29,050 --> 00:03:31,799
‫- هل تفعل؟
‫- البروفيسور (رينولدز)، كيف؟ كيف يُعقل هذا؟

25
00:03:32,050 --> 00:03:33,384
‫كيف؟ كيف يُعقل هذا؟

26
00:03:33,718 --> 00:03:35,800
‫هذا الشاب الصغير
‫لم يتصرف بعدل معي بالتأكيد

27
00:03:35,925 --> 00:03:37,050
‫نعم، ولا أنا

28
00:03:37,799 --> 00:03:40,342
‫يا رجل، لقد تعامَل معك بعدل
‫لقد نلتَ ما تستحقه

29
00:03:40,467 --> 00:03:41,509
‫كان ذلك لأجل شقيقتي

30
00:03:42,009 --> 00:03:44,342
‫لا تلُمني على ذلك

31
00:03:45,342 --> 00:03:47,759
‫(راينا)، أنا آسف جداً، اتفقنا؟
‫لم أتعمّد إيذاءك قط

32
00:03:47,967 --> 00:03:49,718
‫أظن أنك لم تتعمّد إيذاء أي منا

33
00:03:49,842 --> 00:03:52,127
‫(طارق)، أنت السبب الذي دفع بـ(تاشا)
‫إلى إطلاق النار عليّ، أنت تعلم هذا

34
00:03:52,217 --> 00:03:55,217
‫لولاك، لظللتُ على قيد الحياة
‫ولبقيت أمّ (كاش) موجودة

35
00:03:55,342 --> 00:03:58,217
‫- ذلك ليس خطأي
‫- مَن تخادع بحقك؟

36
00:03:58,676 --> 00:04:00,592
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- هل أنت متفاجئ؟

37
00:04:00,759 --> 00:04:04,467
‫بعد أن تركتَ الباب الخلفي في شقتك مفتوحاً
‫لعمك العزيز (تومي)؟

38
00:04:05,134 --> 00:04:06,718
‫أنت السبب في مقتلي أيضاً

39
00:04:06,967 --> 00:04:09,800
‫هل تفقدت أحوال (إليزا ماري)
‫منذ أن جعلتَها يتيمة؟

40
00:04:10,217 --> 00:04:11,217
‫هذا قاسٍ

41
00:04:12,009 --> 00:04:13,342
‫(تومي) سينال من والدتك

42
00:04:15,009 --> 00:04:16,710
‫لم تنسَ أمري، أليس كذلك يا (طارق)؟

43
00:04:16,800 --> 00:04:18,426
‫الأستاذة (ميلغرام)؟
‫قالوا إنك قد انتحرتِ

44
00:04:18,551 --> 00:04:19,634
‫ولمَ فعلتُ ذلك يا (طارق)؟

45
00:04:20,134 --> 00:04:22,634
‫هل يُعقل أن يكون السبب
‫أنك جعلتني أعتلي منصة الشهود؟

46
00:04:24,467 --> 00:04:26,842
‫- الاتصال لك
‫- "أبي"

47
00:04:29,551 --> 00:04:32,301
‫- مرحباً، لقد أتيت مبكراً
‫- أرجوك ألا تدخلي

48
00:04:32,426 --> 00:04:34,842
‫لن أفوّت الصف، حضوري ممتاز

49
00:04:34,967 --> 00:04:38,259
‫إنه والدك يا (طارق)
‫يريد إخبارك بشيء ما

50
00:04:38,467 --> 00:04:39,883
‫أظن أنّ عليك تلقّي الاتصال

51
00:04:42,925 --> 00:04:44,467
‫"أبي"

52
00:04:46,718 --> 00:04:48,301
‫"(دايفيس ماكلين)"

53
00:04:50,050 --> 00:04:53,134
‫- كيف الحال؟
‫- ما الذي يعرفه (رشاد تايت) عنك ولا أعرفه؟

54
00:04:53,259 --> 00:04:54,793
‫عضو المجلس (تايت)؟
‫إنه لا يعرف شيئاً سيئاً عني

55
00:04:54,883 --> 00:04:58,134
‫هذا ليس ما تعتقد (جيني ساليفان)
‫إنه شاهدها التالي

56
00:05:05,092 --> 00:05:07,419
‫ما الذي قد تعتقد (ساليفان) أنني
‫قد أعرفه عن الشاب (سانت باتريك)؟

57
00:05:07,509 --> 00:05:11,467
‫تريد الاستعانة بك لردّ الاعتبار
‫لـ(كاري ميلغرام) بعد أن حطّمها (ماكلين)

58
00:05:11,592 --> 00:05:13,050
‫وهل كانت هذه فكرة يا (مال)؟

59
00:05:13,175 --> 00:05:17,710
‫انحصرَت مهمتي بإخبارها عن مدى معرفتك
‫بـ(طارق سانت باتريك) وأبيه

60
00:05:17,800 --> 00:05:21,842
‫إذاً انتحار (كاري) المؤسف
‫لا يرد لها اعتبارها كفاية؟

61
00:05:21,967 --> 00:05:27,752
‫قال (ماكلين) إنّ أي ذِكر للانتحار
‫سيكون مجحفاً لأنّ هيئة المحلّفين قد تلومه

62
00:05:27,842 --> 00:05:31,050
‫وقد تعاقِب موكّله بشكل غير عادل

63
00:05:31,175 --> 00:05:32,467
‫يبدو هذا وكأنه من أقواله فعلاً

64
00:05:32,592 --> 00:05:35,676
‫نعم، لقد قال هذا فعلاً وقد كسِب
‫لذا حان دور خطوة (جيني) التالية

65
00:05:40,384 --> 00:05:41,592
‫ما هذا؟

66
00:05:42,759 --> 00:05:45,009
‫لا تقل لي إنك تصاحب امرأة أخرى
‫سوى زوجتك؟

67
00:05:45,217 --> 00:05:46,800
‫لا يا رجل، أعرف هذا الرقم

68
00:05:46,967 --> 00:05:51,050
‫إنها سيدة مجنونة ثملة تقول إنها
‫شاهدة على جريمة قتل (جباري رينولدز)

69
00:05:51,509 --> 00:05:54,883
‫- هل تقول إنها شاهدة؟
‫- نعم، ولكنها تبدّل روايتها باستمرار

70
00:05:55,050 --> 00:05:56,710
‫أولاً، قالت إنها لم ترَ شيئاً

71
00:05:56,800 --> 00:05:59,967
‫ثم رأت رجلاً واحداً
‫والآن تقول إنها قد رأت شخصين

72
00:06:00,092 --> 00:06:01,259
‫تحب هذه السيدة جذب الاهتمام

73
00:06:01,384 --> 00:06:03,301
‫يمكنك منحها اهتمامك
‫لأنني لن أمنحها اهتمامي

74
00:06:06,800 --> 00:06:07,800
‫ما لم...

75
00:06:08,676 --> 00:06:09,676
‫تعتقد أنه عليّ فعل ذلك؟

76
00:06:11,092 --> 00:06:12,342
‫حتماً لا يا أخي

77
00:06:13,175 --> 00:06:15,050
‫لقد تم تعيينك لذكائك

78
00:06:16,134 --> 00:06:19,050
‫هذا بالإضافة إلى أنني استعنتُ بمعارفي
‫ولكن مقصدي هو...

79
00:06:19,718 --> 00:06:22,301
‫ماذا سيكون رأي (جيني)
‫إن أطلعتها على هذا الآن؟

80
00:06:23,134 --> 00:06:25,384
‫في منتصف المحاكمة؟ لا!

81
00:06:25,551 --> 00:06:29,967
‫ولقد اجتهدتَ لإبقاء الأمر سراً

82
00:06:31,592 --> 00:06:33,092
‫برأيي، استغل ذلك

83
00:06:34,718 --> 00:06:38,509
‫"الانتحار يقضي على حياة
‫الأستاذة (كاريداد ميلغرام)"

84
00:06:40,092 --> 00:06:41,175
‫تباً!

85
00:06:47,050 --> 00:06:49,509
‫كيف الحال؟
‫معكم صديقكم (فريكي زيكي)

86
00:06:49,718 --> 00:06:51,384
‫اتركوا لي رسالتكم
‫وسأعاود الاتصال بكم

87
00:06:54,800 --> 00:06:56,718
‫كيف الحال؟
‫معكم صديقكم (فريكي زيكي)

88
00:06:56,883 --> 00:06:57,883
‫تباً!

89
00:06:58,718 --> 00:07:01,509
‫اسمع، عليّ التحدث مع (زيك)
‫إنه لا يرد على اتصالاتي حتى

90
00:07:01,883 --> 00:07:04,050
‫امنحيه بعض الوقت يا (مونيه)
‫هذا أمر يصعب استيعابه

91
00:07:04,175 --> 00:07:05,217
‫اسمع، أنت لا تعرفه

92
00:07:05,800 --> 00:07:08,134
‫إنه لا يجيد التفكير في الأمور ملياً بمفرده

93
00:07:11,883 --> 00:07:14,342
‫هذا هو، إنه يريد الالتقاء بي

94
00:07:14,467 --> 00:07:17,259
‫- جيد، سأحضِر معطفي
‫- طلب رؤيتي وحدي

95
00:07:18,759 --> 00:07:23,759
‫سأتحدث معه، سأقنعه بالتحدث معك
‫أعِدك بذلك

96
00:07:24,009 --> 00:07:25,967
‫ستكون الأمور بخير
‫سأجمع شتات عائلتنا مجدداً

97
00:07:29,967 --> 00:07:31,883
‫"الأخلاقيات في مسرحية (مكبث) لـ(شكسبير)"

98
00:07:43,883 --> 00:07:46,426
‫"تم إلغاء الصف"

99
00:07:49,217 --> 00:07:50,217
‫(طارق)!

100
00:07:51,259 --> 00:07:53,634
‫موت الأستاذة (ميلغرام) مأساة فظيعة

101
00:07:54,925 --> 00:07:56,467
‫اعتقدتُ أنها قادرة أكثر على النضال

102
00:07:56,799 --> 00:07:58,342
‫لم تبدُ من هذا النوع

103
00:07:59,050 --> 00:08:01,461
‫آسف حيال موت الأستاذة (ميلغرام)
‫لم أعتقد أنّ شيئاً كهذا قد يحدث

104
00:08:01,551 --> 00:08:06,426
‫أتعلم؟ بدأت أدرك يا (طارق)
‫أنك لا تفكر ملياً في أي شيء

105
00:08:06,551 --> 00:08:09,009
‫ربما (جيني ساليفان) محقة
‫ويجب زجّك في السجن

106
00:08:09,426 --> 00:08:11,799
‫ستبدأ محاكمتك اليوم في...
‫الثانية عصراً اليوم؟

107
00:08:12,718 --> 00:08:13,967
‫لا يبدو الوضع مبشّراً

108
00:08:14,426 --> 00:08:17,342
‫- وأنا أتطلع قدُماً للإدلاء بشهادتي
‫- لقد أعطيتك ما طلبتَه

109
00:08:17,467 --> 00:08:18,842
‫بل منحتني إشاعات

110
00:08:19,342 --> 00:08:20,759
‫أحتاج إلى إثبات لعين!

111
00:08:23,509 --> 00:08:26,050
‫حسناً، إن كنت تريد الدليل
‫فسأحضره لك

112
00:08:27,592 --> 00:08:28,842
‫لا تتأخر على المحكمة

113
00:08:33,799 --> 00:08:35,551
‫(ميكا)، أوشك على الرحيل يا رجل

114
00:08:35,842 --> 00:08:39,799
‫لأتخلص من الآثار كما أردتَ
‫لذا سوف أراك في الصباح

115
00:08:40,342 --> 00:08:42,092
‫نعم، بخصوص ذلك

116
00:08:42,467 --> 00:08:44,342
‫سأحتاج إلى بقائك هنا طوال اليوم يا (كاين)

117
00:08:44,925 --> 00:08:46,217
‫عليّ الذهاب إلى المنزل

118
00:08:47,175 --> 00:08:48,175
‫أنت طريف يا رجل

119
00:08:48,799 --> 00:08:52,551
‫- يبدو أنك لا تفهم طريقة سير هذا العمل
‫- لا يا رجل، بل أنت مَن لا يفهم ذلك

120
00:08:52,925 --> 00:08:53,925
‫سأرحل

121
00:08:57,799 --> 00:09:00,175
‫- أعطني يدك اللعينة
‫- اتركني يا رجل

122
00:09:00,301 --> 00:09:03,259
‫ضعها على لوح التقطيع الآن!

123
00:09:04,592 --> 00:09:05,592
‫هيا!

124
00:09:14,009 --> 00:09:15,342
‫ابصم هنا

125
00:09:18,009 --> 00:09:19,009
‫هيا بنا

126
00:09:23,967 --> 00:09:24,967
‫ها نحن ذا

127
00:09:26,800 --> 00:09:28,217
‫تهانيّ يا (كاين)

128
00:09:29,342 --> 00:09:30,759
‫أصبحتَ أنت مساعِدي الآن

129
00:09:31,259 --> 00:09:33,342
‫ما يعني أنك ستعيش هنا
‫وتحافظ على أمن المكان

130
00:09:33,467 --> 00:09:35,718
‫هذه البصمة ستخوّلك ولوج كل الأماكن

131
00:09:36,217 --> 00:09:39,467
‫- وستفيدك بمكاني على مدار الساعة
‫- ذلك أيضاً

132
00:09:40,009 --> 00:09:42,883
‫بحقك يا (كاين)
‫يجب أن تكون سعيداً

133
00:09:43,551 --> 00:09:45,259
‫هذه ترقية يا رجل!

134
00:09:46,551 --> 00:09:49,217
‫أول ما عليك فعله هو إخراج هاتفك الخلوي
‫والاتصال بوالدك

135
00:09:49,384 --> 00:09:51,551
‫عليك أن تخبره أنه ليس بحوزتنا أي بضاعة

136
00:09:51,800 --> 00:09:53,384
‫كوننا تعرّضنا إلى السرقة وما شابه

137
00:10:03,426 --> 00:10:06,050
‫- متى ستتم عملية التسليم؟
‫- نعم، لن يحدث ذلك

138
00:10:06,634 --> 00:10:09,925
‫- ماذا قلت للتو بحقك؟
‫- تعرّضنا إلى السرقة وخسرنا كل شيء

139
00:10:16,426 --> 00:10:19,050
‫- تعال إلى المنزل يا (كاين)
‫- لا يمكنني القدوم الآن

140
00:10:20,050 --> 00:10:23,009
‫لا أملك الوقت لترّهاتك يا (كاين)
‫تعال إلى المنزل

141
00:10:26,426 --> 00:10:27,986
‫عليّ إغلاق الخط يا أبي
‫سأتحدث معك لاحقاً

142
00:10:42,592 --> 00:10:43,967
‫أبي، أنت...

143
00:10:47,883 --> 00:10:50,050
‫- هل أنت بخير؟
‫- ألغِيت عملية التسليم

144
00:10:50,175 --> 00:10:52,800
‫وأوغاد عصابة (جي تي جي) يتجاهلون اتصالاتي

145
00:10:52,925 --> 00:10:56,342
‫أياً كان ما يحدث
‫فهو يفسد عليّ عملي

146
00:10:56,467 --> 00:10:57,676
‫تسلّح، سنخرج

147
00:11:02,342 --> 00:11:05,426
‫سأنظر إلى (ليل غواب) مباشرةً
‫وسأرى إن كان بوسعه تجاهلي حينها

148
00:11:05,883 --> 00:11:07,634
‫أعرف ماذا حلّ بالبضاعة يا أبي

149
00:11:09,967 --> 00:11:13,342
‫- منع المورّد البضاعة عن (مونيه)...
‫- (مونيه)؟

150
00:11:14,342 --> 00:11:16,342
‫وما شأن (مونيه) بهذا؟

151
00:11:16,718 --> 00:11:18,883
‫لم تكفّ أمي عن العمل مع (طارق)
‫في (ستانسفيلد)

152
00:11:19,092 --> 00:11:20,092
‫قلت لك هذا

153
00:11:25,676 --> 00:11:26,676
‫لقد فعلتِ

154
00:11:28,426 --> 00:11:30,217
‫هل أقنعتك أمك بالكذب عليّ يا (درو)؟

155
00:11:30,342 --> 00:11:32,085
‫لم أعرف إلا أول أمس
‫بعد أن مُنعت عنها البضاعة

156
00:11:32,175 --> 00:11:35,175
‫إذاً سرقت المورّد وأفسدت عليّ صفقتي

157
00:11:35,925 --> 00:11:38,883
‫- وأنت ساعدتها - لأنّ هذا كان
‫سبيلي الوحيد للانتقام من (غواب)

158
00:11:39,134 --> 00:11:40,592
‫أنت تعرف أنني مدين له برصاصة

159
00:11:41,092 --> 00:11:42,710
‫كان هذا السبيل الوحيد للتصرف
‫بدون الإيقاع بـ(كاين)

160
00:11:42,800 --> 00:11:46,676
‫لقد أوقفتَ عملي لتنفيذ انتقام!

161
00:11:49,050 --> 00:11:53,217
‫اخترتُك لتولي العمل لأنني اعتقدت أنك ذكي
‫ولأنني اعتقدتُ أنه بوسعي الوثوق بك

162
00:11:53,342 --> 00:11:55,426
‫- أنا ذكي ويمكنك الوثوق
‫- أثبِت ذلك

163
00:11:55,799 --> 00:11:57,259
‫أعِد لي البضاعة!

164
00:11:57,426 --> 00:11:59,842
‫سأجرب يا أبي، ولكن الأرجح
‫أنها باتت في (ستانسفيلد)

165
00:11:59,967 --> 00:12:03,799
‫(درو)، أحضر لي مخدراتي اللعينة!

166
00:12:21,676 --> 00:12:22,676
‫هذا أنا

167
00:12:23,217 --> 00:12:24,467
‫آن الأوان لذلك

168
00:12:24,676 --> 00:12:27,342
‫هل تعلم كم اضطررت
‫إلى تنشّق الروائح النتنة وأنا جالس هنا؟

169
00:12:28,799 --> 00:12:29,842
‫حسناً، أين هي؟

170
00:12:31,175 --> 00:12:32,175
‫هيا، أسرِع

171
00:12:32,592 --> 00:12:34,259
‫متى ما حصلتَ عليها
‫ماذا ستقول على المنصة؟

172
00:12:34,592 --> 00:12:36,092
‫أيها السافل، كل ما عليك معرفته

173
00:12:36,217 --> 00:12:41,342
‫هو أنني إن لم أحصل عليها
‫فسأدمّرك على المنصة وخارجها وفي أي مكان آخر

174
00:12:41,467 --> 00:12:43,301
‫كفّ عن ممارسة الألاعيب معي يا ولد

175
00:13:01,301 --> 00:13:02,301
‫عجباً!

176
00:13:03,092 --> 00:13:07,710
‫وكونك زميلها في الكلية، هل يمكنك التحدث
‫عن مسيرة الآنسة (ميلغرام) في (ستانسفيلد)؟

177
00:13:07,800 --> 00:13:08,842
‫كانت مذهلة

178
00:13:09,009 --> 00:13:12,710
‫كانت مستعدة دوماً
‫وكانت دوماً جاهزة لبذل مجهود إضافي...

179
00:13:12,800 --> 00:13:16,259
‫آنسة (ساليفان)، هل من داعٍ
‫للسؤال عن أي من هذا؟

180
00:13:16,676 --> 00:13:20,301
‫بعد أن لطّخ السيد (ماكلين)
‫سمعة الأستاذة (ميلغرام)...

181
00:13:20,426 --> 00:13:23,676
‫لا تزال سمعة الشاهدة طيبة

182
00:13:24,342 --> 00:13:29,301
‫كشَف السيد (ماكلين) أنّ السيدة (ميلغرام)
‫كانت امرأة متحرّرة جنسياً

183
00:13:29,426 --> 00:13:32,883
‫وبنظري وبنظر هيئة المحلفين

184
00:13:33,384 --> 00:13:37,092
‫هذا ليس دليلاً على طباع سيئة
‫في هذه المحكمة

185
00:13:37,592 --> 00:13:39,592
‫لذا ما لم يكن لديك أي شيء آخر...؟

186
00:13:40,509 --> 00:13:43,618
‫يا عضو المجلس (تايت)،
‫هل لديك أي معلومات وثيقة

187
00:13:43,708 --> 00:13:46,634
‫الصلة بهذه القضية أو
‫بـ(طارق سانت باتريك)؟

188
00:13:49,426 --> 00:13:50,676
‫لا أعتقد ذلك

189
00:13:51,342 --> 00:13:57,342
‫وإنما أنا فخور جداً بشقيقي (كمال تايت)
‫الذي بات الآن محققاً في مكتبك

190
00:13:57,467 --> 00:14:00,342
‫والذي قد عمل جاهداً لتحقيق العدالة
‫في هذه القضية

191
00:14:04,175 --> 00:14:06,467
‫سيد (ماكلين)، ألديك أي سؤال آخر؟

192
00:14:08,467 --> 00:14:09,718
‫سؤال واحد يا حضرة القاضي

193
00:14:10,467 --> 00:14:13,925
‫يا عضو المجلس، ذكرتَ أنّ شقيقك
‫يعمل على القضية

194
00:14:14,050 --> 00:14:17,301
‫- ماذا تعرف عن عمله مع أي من الشهود؟
‫- اعتراض!

195
00:14:17,676 --> 00:14:19,426
‫شاهدك فتح المجال لذلك

196
00:14:21,467 --> 00:14:24,634
‫- يا عضو المجلس
‫- لم نناقش أي تفاصيل محددة

197
00:14:24,759 --> 00:14:27,384
‫يتصرف باحتراف بالغ
‫في ما يتعلق بهذه الأمور

198
00:14:28,342 --> 00:14:30,800
‫شكراً لك يا عضو المجلس
‫يمكنك التنحّي عن المنصة

199
00:14:31,259 --> 00:14:34,592
‫ولكن... لدى التفكير في الأمر

200
00:14:36,800 --> 00:14:38,134
‫ثمة أمر واحد

201
00:14:38,509 --> 00:14:41,217
‫ذكَر شاهدة عيان...

202
00:14:41,426 --> 00:14:44,092
‫وقد قالت...
‫ماذا قال إنها أخبرته به؟

203
00:14:44,301 --> 00:14:49,710
‫نعم، بأنه كان هناك أكثر من شخص واحد وبأنها
‫رأت رجُلين في موقع قتل (جباري رينولدز)

204
00:14:49,800 --> 00:14:52,960
‫- اعتراض! هل يمكننا مناقشة هذا على انفراد؟
‫- شيء من هذا القبيل، لم أكن أصغِ بانتباه...

205
00:14:53,050 --> 00:14:54,877
‫لماذا؟ لكي تخفي مزيداً من الأدلة
‫عن هيئة المحلّفين؟

206
00:14:54,967 --> 00:14:57,294
‫أيها القاضي، أرجوك أن تطلب من السيد
‫(ماكلين) أن يكفّ عن توجيه كلامه إليّ؟

207
00:14:57,384 --> 00:15:00,009
‫يبدو أنّ أحدهم يخشى الحقيقة

208
00:15:00,134 --> 00:15:02,592
‫حسناً، هذا يكفي
‫فلنتحدث على انفراد الآن!

209
00:15:04,676 --> 00:15:07,793
‫هذا يشكّل أساساً لإبطال المحاكمة
‫يا سيدي القاضي، إذ حجبَت دليلاً تعرفه...

210
00:15:07,883 --> 00:15:09,377
‫- لم أكن أعرفه!
‫- من شأنه تخفيف الحكم على موكّلي

211
00:15:09,467 --> 00:15:14,134
‫حسناً، المعلومات المتوفرة لدى مكتب
‫المدعي العام منسوبة إلى المحامي الادعاء

212
00:15:14,259 --> 00:15:18,426
‫- لم يخبرني محقّقي بهذا قط!
‫- والقانون لا يحفل بهذا إطلاقاً

213
00:15:18,634 --> 00:15:20,610
‫يا سيدي القاضي،
‫امنحني أسبوعاً وسأحقق في

214
00:15:20,700 --> 00:15:22,967
‫الأمر وأسلّمك أي معلومات
‫تؤكد حصول أي انتهاك

215
00:15:23,092 --> 00:15:28,301
‫سبق أن حدث الانتهاك
‫وعلينا مناقشة ردّ الدعوى والعقوبات

216
00:15:28,426 --> 00:15:31,175
‫بحقك!
‫لا نعلم حتى إن كان المصدر جديراً بالثقة

217
00:15:31,301 --> 00:15:32,342
‫لديك 48 ساعة

218
00:15:32,592 --> 00:15:37,925
‫وإن اتضح أنّ مكتبك
‫قد حجب دليلاً مبرئاً عن جهة الادعاء

219
00:15:38,883 --> 00:15:41,551
‫- فسأصرف النظر عن هذه القضية
‫- بكل تأكيد!

220
00:15:42,426 --> 00:15:43,426
‫مع احترامي

221
00:15:49,759 --> 00:15:52,592
‫- تفضل
‫- شكراً

222
00:15:55,634 --> 00:15:59,426
‫- هل سمعتَ بما حدث لـ(كاري)؟
‫- نعم، أخبرتني أمك بعلاقتك بأستاذتك

223
00:16:01,009 --> 00:16:03,634
‫(مونيه) لن تتركك
‫إن لم تردها أن تفعل ذلك يا (زيك)

224
00:16:06,050 --> 00:16:10,009
‫لقد كذبت عليّ طوال حياتي
‫وبكل صفاقة

225
00:16:10,426 --> 00:16:12,342
‫هذا غير مقبول يا رجل

226
00:16:12,842 --> 00:16:16,384
‫وإن عرف أحد بعمري...

227
00:16:17,759 --> 00:16:18,842
‫سأبدو وكأنني أنا الكاذب

228
00:16:18,967 --> 00:16:22,752
‫- أنت محق، حتى تنشر القصة الحقيقية
‫- القصة الحقيقية مزرية

229
00:16:22,842 --> 00:16:25,009
‫يريدني فريق (كينغز)
‫لأنهم يعتقدون أنني أبلغ 19 عاماً

230
00:16:25,259 --> 00:16:28,009
‫إن عرفوا أنني أكبر من ذلك
‫فلن يهتموا ما إن كنت مضطلعاً بذلك أو لا

231
00:16:28,175 --> 00:16:29,175
‫سيظل ذلك احتيالاً

232
00:16:29,342 --> 00:16:32,050
‫إذاً عليك أن تكون بارعاً جداً
‫بحيث لا يهتموا لعمرك

233
00:16:32,883 --> 00:16:34,009
‫ما رأيك بمدرب خاص؟

234
00:16:34,634 --> 00:16:37,301
‫أعني التدريب بشكل شخصي
‫حتى يتم ضمّك إلى فريق

235
00:16:37,759 --> 00:16:41,509
‫خذ إجازة من الجامعة
‫وركّز كل تفكيرك على أدائك

236
00:16:41,759 --> 00:16:42,800
‫وسأتكفّل بنفقة المدرب

237
00:16:44,883 --> 00:16:47,799
‫- هل أنت جاد؟
‫- يا بني، هذا أقل ما يمكنني فعله

238
00:16:48,342 --> 00:16:50,134
‫ولكن عليك أن تفعل شيئاً واحد لأجلي

239
00:16:50,592 --> 00:16:51,592
‫تحدث مع (مونيه)

240
00:16:55,759 --> 00:16:56,842
‫هل ترى هذا هنا؟

241
00:16:58,467 --> 00:16:59,883
‫إنه السطح

242
00:17:00,967 --> 00:17:03,009
‫- حيث تتواجد الخزانات المقفلة
‫- نعم

243
00:17:03,676 --> 00:17:05,592
‫وإنما عليّ معرفة الرمز المشفّر من هاتفه

244
00:17:05,718 --> 00:17:07,461
‫لن يصعب عليك فعل ذلك
‫بما أنك حبيبة (طارق) وقت المحاكمة

245
00:17:07,551 --> 00:17:08,967
‫حسناً، تباً لك يا (درو)، اتفقنا؟

246
00:17:09,259 --> 00:17:13,592
‫لأنني أعلم أنّ (طارق) طلب مني حضور محاكمته
‫لمجرد إبعادي عما كنتم تفعلونه

247
00:17:13,718 --> 00:17:14,710
‫هل يمكنك لومنا؟

248
00:17:14,800 --> 00:17:17,259
‫- لما أخبرتُ (لورينزو)
‫- بلى، كنتِ لفعلتِ

249
00:17:17,384 --> 00:17:18,509
‫هذا أسلوب عملك

250
00:17:18,799 --> 00:17:22,384
‫نصف الأشياء التي حدثت في هذه العائلة
‫كانت بسبب عدم التزامك الصمت

251
00:17:22,509 --> 00:17:24,842
‫وبسبب تدخّلك الدائم في شؤون الجميع

252
00:17:25,092 --> 00:17:27,967
‫- عجباً! هذا ليس عادلاً
‫- ما حدث ليلة البارحة لم يكن عادلاً

253
00:17:28,092 --> 00:17:32,259
‫- إذاً إن قلتُ الحقيقة، يكرهني الجميع؟
‫- نعم! نوعاً ما

254
00:17:33,883 --> 00:17:36,509
‫إن أحضرتِ لـ(لورينزو) بضاعته
‫سيقلّ كرهه لك

255
00:17:38,259 --> 00:17:41,634
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫بدون أن تحضر بطاقة المفتاح من (إيف)

256
00:17:42,134 --> 00:17:43,551
‫هل أنت متأكد من أنه بوسعك فعل ذلك؟

257
00:17:45,217 --> 00:17:46,217
‫نعم

258
00:17:55,134 --> 00:17:58,467
‫- هل تصغي إليّ يا (زيك)؟
‫- نعم

259
00:17:59,592 --> 00:18:02,384
‫كنت أبلغ 16 عاماً
‫وكنت مغرمة بهذا الأحمق بجنون

260
00:18:02,634 --> 00:18:07,551
‫وحملتُ وظننت أنّ بوسعنا فعل ذلك
‫ولكن ظلت أمي تقول...

261
00:18:08,134 --> 00:18:10,842
‫إنّ (دانتي) ليس جاهزاً ليكون أباً لأحد

262
00:18:11,551 --> 00:18:13,342
‫وهل كنت سأربّي هذا الطفل بمفردي؟

263
00:18:14,718 --> 00:18:17,342
‫بحلول الوقت الذي تسنى لي إخباره بهذا
‫اقتيد إلى السجن

264
00:18:17,634 --> 00:18:19,050
‫مُثبتاً وجهة نظر أمي

265
00:18:20,718 --> 00:18:23,384
‫أرسلَتني إلى الجنوب
‫وقد ولدتُ الطفل هناك

266
00:18:25,925 --> 00:18:30,342
‫وحيت أخذوك مني
‫كان ذلك صعباً جداً عليّ

267
00:18:31,799 --> 00:18:33,718
‫ربما كان عليّ بذل جهد أكبر

268
00:18:34,009 --> 00:18:35,883
‫ولكن لطالما أرادت (لينا) صبياً

269
00:18:36,009 --> 00:18:38,800
‫وقد أحبّتك كما لو أنك ابنها

270
00:18:40,967 --> 00:18:42,426
‫ولم تعاودي التفكير في الماضي قط؟

271
00:18:42,676 --> 00:18:44,752
‫حين رأى الكل إنك قادر على بلوغ الدوري

272
00:18:44,842 --> 00:18:47,259
‫فكرنا في أنه من الأفضل أن ترتاد الجامعة
‫في (نيويورك)

273
00:18:48,259 --> 00:18:51,509
‫سررتُ كثيراً بمجرد كوني خالتك

274
00:18:52,676 --> 00:18:54,217
‫ثم ظهر هو من العدم

275
00:18:54,342 --> 00:18:58,009
‫ومن ثم قلقتِ حيال إفساد حياتك
‫بالسماح لي بالتعرف إليه؟

276
00:18:58,134 --> 00:19:00,842
‫- (زيك)، فعلتُ هذا لأجلك
‫- ترهات

277
00:19:00,967 --> 00:19:03,175
‫كان لـ(مونيه) أسبابها يا (زيك)

278
00:19:03,301 --> 00:19:06,217
‫فالشاب الذي كنتُ عليه آنذاك
‫لم يكن جيداً

279
00:19:06,467 --> 00:19:08,592
‫لم تعلم بأنّ أحوالي قد ازدهرَت

280
00:19:09,509 --> 00:19:13,759
‫وأنا الغبي اعتقدتُ أنني أمتلك كل شيء
‫إلى أن رأيتكما على (إي إس بي إن)

281
00:19:14,342 --> 00:19:17,842
‫وحالما رأيت وجهك
‫شعرتُ بأنّ البرق قد أصابني

282
00:19:18,842 --> 00:19:21,050
‫ولكن لم تملك (مونيه) سبب للوثوق بي

283
00:19:21,175 --> 00:19:22,883
‫يمكنك الوثوق بها الآن يا (زيك)

284
00:19:23,799 --> 00:19:24,883
‫لأنها تحبك

285
00:19:32,384 --> 00:19:36,467
‫- أجيبي عن سؤال واحد يا (مونيه)
‫- أي سؤال يا عزيزي

286
00:19:37,092 --> 00:19:39,175
‫هل كان لك أي علاقة بمقتل (كاري)؟

287
00:19:41,384 --> 00:19:43,509
‫لما آذيتك هكذا يا (زيك)

288
00:19:44,551 --> 00:19:47,634
‫بعد أن طردني (لورينزو) خارجاً
‫أتيت إلى هنا مباشرةً

289
00:19:48,342 --> 00:19:50,634
‫وبقيت هنا طوال الليل قلقةً حيالك

290
00:19:56,509 --> 00:20:00,301
‫هذا صحيح، كنت معها
‫ها هنا في هذه الغرفة

291
00:20:02,509 --> 00:20:03,925
‫يمكنك الوثوق بي يا (زيك)

292
00:20:04,050 --> 00:20:05,509
‫ولكنني لم أعد مضطراً إلى ذلك

293
00:20:07,426 --> 00:20:09,467
‫متى ما تم ضمّي إلى المنتخب، سأرحل

294
00:20:09,759 --> 00:20:10,799
‫بمفردي

295
00:20:13,883 --> 00:20:17,259
‫ويمكن لكليكما أن ينسى أمري مجدداً

296
00:20:47,300 --> 00:20:48,700
‫تباً!

297
00:20:48,730 --> 00:20:51,500
‫أيعجبك ذلك؟

298
00:20:53,300 --> 00:20:56,340
‫- حبيبي, حبيبي!
‫- ماذا؟

299
00:20:56,370 --> 00:21:00,410
‫يدك اليمنى, إنها شفيت تماماً

300
00:21:02,680 --> 00:21:04,410
‫أجل, إنها أفضل قليلاً

301
00:21:06,020 --> 00:21:08,580
‫ربما الآن يمكنك أن ترسم لي ذلك الوشم

302
00:21:11,890 --> 00:21:13,690
‫لم أعد أفعل ذلك

303
00:21:14,860 --> 00:21:16,690
‫سأعود على الفور, حسناً؟

304
00:21:49,080 --> 00:21:51,871
‫(لورين)، لم أتوقّع أن أراك
‫غرفتك في نهاية الرواق، صحيح؟

305
00:21:53,205 --> 00:21:54,996
‫- هل (طارق) هنا؟
‫- إنه...

306
00:21:55,121 --> 00:21:56,455
‫(طارق) مطلوب بشدة

307
00:21:57,580 --> 00:21:58,747
‫كيف حالك أيتها الشقراء؟

308
00:22:00,372 --> 00:22:02,330
‫- مَن صديقك يا (برايدن)؟
‫- أنا (لورينزو)

309
00:22:02,455 --> 00:22:04,372
‫لمَ تسألين؟
‫هل تبحثين عن صديق جديد؟

310
00:22:04,663 --> 00:22:07,413
‫أما زلتَ ملتزماً بالرواية
‫بأنك لا تعرف (كاين تيخادا)؟

311
00:22:07,789 --> 00:22:09,372
‫سبق أن أجاب عن السؤال

312
00:22:11,372 --> 00:22:12,372
‫تفضل يا (برايدن)

313
00:22:14,330 --> 00:22:17,121
‫كما قلت، كانت هذه المرة الوحيدة
‫التي قابلته فيها

314
00:22:18,455 --> 00:22:21,330
‫إنه يكذب، إنه يعرفه بالتأكيد

315
00:22:22,205 --> 00:22:24,871
‫(كاين) هو الشاب
‫الذي يتاجر بالمخدرات مع (طارق)

316
00:22:24,996 --> 00:22:26,455
‫إنه شريكه أو ما شابه

317
00:22:26,580 --> 00:22:28,871
‫- هل أنت متأكد بنفسك من هذا؟
‫- بكل تأكيد

318
00:22:29,121 --> 00:22:32,538
‫نعم، خطفني هذا الشاب أنا و(برايدن)
‫وأجبرانا على بيع المخدرات عند ناصية

319
00:22:32,663 --> 00:22:34,121
‫- ماذا؟
‫- هذا جنوني!

320
00:22:34,246 --> 00:22:36,455
‫نعم، هذا جنوني فعلاً
‫أليس كذلك يا (برايدن)؟

321
00:22:36,580 --> 00:22:38,990
‫والأرجح أنه كان لقتلنا أيضاً لو لم
‫يكن الأمر لذلك الشرطي الذي أوقفنا جانباً

322
00:22:39,080 --> 00:22:40,663
‫لا أعلم عما يتحدث

323
00:22:41,870 --> 00:22:45,996
‫- لمَ لا نتوقف لبرهة؟
‫- لا، أود أن أعرف عن هذا

324
00:22:46,288 --> 00:22:49,497
‫الشرطي الذي أوقفكما
‫هل كان الشرطي (راميريز)؟

325
00:22:49,622 --> 00:22:50,663
‫نعم، هذا هو

326
00:22:51,205 --> 00:22:52,205
‫نعم...

327
00:22:52,580 --> 00:22:54,864
‫في الواقع، كان يعمل لحساب (كاين) و(طارق)

328
00:22:54,954 --> 00:22:56,455
‫- حتى أنّ (طارق) تفاخر بذلك
‫- (ترايس)!

329
00:22:56,580 --> 00:23:02,121
‫أعتقد أنّ (طارق) لم يحبّذ تدخّل (راميريز)
‫في أمور لا تعنيه

330
00:23:02,871 --> 00:23:05,830
‫- وربما لهذا قتله
‫- لقد فقدتَ صوابك، أتعلم هذا؟

331
00:23:06,455 --> 00:23:07,913
‫هل تعتقد أنّ شقيقك يختلق هذا؟

332
00:23:08,996 --> 00:23:12,288
‫أظن أنه مدمن معتوه
‫يستغل هذه الجلسة بغرض التسلية

333
00:23:12,622 --> 00:23:13,622
‫هذا هو رأيي

334
00:23:15,413 --> 00:23:16,413
‫حسناً

335
00:23:18,246 --> 00:23:19,871
‫هذا من كاميرا لوح سيارة (راميريز)

336
00:23:21,455 --> 00:23:22,455
‫ما رأيك الآن؟

337
00:23:26,580 --> 00:23:28,705
‫هذا إما يُعدّ مصادقة مباشرة لرواية (ترايس)

338
00:23:28,830 --> 00:23:32,663
‫أم أنّ كلاكما كان متورطاً
‫في مقتل الشرطي (راميريز)

339
00:23:32,871 --> 00:23:34,080
‫"(رانج روفر)، (نيويورك)"

340
00:23:34,330 --> 00:23:37,622
‫هذه سيارة (كاين تيخادا)
‫ولوحة تسجيل سيارته

341
00:23:38,372 --> 00:23:41,823
‫قضى عليّ عضو المجلس (رشاد تايت)
‫في المحكمة اليوم

342
00:23:41,913 --> 00:23:44,080
‫أحتاج إلى دليل دامغ
‫ضد (طارق سانت باتريك)

343
00:23:44,205 --> 00:23:45,246
‫وأحتاج إليه الآن

344
00:23:45,870 --> 00:23:46,864
‫لا يمكنني مساعدتك

345
00:23:46,954 --> 00:23:48,497
‫(برايدن)، صوتك يرد في التسجيل

346
00:23:48,954 --> 00:23:50,115
‫أنت متورّط بظهورك في هذا الدليل

347
00:23:50,205 --> 00:23:52,870
‫وأظن أنك تستطيع تسليمي (طارق سانت باترك)
‫على طبق من فضة

348
00:23:53,580 --> 00:23:56,038
‫يمكنك أن تدلي بشهادتك
‫أو يمكنني إدانتك

349
00:23:56,163 --> 00:23:58,871
‫ماذا لو شهِد (ترايس)؟

350
00:23:59,205 --> 00:24:00,413
‫سيسرّني فعل ذلك

351
00:24:00,830 --> 00:24:02,163
‫بشرط واحد

352
00:24:03,497 --> 00:24:08,870
‫أياً مَن يشهد، سواءً كان (ترايس) أو
‫(برايدن) فسيحصل على حصانة تامة

353
00:24:11,330 --> 00:24:12,330
‫اتفقنا

354
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
‫كيف الحال يا صديقي؟

355
00:24:26,954 --> 00:24:28,205
‫سمعت بما حدث لأستاذتك

356
00:24:28,913 --> 00:24:31,288
‫- هذا جنوني
‫- نعم، وماذا عنك؟

357
00:24:31,413 --> 00:24:32,580
‫كيف تجري أمور المحاكمة؟

358
00:24:33,413 --> 00:24:35,996
‫شهِد (تايت)
‫وأفسد على جهة الادعاء مرافعتها

359
00:24:36,121 --> 00:24:38,413
‫بتهمة أنها كانت تُخفي شاهداً
‫كان بوسعه مساعدتي

360
00:24:39,038 --> 00:24:40,372
‫لذا تبدو الأمور جيدة الآن

361
00:24:41,038 --> 00:24:43,246
‫إذاً قرر (تايت) مساعدتك في النهاية؟

362
00:24:48,622 --> 00:24:49,622
‫لقد أعطيتَه الصورة

363
00:24:50,870 --> 00:24:53,705
‫تلك التي تجمع أبي بـ(سويني)
‫أليس كذلك يا (طارق)؟

364
00:24:53,996 --> 00:24:55,870
‫- ما هذا بحقك؟
‫- ماذا يا أخي؟

365
00:24:55,996 --> 00:24:57,913
‫- كيف حصلتَ عليها؟
‫- هل تهمك الطريقة؟

366
00:24:58,038 --> 00:24:59,365
‫حصلتُ عليها ومنحتها لـ(تايت)
‫هذا كل شيء

367
00:24:59,455 --> 00:25:01,996
‫نعم، تهمّني الطريقة
‫لأنني طلبتُ منك ألا تفعل هذا

368
00:25:02,121 --> 00:25:05,455
‫هل تفهم كم يوجد على المحك
‫بالنسبة إلى عائلتي الآن، لمرّة أرجوك؟

369
00:25:05,580 --> 00:25:08,996
‫أريد أن تفهم ما على المحك بالنسبة
‫إلى عائلتي لا تتعلق كل الأمور بك

370
00:25:09,121 --> 00:25:12,038
‫ستكون عائلتك بخير، اتفقنا؟
‫وسيكون والدك بخير

371
00:25:12,413 --> 00:25:13,996
‫سيبدو (سويني) مجنوناً، اتفقنا؟

372
00:25:14,163 --> 00:25:16,996
‫أنا الذي قد يُسجن بسبب هذا
‫وليس والدك يا صاح

373
00:25:17,205 --> 00:25:19,405
‫ولكن هذه المسألة ليست لعبة بنظري
‫بل هي مسألة حياة أو موت

374
00:25:19,497 --> 00:25:21,080
‫نعم، مسألة حياة أو موت يا (طارق)

375
00:25:22,163 --> 00:25:23,246
‫ترّهات لعينة!

376
00:25:38,246 --> 00:25:40,080
‫مرحباً، كيف الحال؟
‫هل كل شيء بخير؟

377
00:25:40,288 --> 00:25:41,789
‫كنت آمل أن نتمكّن من التحدث

378
00:25:42,663 --> 00:25:45,330
‫كنت لوددتُ ذلك
‫ولكن عليّ الذهاب للقاء المحامي بعد قليل

379
00:25:46,080 --> 00:25:47,870
‫ألا يمكنك أن تتأخر قليلاً؟

380
00:25:48,663 --> 00:25:49,663
‫آسفة

381
00:25:51,455 --> 00:25:55,954
‫لا عليكِ، تفضلي بالدخول
‫لا بأس، كلّميني

382
00:26:01,246 --> 00:26:02,246
‫ما الخطب إذاً؟

383
00:26:12,205 --> 00:26:14,913
‫(طارق)، أنت الوحيد
‫الذي ليس غاضباً مني الآن

384
00:26:16,121 --> 00:26:18,455
‫أنا متأكد من أنّ الأمر ليس بهذا السوء
‫ماذا يحصل؟

385
00:26:19,663 --> 00:26:20,913
‫عرفتُ...

386
00:26:24,622 --> 00:26:29,080
‫عرفتُ أنّ (مونيه) كانت تخون أبي
‫مع رجل من ماضيها يُدعى (دانتي)

387
00:26:30,205 --> 00:26:33,871
‫نعم، خان أبي أمي لذا أتفهّم موقفك
‫ولكنها ليست نهاية العالم

388
00:26:34,080 --> 00:26:35,413
‫لا، أنت لا تفهم الأمر

389
00:26:36,996 --> 00:26:40,205
‫(دانتي) هو والد (زيك)
‫تباً

390
00:26:41,996 --> 00:26:45,288
‫(مونيه) هي والدته وليست خالته

391
00:26:47,705 --> 00:26:50,871
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- أنجبته بعمر 16 عاماً

392
00:26:50,996 --> 00:26:53,288
‫ولقد كانت تكذب على الجميع
‫طوال هذا الوقت

393
00:26:54,080 --> 00:26:56,121
‫إذاً كيف يكون هذا خطأك؟
‫هذا ليس خطأك

394
00:26:56,246 --> 00:26:57,413
‫ولكنه خطأي فعلاً

395
00:26:58,330 --> 00:27:01,205
‫أنا مَن فضح أمرها أثناء تناول العشاء
‫أول أمس

396
00:27:01,913 --> 00:27:03,622
‫(طارق)، ما خطبي؟

397
00:27:04,205 --> 00:27:05,663
‫والآن، بات الكل غاضباً مني

398
00:27:05,871 --> 00:27:08,580
‫رغم أنها هي التي كانت تكذب علينا
‫كل هذا الوقت

399
00:27:09,080 --> 00:27:11,413
‫حتى (درو) يعتقد أنه كان عليّ التزام الصمت

400
00:27:12,789 --> 00:27:16,330
‫- أنا فاشلة تماماً
‫- كلا، لستِ كذلك يا (دي)، تفضلي

401
00:27:18,413 --> 00:27:20,497
‫فعلتِ ما ظننتِ أنه عليك فعله، صحيح؟

402
00:27:20,913 --> 00:27:22,789
‫هذه حال العائلات، هذه الأمور واردة

403
00:27:25,622 --> 00:27:27,580
‫ألديك ماء أو ما شابه؟

404
00:27:28,622 --> 00:27:32,330
‫لا أعتقد ذلك، سأذهب إلى نهاية الرواق
‫وأحضر لك زجاجة من آلة البيع الذاتي

405
00:27:33,330 --> 00:27:34,330
‫سأعود فوراً

406
00:28:06,747 --> 00:28:08,455
‫- تفضلي
‫- شكراً

407
00:28:08,871 --> 00:28:12,455
‫(دي)، آسف، ولكن لا يمكنني
‫تفويت هذا الاجتماع مع المحامي

408
00:28:12,747 --> 00:28:14,830
‫لا عليك، أتفهّم هذا

409
00:28:15,330 --> 00:28:18,163
‫أعني أقدّر إصغاءك إليّ

410
00:28:19,538 --> 00:28:22,288
‫التحدث عن ذلك جعلني أشعر بتحسّن
‫لذا...

411
00:28:22,954 --> 00:28:25,121
‫أشكرك فعلاً

412
00:28:26,622 --> 00:28:28,455
‫بالطبع، متى شئتِ

413
00:28:29,830 --> 00:28:31,350
‫"جامعة (ستانسفيلد)
‫(إيفيريت نيل)، طالب"

414
00:30:22,830 --> 00:30:25,038
‫أقدّر حضوركم جميعاً اليوم

415
00:30:25,246 --> 00:30:30,372
‫ويسرّني أن أعلِمكم جميعاً
‫بأنني سأغادر (ستانسفيلد) فوراً

416
00:30:30,913 --> 00:30:35,080
‫وسأستخدم الوقت المتبقي حتى يوم
‫ضمي إلى المنتخب للتدرب مع مدرّب خاص

417
00:30:35,205 --> 00:30:36,663
‫- لديّ سؤال
‫- (زيك)!

418
00:30:37,622 --> 00:30:40,789
‫هل لهذا علاقة بالوعد الذي قدّمه لك
‫فريق ضمن الفرق المقترحَة؟

419
00:30:41,622 --> 00:30:43,413
‫لا يمكنني التعليق على ذلك ولكن...

420
00:30:44,538 --> 00:30:50,580
‫ولكن ما سأقوله هو إنني مستعد لترك (نيويورك)
‫والتأثيرات السلبية التي تترافق معها

421
00:30:50,705 --> 00:30:53,747
‫بالتأثيرات السلبية، هل تقصد عائلتك؟

422
00:30:54,080 --> 00:30:56,789
‫والمتاعب القانونية التي لحقت بك
‫ولحقت بأفراد عائلتك؟

423
00:30:57,497 --> 00:30:59,163
‫نعم، أشير إلى عائلتي

424
00:31:05,121 --> 00:31:07,906
‫"اكتشاف فساد في الرابطة الوطنية لرياضة
‫الجامعات (إيزيكيال كروس) متهم بتزييف عمره"

425
00:31:07,996 --> 00:31:09,246
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

426
00:31:13,913 --> 00:31:16,473
‫(زيك)، ما هو ردّك على المزاعم المتداولة
‫على صفحة (بليتشر ريبورت)؟

427
00:31:16,663 --> 00:31:18,383
‫هل كنت على دراية
‫بأنك لا تمثّل عمرك الحقيقي؟

428
00:31:18,538 --> 00:31:20,330
‫هل تبلغ 23 عاماً فعلاً؟

429
00:31:20,497 --> 00:31:22,080
‫حسناً، مهلاً...

430
00:31:24,163 --> 00:31:25,830
‫- انتهت الأسئلة
‫- كم عمرك يا (زيك)؟

431
00:31:26,538 --> 00:31:27,870
‫آسف، انتهينا من الأسئلة

432
00:31:28,663 --> 00:31:30,870
‫إن كان هذا صحيحاً
‫يمكنك أن تنسى أمر (ساكرامنتو)

433
00:31:33,038 --> 00:31:34,163
‫(زيك)، أجِب عن السؤال

434
00:31:42,580 --> 00:31:43,663
‫(طارق)، مرحباً

435
00:31:45,038 --> 00:31:47,871
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير، ما الأخبار؟

436
00:31:48,622 --> 00:31:51,205
‫اسمع، بخصوص انتحار الأستاذة (ميلغرام)...

437
00:31:51,789 --> 00:31:53,413
‫لا داعي لكي تشعر بأنك...

438
00:31:54,288 --> 00:31:55,288
‫هذا ليس خطأك

439
00:31:56,288 --> 00:31:57,288
‫أعلم

440
00:31:57,538 --> 00:32:00,870
‫- كان يجب أن أصدّقك منذ البداية
‫- كان يجب عليك ذلك

441
00:32:02,622 --> 00:32:04,871
‫اسمع، هل تذكر حين سمعتَ
‫بأنهم عثروا على مخدرات في غرفتي

442
00:32:04,996 --> 00:32:06,747
‫واستدعوني إلى مركز الشرطة؟

443
00:32:07,121 --> 00:32:08,870
‫اتصلت بالأستاذة (ميلغرام) لكي تساعدني

444
00:32:09,288 --> 00:32:12,913
‫وأقنعتني بأنني إن وضعتُ جهاز تنصت
‫فلن يتم توجيه أي اتهامات ضدي

445
00:32:13,038 --> 00:32:14,372
‫ولن يعرف والداي بهذا أبداً

446
00:32:14,497 --> 00:32:17,330
‫- لذا فعلتُ ذلك، وقد استخدموا ذلك ضدك
‫- أعلم

447
00:32:17,705 --> 00:32:19,663
‫- حقاً؟
‫- ولستُ متفاجئاً بهذا

448
00:32:20,246 --> 00:32:23,497
‫فأنت التي قلتِ لي ذات يوم بأنك لم تحبي
‫أحد قط إلى درجة التضحية بنفسك لأجلهم لذا...

449
00:32:25,580 --> 00:32:26,789
‫ليس الأمر هكذا

450
00:32:27,455 --> 00:32:29,913
‫اسمع، قالوا لي إنهم يسعون خلف (برايدن)

451
00:32:31,663 --> 00:32:33,413
‫ماذا تعنين بأنهم كانوا يسعون خلف (برايدن)؟

452
00:32:33,705 --> 00:32:35,954
‫كان (برايدن) هو المشتبه به
‫وليس أنت

453
00:32:36,330 --> 00:32:37,996
‫كنت أحاول تبرئة سمعتك

454
00:32:38,372 --> 00:32:40,871
‫لهذا سألتك إن كان يعرف (برايدن)
‫عن كتاب (جباري)

455
00:32:41,038 --> 00:32:43,205
‫وإلا لمَ تحدثت معه ومع
‫ذلك المدعو (لورينزو)؟

456
00:32:45,455 --> 00:32:47,622
‫(لورينزو)؟
‫كيف كان شكل هذا المدعو (لورينزو)؟

457
00:32:48,580 --> 00:32:53,413
‫لا أعلم، إنه في العشرينات
‫وهو أسمر وقال إنه نسيب (زيك)

458
00:32:53,830 --> 00:32:54,830
‫تباً!

459
00:32:55,954 --> 00:32:57,871
‫هذا (لورينزو) الابن، وهو يُدعى (كاين)

460
00:32:58,038 --> 00:33:01,372
‫(لورين)، لقد سجّلتِ صوت (برايدن)
‫مع (كاين تيخادا) على جهاز التنصت!

461
00:33:01,663 --> 00:33:04,663
‫- عليك الرحيل عن هذا المكان بسرعة
‫- وعدتني (جيني ساليفان) بأنّ لا أحد...

462
00:33:04,830 --> 00:33:07,663
‫إن كنت تريدين تصديق مدعية عامة وتكذيبي
‫لا بأس، افعلي ما شئتِ

463
00:33:07,913 --> 00:33:10,871
‫ولكنني أنصحك بالهرب وسوف أساعدك

464
00:33:11,372 --> 00:33:12,954
‫اذهبي إلى منزل ذويك وسأتصل بك

465
00:33:21,538 --> 00:33:23,538
‫هذه ليس النهاية يا (زيك)

466
00:33:23,663 --> 00:33:27,080
‫يمكنني أن أعيّن لك شركة علاقات عامة
‫وسننشر الحقيقة ونعيدك إلى طريق النجاح

467
00:33:27,288 --> 00:33:29,996
‫- لا تجري الأمور بهذه الطريقة يا رجل
‫- بل تجري كما أريد يا بني

468
00:33:32,747 --> 00:33:34,705
‫دعني أتحدث معه، (زيك)؟

469
00:33:35,455 --> 00:33:37,789
‫(زيك)، انتظر، آسفة جداً

470
00:33:38,205 --> 00:33:40,954
‫أظن أنّ (لورينزو) هو مَن فعل هذا
‫وسينال عقابه على ذلك

471
00:33:44,622 --> 00:33:46,163
‫انبطحا! انبطحا! انبطحا!

472
00:33:58,538 --> 00:34:00,538
‫ابقَ أرضاً، ابقَ أرضاً، ابقَ أرضاً

473
00:34:05,205 --> 00:34:06,413
‫سافل لعين!

474
00:34:08,870 --> 00:34:10,497
‫- هل أنتما بخير؟
‫- نعم، نحن بخير

475
00:34:11,830 --> 00:34:15,205
‫- هل ثمة مَن يتبعك؟
‫- لا، أنا بوضع جيد

476
00:34:16,455 --> 00:34:18,282
‫ولكن يا (مونيه)
‫أيُعقل أن يكون (لورينزو) خلف هذا؟

477
00:34:18,372 --> 00:34:19,663
‫هل يمكن أن يكون قد تبِعنا؟

478
00:34:28,996 --> 00:34:31,871
‫أتعلمين؟ ربما تستحق (ياس) بداية جيدة

479
00:34:34,246 --> 00:34:36,789
‫بعيداً عني وبعيداً عن هذه الترهات

480
00:34:37,830 --> 00:34:39,705
‫الكل من حولي يتأذى بأي حال

481
00:34:41,580 --> 00:34:45,205
‫لستَ محور الأمور يا (طارق)
‫معظمهم يستحق ما أصابهم

482
00:34:45,413 --> 00:34:49,080
‫مثلاً إن كنت تتحدث عن تلك الأستاذة
‫فهذا ما جنته على نفسها

483
00:34:51,747 --> 00:34:54,663
‫لن أفهم هذا، أتعلم؟

484
00:34:56,038 --> 00:34:57,830
‫كل ما أردتُه يوماً هو الصمود

485
00:35:02,205 --> 00:35:04,038
‫لا يتعلق الأمر بالأستاذة (ميلغرام)

486
00:35:07,622 --> 00:35:08,705
‫بل بـ(لورين)

487
00:35:11,330 --> 00:35:14,830
‫كل ما أرادته تلك الفتاة
‫كان العلامات الممتازة وحبيباً لطيفاً

488
00:35:16,705 --> 00:35:20,372
‫والآن بات وضعها مثل وضع أمي
‫إنها مضطرة إلى الهرب بسبب مشاكلي

489
00:35:20,497 --> 00:35:21,580
‫ماذا تعني بالهرب؟

490
00:35:28,789 --> 00:35:30,330
‫تحدثتُ معها اليوم و...

491
00:35:31,913 --> 00:35:33,996
‫لربما سجّلت صوت (برايدن) و(كاين)
‫على جهاز التنصت

492
00:35:34,121 --> 00:35:35,121
‫ماذا؟

493
00:35:35,580 --> 00:35:38,497
‫- سجّلت صوت (كاين) على جهاز التنصت؟
‫- و(برايدن)، ولكن...

494
00:35:38,996 --> 00:35:42,163
‫ولكن لن يرغب (برايدن) في قتلها إن عرف بذلك
‫أما (كاين) فيشكّل خطراً عليها

495
00:35:42,413 --> 00:35:44,705
‫- عليها الرحيل من هنا و...
‫- وأنت ستساعدها؟

496
00:35:44,830 --> 00:35:47,288
‫- نعم
‫- تلك الشقراء الغبية واشية يا (طارق)

497
00:35:47,413 --> 00:35:50,954
‫- آسفة، ألا تفهم الخطر الكامن في ذلك؟
‫- (إيفي)، لقد تحدثتُ معها

498
00:35:51,121 --> 00:35:54,080
‫- إنها تفهم فحوى الأمور ولن تنطق بحرف
‫- وكيف تتأكد من هذا؟

499
00:35:54,870 --> 00:35:57,913
‫لأنها كانت حبيبتك
‫وهي الآن سبب محاكمتك بتهمة جريمة قتل

500
00:35:58,038 --> 00:36:00,996
‫لا يخطر ببالي أي علاقة أسوأ من هذه

501
00:36:06,789 --> 00:36:08,996
‫- "(د. وارن): اتصل بي، علينا الالتقاء"
‫- هذا غير معقول!

502
00:36:12,954 --> 00:36:15,121
‫اسمعي، أنت لا تعرفين (لورين)، اتفقنا؟

503
00:36:15,413 --> 00:36:16,789
‫وأنت لا تعرفين القصة برمّتها أيضاً

504
00:36:29,038 --> 00:36:32,871
‫لا أملك متسعاً من الوقت
‫المورّد يتحكم بكل تصرفاتي بعد ما فعلناه

505
00:36:33,372 --> 00:36:36,497
‫- هل يعتقد أنك كنت متورطاً؟
‫- لا أعلم

506
00:36:36,747 --> 00:36:38,372
‫ذلك الغبي الأحمق منحني ترقية

507
00:36:38,497 --> 00:36:39,913
‫ولكن عليّ البقاء بقربه بالتأكيد

508
00:36:41,288 --> 00:36:42,288
‫ما الأخبار؟

509
00:36:43,372 --> 00:36:44,580
‫الفتاة حبيبة (طارق)...

510
00:36:47,870 --> 00:36:49,288
‫كنتُ أعتقد أنك فتاته

511
00:36:49,413 --> 00:36:52,622
‫لستُ فتاة أحد، اتفقنا؟ فلنبدأ من هنا
‫أنا امرأة، أولاً

512
00:36:52,747 --> 00:36:55,288
‫- حسناً - وثانياً، لقد التقيتَ بها،
‫شقراء فاتحة البشرة

513
00:36:55,413 --> 00:36:58,870
‫- نعم، التقيت بها في غرفة مهجعه
‫- نعم، لقد كانت تضع جهاز تنصت حين قابلتك

514
00:36:59,622 --> 00:37:01,038
‫سجّلت صوتك مع (برايدن)

515
00:37:03,330 --> 00:37:04,330
‫إنها واشية لعينة؟

516
00:37:04,455 --> 00:37:07,663
‫وهي تعرف عن (طارق) أكثر مما تعرف عنك
‫أو عن الولد الأبيض ولكن...

517
00:37:07,871 --> 00:37:08,871
‫كيف تعرفين هذا؟

518
00:37:10,663 --> 00:37:14,038
‫- (طارق) أخبرني بهذا
‫- إذاً علِم بهذا وهو يتغاضى عنه؟

519
00:37:15,038 --> 00:37:16,038
‫نعم

520
00:37:21,330 --> 00:37:22,330
‫ولكنك لم تفعلي

521
00:37:36,705 --> 00:37:39,663
‫- ما هي الحالة الطارئة؟
‫- لديّ مشكلة أريدك أن تتكفّل بحلّها

522
00:37:40,080 --> 00:37:43,288
‫وضعَت حبيبة (طارق) جهاز تنصت
‫وقد سجّلت صوت كل منا

523
00:37:43,996 --> 00:37:45,121
‫هل أنت جاد؟

524
00:37:45,789 --> 00:37:46,789
‫لا، بل أمازحك

525
00:37:48,789 --> 00:37:49,789
‫كيف عرفت بهذا؟

526
00:37:51,080 --> 00:37:52,080
‫عن طريق صديق

527
00:37:52,663 --> 00:37:56,288
‫من منظوري للأمر، وحدها التي تستطيع المصادقة
‫على صحة التسجيل في المحكمة

528
00:37:57,080 --> 00:37:58,080
‫وأنت، بالطبع

529
00:37:58,372 --> 00:38:00,497
‫أنت تعرفني يا صاح
‫تعرف أنني لن أفعل ذلك أبداً

530
00:38:02,163 --> 00:38:03,497
‫نعم، لا أعتقد أنك قد تفعل

531
00:38:04,413 --> 00:38:05,996
‫ولكن كلانا يعلم ما ستفعله

532
00:38:07,455 --> 00:38:09,246
‫وهنا يحين دورك أيها الولد المرموق

533
00:38:11,413 --> 00:38:13,121
‫لا أعتقد أنني الشاب المناسب لهذه المهمة

534
00:38:13,455 --> 00:38:14,913
‫إن تحدثَت، سيُدان كل منا

535
00:38:15,288 --> 00:38:17,205
‫وعلاوة على هذا، إنها تثق بك
‫وستصغي إليك

536
00:38:17,330 --> 00:38:19,913
‫لسوء الحظ، يبدو أنّ جاذبيتي لم تنفع معها

537
00:38:23,538 --> 00:38:24,538
‫نعم، ولكنني...

538
00:38:25,538 --> 00:38:26,538
‫أنا لم...

539
00:38:26,663 --> 00:38:28,538
‫لم أفعل هذا قط

540
00:38:28,663 --> 00:38:30,830
‫أعطيتك مسدساً أيها الولد الثري
‫استخدمه

541
00:38:32,121 --> 00:38:33,121
‫أعني...

542
00:38:33,372 --> 00:38:36,163
‫إن لم تفعل، فكلانا يعلم ما عليّ فعله

543
00:38:37,080 --> 00:38:38,080
‫لـ(لورين)؟

544
00:38:40,372 --> 00:38:41,372
‫بل لك

545
00:38:44,954 --> 00:38:45,954
‫(كاين)!

546
00:38:59,205 --> 00:39:00,372
‫- تفضلي
‫- شكراً

547
00:39:02,538 --> 00:39:06,871
‫إذاً علمتُ أنك أذللتَ شقيقك علناً

548
00:39:08,121 --> 00:39:09,121
‫سيتجاوز الأمر

549
00:39:09,246 --> 00:39:11,996
‫كان هناك مخطط أهم من مشاعره

550
00:39:13,246 --> 00:39:14,747
‫كنتَ لكلّفته وظيفته

551
00:39:15,330 --> 00:39:16,330
‫ولكن لم يحصل ذلك

552
00:39:16,747 --> 00:39:19,121
‫إنه ذكي جداً ويجيد التصرف

553
00:39:20,163 --> 00:39:23,871
‫اسمع، لم أطلب حضورك إلى هنا
‫لكي نتحدث عن شقيقي يا (ستيفن)

554
00:39:23,996 --> 00:39:27,497
‫أعرف يا (رشاد)
‫بل للتحدث عن (سويني)

555
00:39:28,038 --> 00:39:30,455
‫كنت آمل أن تكون قد تخلّيتَ عن ذلك الحلم

556
00:39:30,580 --> 00:39:34,038
‫نعم، في الواقع، أملك ليس في محله

557
00:39:36,870 --> 00:39:41,996
‫- إذاً تريدني أن أفتح المغلّف؟
‫- نعم، بكل تأكيد، تفضل بفعل ذلك

558
00:39:44,663 --> 00:39:48,996
‫تبدو وكأنك قد حصلتَ على صيد وفير
‫أكاد أشعر بالخوف

559
00:39:49,288 --> 00:39:52,497
‫فلنكتفِ بالقول إنني أعرف
‫بأنك لن تشكّ بي مجدداً

560
00:40:04,913 --> 00:40:06,038
‫هل تتسلل إلى مكان ما؟

561
00:40:06,622 --> 00:40:10,538
‫- بئس الأمر! ماذا تفعلين هنا؟
‫- علينا التحدث عن (كاين تيخادا)

562
00:40:10,663 --> 00:40:13,871
‫- لن أقول شيئاً بدون حضور محاميتي
‫- يتعلق الأمر بـ(ترايس) يا (برايدن)

563
00:40:13,996 --> 00:40:18,830
‫- كلانا يعلم ما قد يحصل إن اعتلى المنصة
‫- نعم، لذا لا تضعيه هناك

564
00:40:19,372 --> 00:40:20,372
‫هذا ظريف

565
00:40:20,705 --> 00:40:23,121
‫ولكن بوسعك إيقاف الرصاصة
‫التي يعتزم (كاين) تسديدها إليه

566
00:40:23,413 --> 00:40:25,622
‫وفّري العناء على نفسك
‫لن أدلي بشهادتي

567
00:40:25,747 --> 00:40:27,246
‫لا داعي لكي تفعل ذلك

568
00:40:27,538 --> 00:40:29,747
‫اسمع، أعلم أنك تتستّر على (طارق)

569
00:40:30,163 --> 00:40:33,288
‫وأنك تعرف عن عمل (كاين)
‫أكثر من (ترايس) بكثير

570
00:40:33,954 --> 00:40:35,747
‫أعطِني ما يكفي لاعتقال (كاين) الآن

571
00:40:36,205 --> 00:40:39,497
‫وحين يعتلي (ترايس) المنصة
‫سيكون (كاين) وراء القضبان

572
00:40:40,830 --> 00:40:41,830
‫فكر في الأمر فحسب

573
00:40:43,163 --> 00:40:45,663
‫قد يصبح (كاين تيخادا) مسجوناً غداً

574
00:40:47,080 --> 00:40:48,080
‫عمتَ مساءً يا (برايدن)

575
00:40:59,747 --> 00:41:03,830
‫آسف يا (طارق)
‫فات الأوان على إيقاف عملية التبني

576
00:41:04,246 --> 00:41:08,747
‫ولكن كما ترى، إنها عائلة لطيفة

577
00:41:12,246 --> 00:41:14,288
‫- سأعود على الفور
‫- لا، أين تذهب؟ أرجوك!

578
00:41:14,580 --> 00:41:16,780
‫سيد (سانت باتريك)، أرجوك أن تعود!
‫أرجوك أن تعود إلى هنا!

579
00:41:31,330 --> 00:41:34,497
‫"عيد ميلاد سعيداً"

580
00:41:44,288 --> 00:41:46,705
‫لم تكن هذه فكرة سديدة

581
00:41:53,038 --> 00:41:54,038
‫أريد محادثتك

582
00:41:54,871 --> 00:41:57,789
‫سعى (لورينزو) خلفنا
‫لقد سعى خلف (زيك)

583
00:41:59,497 --> 00:42:03,205
‫وأظن أنه لربما كان المسؤول عن تسريب
‫خبر عمره للصحافة لمحاولة تدمير مستقبل (زيك)

584
00:42:04,246 --> 00:42:07,038
‫لن يهدأ له بال حتى يسلبني كل شيء

585
00:42:08,288 --> 00:42:09,497
‫علينا قتله

586
00:42:13,455 --> 00:42:14,497
‫لديّ فكرة أفضل

587
00:42:15,663 --> 00:42:20,781
‫ما رأيك بأن أستقلّ معك ومع (زيك) طائرتي
‫غداً ونسافر إلى أي مكان تريدينه في العالم

588
00:42:20,871 --> 00:42:22,413
‫ونبدأ حياةً جديدة كعائلة؟

589
00:42:22,580 --> 00:42:25,455
‫- لديّ عائلة يا (دانتي)
‫- نعم، وأفرادها وبفضلك...

590
00:42:25,622 --> 00:42:26,982
‫مستعدون للانطلاق بمفردهم في الحياة

591
00:42:27,121 --> 00:42:30,246
‫- تعرفين أنني جهّزتُ كل الحسابات
‫- لا يريد (زيك) أن يكون له أي علاقة بي

592
00:42:30,580 --> 00:42:32,240
‫بما أنّ الانضمام إلى
‫اتحاد كرة السلة لم يعد متاحاً

593
00:42:32,330 --> 00:42:36,330
‫فالعيش في نعيم مع ذويه
‫لن يكون أسوأ الخيارات

594
00:42:40,538 --> 00:42:41,870
‫شكراً على مجيئك إلى هنا

595
00:42:42,246 --> 00:42:43,580
‫أمنح (طارق) بعض الخصوصية فحسب

596
00:42:43,870 --> 00:42:46,538
‫- حقاً؟
‫- إنه يتصرف بغرابة مؤخراً

597
00:42:46,954 --> 00:42:47,996
‫نعم، بات حساساً

598
00:42:49,372 --> 00:42:52,121
‫أو ربما سئم التصرف بقسوة طوال الوقت

599
00:42:52,246 --> 00:42:54,789
‫- هذه حال هذا المجال
‫- الكل يقول هذا!

600
00:42:54,954 --> 00:42:56,913
‫"هذه حال المجال، هذه طبيعة الأمر"

601
00:42:57,330 --> 00:43:01,330
‫لو لا يمكن المتاجرة بالمخدرات
‫والخوض في معضلة أخلاقية بين الفينة والأخرى؟

602
00:43:03,954 --> 00:43:05,870
‫هل اضطررتِ يوماً
‫إلى فعل شيء لا تريدين فعله؟

603
00:43:06,455 --> 00:43:07,455
‫طوال الوقت

604
00:43:09,830 --> 00:43:11,246
‫هل طلب منك (طارق) أن تفعل شيئاً ما؟

605
00:43:13,246 --> 00:43:14,246
‫ليس (طارق)

606
00:43:18,580 --> 00:43:21,580
‫يمكنني الرجوع عن كلامي
‫وحماية كل ما عرفته يوماً

607
00:43:22,372 --> 00:43:24,871
‫أو يمكنني الالتزام بكلامي
‫وحماية نفسي...

608
00:43:26,871 --> 00:43:28,870
‫والتحوّل إلى شخص
‫لم أظن أنني سأصبح عليه يوماً

609
00:43:29,622 --> 00:43:31,580
‫اسمع، أنت انضممتَ إلى هذا المجال
‫اتفقنا؟

610
00:43:32,789 --> 00:43:34,038
‫لم يأتِ بحثاً عنك

611
00:43:34,538 --> 00:43:37,663
‫بالنسبة إليّ، تلاحقني المشاكل من
‫تلقاء نفسها أما أنتَ فقد اتخذتَ خيارك

612
00:43:38,038 --> 00:43:39,705
‫حين كنتَ في (شوت) ومجدداً، هنا

613
00:43:40,080 --> 00:43:43,330
‫فات الأوان يا (برايدن)
‫لا يمكنك التراجع الآن

614
00:43:43,455 --> 00:43:44,830
‫أنت لا تعرفين ما عليّ القيام به

615
00:43:45,205 --> 00:43:46,747
‫وماذا سيحدث إن لم تفعله؟

616
00:43:48,622 --> 00:43:50,163
‫ليس هناك من إجابة صحيحة

617
00:43:50,288 --> 00:43:55,538
‫بلى يا (برايدن)، وأنت تعرفها مسبقاً
‫وإنما عليك التحلي بالجرأة لتنفيذه

618
00:44:04,413 --> 00:44:07,497
‫(كاين)، يا صديقي
‫سأغادر البلاد لفترة

619
00:44:07,622 --> 00:44:08,781
‫عليك أن تتولى أمور العمل اليومية

620
00:44:08,871 --> 00:44:10,631
‫سأذهب لتوضيب أمتعتي
‫ثم سأعود لمناقشة التفاصيل

621
00:44:10,747 --> 00:44:11,996
‫(ميكا)، عليّ العودة إلى منزلي

622
00:44:13,580 --> 00:44:14,580
‫لذا...

623
00:44:22,246 --> 00:44:24,121
‫أين حقيبتي اللعينة؟

624
00:44:25,205 --> 00:44:26,205
‫عمّ تتحدث بحقك؟

625
00:44:26,497 --> 00:44:28,913
‫أعلم أنك سرقتَ مخدراتي يا (كاين)
‫ولكنني غضضت البصر عن ذلك

626
00:44:29,038 --> 00:44:30,288
‫ولكن ليس هذه الحقيبة

627
00:44:30,871 --> 00:44:33,455
‫- بل أحتاج إلى استعادة تلك الحقيبة الآن!
‫- (ميك)!

628
00:44:34,080 --> 00:44:36,497
‫بحقك يا رجل
‫تعلم أنني ما كنت لآخذ شيئاً منك

629
00:44:41,205 --> 00:44:42,205
‫حسناً

630
00:44:43,121 --> 00:44:44,121
‫تصرّف كما شئت

631
00:44:47,663 --> 00:44:48,789
‫"جهاز التعقّب"

632
00:44:49,954 --> 00:44:51,580
‫"تعقّب الجهاز"

633
00:44:54,789 --> 00:44:57,580
‫بصمتك ملغاة
‫وسيتم إغلاق كل المخارج

634
00:44:57,789 --> 00:44:59,288
‫ستبقى هنا حتى أعود

635
00:45:10,080 --> 00:45:12,372
‫- (كاين)؟
‫- عرف (ميكا) أنني سرقت أغراضه

636
00:45:14,954 --> 00:45:16,080
‫ويعلم أننا أخذنا البضاعة

637
00:45:16,789 --> 00:45:18,288
‫تباً! هل يمكنك الذهاب إلى مكان آمن؟

638
00:45:18,830 --> 00:45:20,282
‫لا، لقد فات الأوان
‫أغلق عليّ مخارج منزله

639
00:45:20,372 --> 00:45:21,913
‫وإن غادرت، فسوف يتعقّبني

640
00:45:22,747 --> 00:45:25,163
‫وسيأتي للنيل منكم أيضاً
‫ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك

641
00:45:25,288 --> 00:45:28,830
‫- اتفقنا؟ عليّ فعل هذا بمفردي
‫- ماذا؟ لا تتصرف بغباء، أرسل لي العنوان

642
00:45:29,330 --> 00:45:31,622
‫لا يا أمي، اسمعي، اتفقنا؟

643
00:45:32,372 --> 00:45:34,163
‫بهذه الطريقة، لن يقترب منكم، اتفقنا؟

644
00:45:39,163 --> 00:45:40,705
‫أردتُ أن أقول لك...

645
00:45:42,080 --> 00:45:45,580
‫وداعاً، وأن تودّعي (درو) و(ديانا)
‫اتفقنا؟

646
00:45:45,705 --> 00:45:47,870
‫إن شكّ بك، لمَ لم يطلق عليك النار بعد؟

647
00:45:48,497 --> 00:45:50,870
‫لا أعلم، ربما سيقتل (طارق) أولاً
‫ومن ثم سيأتي للنيل مني

648
00:45:51,121 --> 00:45:56,789
‫إذاً تركك في منزله بمفردك
‫ومعك هاتف؟ لماذا؟

649
00:45:58,080 --> 00:45:59,871
‫أرسل لي صورة هذا المدعو (ميكا)

650
00:46:00,372 --> 00:46:01,747
‫وحرّي بك أن تحذّر (طارق)

651
00:46:02,871 --> 00:46:04,580
‫جهّزي أغراضك واستعدي، اتفقنا؟

652
00:46:07,954 --> 00:46:10,115
‫"رسالة من (كاين): (ميكا) يعرف
‫لقد شغّل جهاز تعقّب في الحقيبة"

653
00:46:10,205 --> 00:46:11,663
‫تباً! عليّ الذهاب
‫سأعاود الاتصال بك

654
00:46:44,288 --> 00:46:46,168
‫"مكتب المدعي العام
‫المنطقة الشرقية من (نيويورك)"

655
00:46:46,455 --> 00:46:49,295
‫"جهة الادعاء، (الولايات المتحدة الأميركية)
‫ضد جهة الدفاع، (دانتي سبيرز)"

656
00:47:08,622 --> 00:47:09,622
‫"اتصال من (طارق)"

657
00:47:13,870 --> 00:47:14,990
‫مرحباً يا (طارق)، كيف الحال؟

658
00:47:15,455 --> 00:47:17,663
‫اسمع يا (بي)، أحتاج إليك الآن
‫يحدث أمر جنوني

659
00:47:18,330 --> 00:47:19,497
‫نعم يا أخي، سأهتم بك

660
00:47:19,954 --> 00:47:22,497
‫حسناً، اسمع، أريدك أن تحضر (لورين)
‫وتخرِجها خارج البلدة

661
00:47:23,538 --> 00:47:26,538
‫- وسأشرح لك الباقي لاحقاً
‫- نعم يا أخي، لا مشكلة

662
00:47:27,080 --> 00:47:28,205
‫تباً! حسناً، شكراً لك

663
00:47:28,538 --> 00:47:31,372
‫أنا مَدين لك، اسمع
‫إنها في منزل أهلها في جادة (كونفينت)

664
00:47:31,497 --> 00:47:32,871
‫سأعلمها بأنك ستصل قريباً

665
00:47:34,205 --> 00:47:36,288
‫- شكراً لك مجدداً يا أخي
‫- بالتأكيد

666
00:47:42,038 --> 00:47:44,954
‫"رسالة إلى (لورين): سيقلّك (برايدن) الآن"

667
00:48:02,830 --> 00:48:04,747
‫شكراً جزيلاً لك على إقلالي يا (برايدن)

668
00:48:05,830 --> 00:48:06,830
‫لا داعي

669
00:48:11,954 --> 00:48:12,954
‫- معك (دايفيس)
‫- نعم؟

670
00:48:13,080 --> 00:48:14,622
‫- هل سألتَ عن (دانتي سبيرز)؟
‫- نعم

671
00:48:14,871 --> 00:48:18,205
‫كيف تورطتَ مع هذا السافل اللعين؟
‫لا تجِب عن هذا السؤال

672
00:48:18,330 --> 00:48:20,080
‫- هل تريد نصيحتي؟
‫- نعم، لهذا اتصلت بك

673
00:48:20,705 --> 00:48:24,705
‫انتبه إلى نفسك، إنه أحد أبرز المخبرين
‫في التاريخ يا (طارق)

674
00:48:24,830 --> 00:48:26,038
‫إنه بغاية الخطورة

675
00:48:26,205 --> 00:48:30,205
‫وهو محمي جداً لدرجة أنّ العملاء الفيدراليين
‫قد أرسلوه خارج البلاد لحمايته

676
00:48:30,705 --> 00:48:32,705
‫دعني أخبرك عن بعض أهم إنجازاته

677
00:48:32,954 --> 00:48:34,789
‫لن تعجبك اللائحة

678
00:48:46,205 --> 00:48:47,205
‫مرحباً يا رجل

679
00:48:50,288 --> 00:48:51,288
‫أنت (طارق)، أليس كذلك؟

680
00:48:53,080 --> 00:48:54,538
‫أين حقيبتي اللعينة يا (طارق)؟

681
00:48:56,871 --> 00:48:57,871
‫ليست هنا

682
00:49:00,038 --> 00:49:01,996
‫أنت شاب طموح، ألستَ كذلك؟

683
00:49:02,205 --> 00:49:04,413
‫أسعى لحماية نفسي ولحماية عائلتي فحسب

684
00:49:05,080 --> 00:49:06,280
‫يا لها من طريقة غريبة لفعل ذلك

685
00:49:07,580 --> 00:49:09,372
‫فأنا أعرف الكثير عنك يا رجل

686
00:49:09,747 --> 00:49:11,497
‫وأعرفك عن عمك (تومي)

687
00:49:12,205 --> 00:49:15,455
‫وأعرف عن أبيك، (غوست)
‫تباً!

688
00:49:16,205 --> 00:49:18,246
‫حتى أنني أعرف عما فعلتَه بذلك السافل

689
00:49:18,870 --> 00:49:20,038
‫إذاً فلتشِ بي

690
00:49:21,413 --> 00:49:25,038
‫أليس هذا ما تفعله؟
‫أليس هذا ما يفعله (دانتي سبيرز)؟

691
00:49:26,538 --> 00:49:27,870
‫لقد سمعتُ عنك

692
00:49:28,747 --> 00:49:30,747
‫لقد سلّمت بعض أكبر زعماء المجال

693
00:49:31,038 --> 00:49:34,163
‫تجار أسلحة وزعماء عصابات
‫ومقاتلين لأجل الحرية

694
00:49:34,330 --> 00:49:38,870
‫أعني، ماذا يسعني القول؟
‫وكأنك ملك الوشاية العالمي

695
00:49:43,455 --> 00:49:46,497
‫- إذاً تريد الموت فعلاً؟
‫- إن قتلتَني، سيُفتضَح أمرك

696
00:49:46,622 --> 00:49:47,747
‫ومن سواك يعرف؟

697
00:49:48,622 --> 00:49:50,288
‫هل تخشى مما قد تظنه (مونيه)؟

698
00:49:50,705 --> 00:49:51,705
‫ماذا تريد؟

699
00:49:52,954 --> 00:49:54,080
‫أريد مليونين

700
00:49:55,121 --> 00:49:58,163
‫وأحدهما في حساب خارج البلاد تحت اسم مزيف
‫أعلم أنك تستطيع فعل ذلك

701
00:49:58,288 --> 00:50:00,747
‫هل تعتقد أنك تستحق مليونين؟

702
00:50:01,497 --> 00:50:02,747
‫لا يتعلق الأمر بي

703
00:50:04,121 --> 00:50:07,705
‫أنا متأكد من أنك تعرف كم قد يدفع المتورطين
‫لمعرفة مكان (دانتي سبيرز)

704
00:50:17,705 --> 00:50:18,913
‫إليك شروطي

705
00:50:20,246 --> 00:50:24,913
‫سأفتح لك حساباً مصرفياً، لا يهم
‫وسأخفيه عن الأنظار

706
00:50:25,038 --> 00:50:28,789
‫ولكن لن تستطيع الاستفادة منه
‫حتى تسلّمني الحقيبة

707
00:50:30,330 --> 00:50:34,622
‫سأتواصل معك
‫وأبق هذا معك طوال الوقت

708
00:50:36,622 --> 00:50:37,622
‫أتعلم؟

709
00:50:38,080 --> 00:50:40,121
‫حين كنت لا أزال في الجيش يا (طارق)

710
00:50:40,747 --> 00:50:43,913
‫كانوا يرسلون الأقوى منا إلى (جورجيا)

711
00:50:44,038 --> 00:50:47,870
‫للمساعدة على حفظ الأمن في المنطقة الغربية
‫وما شابه

712
00:50:48,246 --> 00:50:50,747
‫كانت تُسمى "كليات الأميركيّتين" آنذاك

713
00:50:51,372 --> 00:50:53,870
‫كنا ندرّب المعاونين والجنود

714
00:50:55,246 --> 00:50:57,455
‫آمن البعض منهم في قضية

715
00:50:57,580 --> 00:51:00,455
‫أما البعض الآخرون
‫فكانوا مرتزقة بيد صاحب المال

716
00:51:01,121 --> 00:51:03,870
‫وكان أثرى صاحب للمال آنذاك
‫رجل يُدعى (لوبوس)

717
00:51:05,330 --> 00:51:06,330
‫نعم

718
00:51:06,954 --> 00:51:10,663
‫ألقى بنظرة عليّ وعلِم أنّ لي سعراً
‫وقد كان محقاً

719
00:51:11,163 --> 00:51:14,038
‫فقد بعتُه للعملاء الفيدراليين
‫مقابل حرّيتي يا (طارق)

720
00:51:14,413 --> 00:51:15,781
‫ولم يعرف أبداً أنني كنت الفاعل

721
00:51:15,871 --> 00:51:20,330
‫إذ تلطّف أحدهم بقتل ذلك السافل
‫قبل أن تسنح له الفرصة بفعل ذلك

722
00:51:21,622 --> 00:51:22,871
‫لذا أسدني خدمة يا رجل

723
00:51:24,330 --> 00:51:25,871
‫حين ترى والدك في الجحيم...

724
00:51:26,538 --> 00:51:29,205
‫قل له
‫"(دانتي) يقول لك أحسنت بالاحتراس"

725
00:52:03,455 --> 00:52:04,455
‫أين نحن؟

726
00:52:06,205 --> 00:52:09,663
‫اسمعي، عليّ التوقف وجيزاً

727
00:52:27,705 --> 00:52:29,870
‫مهلاً، أهذا هو المكان الذي تريد التوقف فيه؟

728
00:52:46,954 --> 00:52:47,954
‫اخرجي

729
00:52:48,789 --> 00:52:49,996
‫- قلت لك اخرجي
‫- ماذا؟

730
00:52:50,246 --> 00:52:51,413
‫اخرجي بحق السماء!

731
00:52:52,038 --> 00:52:54,705
‫(برايدن)، دعنا نتحدث عن هذا
‫اتفقنا؟

732
00:52:55,330 --> 00:52:58,163
‫- هل طلب منك (طارق) القيام بهذا؟
‫- لا علاقة لهذا الأمر بـ(طارق)

733
00:52:59,038 --> 00:53:01,413
‫حسناً يا (برايدن)، ولكنّ هذا ليس من شيمك
‫اتفقنا؟

734
00:53:01,830 --> 00:53:03,871
‫أنا أعرفك، هذا ليس من شيمك

735
00:53:09,830 --> 00:53:12,830
‫هذا كل ما أمكنني إحضاره بهذا الوقت القصير
‫ولكنك ستحتاجين إلى المزيد

736
00:53:14,830 --> 00:53:16,996
‫عليك التواري عن الأنظار بشكل كلي

737
00:53:18,413 --> 00:53:21,538
‫شكراً، شكراً جزيلاً لك يا (برايدن)

738
00:53:21,663 --> 00:53:24,823
‫لا تستخدمي البطاقات الائتمانية أو الرسائل
‫النصية أو الرسائل الإلكترونية أو أي شيء!

739
00:53:24,913 --> 00:53:26,156
‫- حسناً، حسناً...
‫- لا تجري الاتصالات الهاتفية يا (لورين)

740
00:53:26,246 --> 00:53:27,954
‫- ليس بوالديك حتى
‫- حسناً، لن أفعل

741
00:53:28,080 --> 00:53:29,573
‫توجد محطة للحافلات على بُعد كيلومتر ونصف

742
00:53:29,663 --> 00:53:31,954
‫استقلي أول حافلة متجهة جنوباً
‫ولا تنظري إلى الخلف

743
00:53:32,205 --> 00:53:33,954
‫أعدك بأنك لن تندم على هذا

744
00:53:51,538 --> 00:53:52,830
‫تباً!

745
00:53:55,330 --> 00:53:56,747
‫- سيري
‫- أنا راحلة

746
00:53:56,870 --> 00:54:00,372
‫(برايدن)، أخبرها بأنني راحلة
‫سأتوارى عن الأنظار، أعلم ما عليّ فعله

747
00:54:00,538 --> 00:54:01,538
‫أعرف ما عليّ فعله

748
00:54:01,870 --> 00:54:02,870
‫(برايدن)!

749
00:54:06,121 --> 00:54:07,121
‫أرجوك

750
00:54:07,288 --> 00:54:09,246
‫حسناً، أنت و(طارق)
‫يمكنكما الوثوق بي

751
00:54:09,372 --> 00:54:11,870
‫أتعامل أنا وذلك الشاب مع الثقة بشكل مختلف
‫ادخلي إلى السيارة!

752
00:54:12,330 --> 00:54:13,330
‫لا، أرجوك

753
00:54:13,747 --> 00:54:14,996
‫لا تريدين القيام بهذا

754
00:54:15,205 --> 00:54:17,330
‫أنت محقة، لا أريد ذلك

755
00:54:56,830 --> 00:55:00,789
‫أيها السافل الغبي
‫بعد كل ما فعلتُه...

756
00:55:03,830 --> 00:55:05,121
‫أخفِض سلاحك يا (دانتي)

757
00:55:05,663 --> 00:55:08,038
‫- هل تعرفين هذا الرجل؟
‫- أعجبني اسم (ميكا) بالمناسبة

758
00:55:08,580 --> 00:55:09,622
‫ماذا تفعلين هنا بحقك؟

759
00:55:09,913 --> 00:55:13,330
‫- مهلاً، هل تعنين بهذا أنه والد (زيك)؟
‫- هذا ما أردتَه تماماً، أليس كذلك؟

760
00:55:14,205 --> 00:55:17,870
‫أن تحتجز ابني هنا، وتبقيه على قيد الحياة
‫حتى تتوصل إلى خطتك الكبرى

761
00:55:18,580 --> 00:55:20,538
‫هل ستخبره بنفسك
‫أم عليّ فعل ذلك بنفسي؟

762
00:55:20,830 --> 00:55:22,871
‫إذاً كنتَ تتلاعب بي كل هذا الوقت...

763
00:55:23,246 --> 00:55:26,830
‫- للوصول إلى أمي؟
‫- بل ليضعنا في موقف لا نستطيع رفضه فيه

764
00:55:29,205 --> 00:55:31,747
‫كنت أعلم أنه لم يسرق بضاعتي بمفرده
‫وبأنك كنتِ متورطة أيضاً

765
00:55:32,288 --> 00:55:34,038
‫لا، لم يكن لي أي علاقة بذلك

766
00:55:34,830 --> 00:55:36,163
‫(لورينزو) هو مَن أوقع بك

767
00:55:37,622 --> 00:55:40,870
‫وهذا سبب وجودي هنا، أنا مستعدة للذهاب

768
00:55:41,580 --> 00:55:43,288
‫نحن مستعدان للذهاب معك

769
00:55:48,789 --> 00:55:51,864
‫ولكن لدينا عدو مشترك
‫علينا التخلص منه أولاً

770
00:55:51,954 --> 00:55:54,455
‫- (لورينزو)
‫- إذاً تريد قتله؟

771
00:55:56,413 --> 00:55:59,330
‫وأنا وأنت و(زيك) وأولادي الثلاثة

772
00:55:59,870 --> 00:56:02,372
‫سنستقل الطائرة التي تحبها...

773
00:56:04,372 --> 00:56:05,622
‫ونرحل عن هذا المكان

774
00:56:06,580 --> 00:56:08,580
‫لا يمكنني أن أترك ورائي أي مسائل عالقة

775
00:56:10,622 --> 00:56:13,455
‫- (كاين)، هل أنت موافق على هذا؟
‫- نعم، نعم

776
00:56:13,830 --> 00:56:16,372
‫ثمة أمور كثيرة لا تعرفها
‫عن علاقتي بـ(لورينزو)

777
00:56:18,580 --> 00:56:19,580
‫أنا موافق

778
00:56:21,870 --> 00:56:22,870
‫حسناً

779
00:56:24,080 --> 00:56:25,538
‫نعم، فلنضع خطة لعينة

780
00:56:29,620 --> 00:56:43,520
‫تعديل ومزامنة :
‫PowerMeshaL & alsugair

781
00:56:43,580 --> 00:56:47,205
‫"هل تذكرين حين قلت
‫إنني خارج مع أصدقائي؟"

782
00:56:47,330 --> 00:56:49,781
‫"لم أكن قد غادرت منزلي منذ مدة"

783
00:56:49,871 --> 00:56:52,538
‫"لم أدعُك وإنما أمِلت أن تزوريني"

784
00:56:53,497 --> 00:56:55,413
‫"حزنت حين لم تأتِ"

785
00:56:55,705 --> 00:56:58,580
‫"اعتبرت أنّ الأمر انتهى
‫وقضيت على كل فرص العودة"

786
00:56:58,747 --> 00:57:03,038
‫"وحجزت تذكرة ذهاب بلا رجعة
‫إلى الفردوس"

787
00:57:04,871 --> 00:57:07,038
‫"ثم استعدت صوابي"

788
00:57:08,705 --> 00:57:11,413
‫"وتماسكت ولا أعلم كيف..."

789
00:57:11,622 --> 00:57:14,246
‫"أفكر في اليوم الذي وجدتك فيه"

790
00:57:14,372 --> 00:57:17,372
‫"هل تذكرين اليوم الذي قلتُ فيه
‫إنني أكثر سعادةً بدونك؟"

791
00:57:18,288 --> 00:57:23,080
‫"لقد كذبت، لقد كذبت"

792
00:57:23,870 --> 00:57:26,705
‫"قلتُ إنني بخير، وإننا سأكون على ما يرام"

793
00:57:26,870 --> 00:57:28,913
‫"ولكن كل هذه أكاذيب"

794
00:57:30,372 --> 00:57:31,830
‫"لقد كذبت"

795
00:57:33,121 --> 00:57:37,830
‫"ثمة مشكلة في الحقيقة لا تريحني"

796
00:57:39,705 --> 00:57:43,996
‫"على الأقل أعرف بهذه الطريقة
‫أنني سأتمكّن من النوم ليلاً"

797
00:57:45,163 --> 00:57:49,413
‫"هل يمكنك لومي؟
‫أحتاج إلى بعض السلام فحسب"

798
00:57:50,413 --> 00:57:52,870
‫"إن قلتُ إنني بخير فقد كذبت"

799
00:57:53,870 --> 00:57:55,497
‫"لقد كذبت"

800
00:58:06,622 --> 00:58:10,163
‫"هل تذكرين حين قلت
‫إنني خارج مع أصدقائي؟"

801
00:58:10,288 --> 00:58:12,781
‫"لم أكن قد غادرت منزلي منذ مدة"

802
00:58:12,871 --> 00:58:15,622
‫"لم أدعُك وإنما أمِلت أن تزوريني"

803
00:58:16,580 --> 00:58:18,330
‫"حزنت حين لم تأتِ"

804
00:58:18,747 --> 00:58:21,538
‫"اعتبرت أنّ الأمر انتهى
‫وقضيت على كل فرص العودة"

805
00:58:21,789 --> 00:58:25,747
‫"وحجزت تذكرة ذهاب بلا رجعة
‫إلى الفردوس"

806
00:58:27,996 --> 00:58:30,163
‫"ثم استعدت صوابي"

807
00:58:31,830 --> 00:58:34,497
‫"وتماسكت ولا أعلم كيف..."

808
00:58:34,622 --> 00:58:37,246
‫"أفكر في اليوم الذي وجدتك فيه"

809
00:58:37,372 --> 00:58:40,622
‫"هل تذكرين اليوم الذي قلتُ فيه
‫إنني أكثر سعادةً بدونك؟"

810
00:58:41,455 --> 00:58:46,288
‫"لقد كذبت، لقد كذبت"

811
00:58:46,870 --> 00:58:50,080
‫"قلتُ إنني بخير، وإننا سأكون على ما يرام"

812
00:58:50,205 --> 00:58:51,830
‫"ولكن كل هذه أكاذيب"

