﻿1
00:00:06,928 --> 00:00:08,305
‫"أستوديوهات (جيمستون)"‬

2
00:00:11,885 --> 00:00:14,972
‫"أستوديوهات عائلة (جيمستون)، عام ١٩٩٣"‬

3
00:00:17,266 --> 00:00:19,727
‫لا أطيق الانتظار حتى يحين عيد الميلاد اللعين‬

4
00:00:19,852 --> 00:00:22,521
‫لا تقل هذه الكلمة مطلقاً‬
‫مع كلمة "عيد الميلاد" يا (جيسي)‬

5
00:00:22,646 --> 00:00:25,691
‫- لم أقصد ذلك، أنا متحمس جداً فحسب‬
‫- احذر!‬

6
00:00:25,816 --> 00:00:28,903
‫لست أكثر حماساً مني‬
‫ سيحضر لي (سانتا) أشياء لأصبح مغنية‬

7
00:00:29,028 --> 00:00:31,530
‫هذا فقط إن كنت فتاة صالحة يا (جودي)‬

8
00:00:34,241 --> 00:00:37,828
‫- (إيلاي)، إنها مجيدة!‬
‫- إنها أكبر شجرة في (رودجرز)‬

9
00:00:37,953 --> 00:00:39,872
‫شحنتها من (كاليفورنيا)‬

10
00:00:39,997 --> 00:00:43,751
‫حان وقت الصورة، لنجتمع لإضافة‬
‫بهجة عيد الميلاد لعائلة (جيمستون)‬

11
00:00:45,252 --> 00:00:48,547
‫- توقفي يا (جودي)!‬
‫- تبول في بنطالك وأحدث فوضى أيها الطفل‬

12
00:00:48,672 --> 00:00:50,382
‫(جودي)!‬

13
00:00:50,507 --> 00:00:52,718
‫سأحضر لـ(كيلفن) سلاحاً بمناسبة عيد الميلاد‬

14
00:00:52,843 --> 00:00:56,597
‫حتى يتمكن هذا الغبي الصغير من الدفاع عن نفسه‬
‫أفكر في السكاكين أو شيء من هذا القبيل‬

15
00:00:56,722 --> 00:00:59,433
‫لا تشترِ لأخيك سكيناً بمناسبة عيد الميلاد‬
‫يا (جيسي)‬

16
00:00:59,558 --> 00:01:00,935
‫حسناً‬

17
00:01:01,060 --> 00:01:03,479
‫- ربما عصا (نانشاك) إذاً‬
‫- لا أسلحة‬

18
00:01:03,604 --> 00:01:05,397
‫ستفسدون هذا الطفل كلكم‬

19
00:01:05,522 --> 00:01:07,566
‫سيكبر ليصبح مخنثاً‬

20
00:01:07,691 --> 00:01:10,069
‫- (جيسي) قال كلمة "مخنث"!‬
‫- يمكنني سماعه!‬

21
00:01:10,194 --> 00:01:12,988
‫- لا داعي لتكرارها‬
‫- "مخنث" ليست شتيمة‬

22
00:01:13,113 --> 00:01:15,908
‫إنه وصف لشخص ما لا يحب فعل أشياء‬

23
00:01:16,033 --> 00:01:18,369
‫ويخاف من كل شيء، ليست شتيمة‬

24
00:01:18,494 --> 00:01:21,997
‫(جيسي)، أنت غبي جداً لدرجة‬
‫أنك تلعب مثل المخنث "التي لا تعتبر شتيمة"‬

25
00:01:22,122 --> 00:01:24,583
‫لا أحد يقول "مخنث" مرة أخرى!‬

26
00:01:24,708 --> 00:01:28,420
‫فليبتسم الجميع وقولوا‬
‫"عيد ميلاد مجيد"، تباً لكم!‬

27
00:01:28,545 --> 00:01:32,841
‫- "عيد ميلاد مجيد!"‬
‫- "تباً لكم!"‬

28
00:01:32,898 --> 00:01:43,607
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

29
00:01:43,686 --> 00:01:45,688
‫- هذا مبهر جداً يا (إيلاي)‬
‫- يجب أن يكون كذلك‬

30
00:01:45,813 --> 00:01:47,481
‫أنفقنا الكثير عليه‬

31
00:01:47,606 --> 00:01:49,984
‫هذا الاستوديو صغير جداً‬

32
00:01:50,109 --> 00:01:51,652
‫أريد تحديثه‬

33
00:01:51,777 --> 00:01:54,154
‫إنهم يبنون مدرجاً جديداً‬

34
00:01:54,279 --> 00:01:56,657
‫وهذا يعني أنهم سيعرضون القديم للبيع‬

35
00:01:56,782 --> 00:01:59,284
‫أراهن أنه يمكننا الحصول عليه بالسرقة‬

36
00:01:59,410 --> 00:02:02,955
‫صحيح، سيكون عليك سرقته‬
‫لأنه لا يمكنك تحمل ثمنه‬

37
00:02:03,080 --> 00:02:05,958
‫خاصة بعد شراء المجمع السكني العائلي‬
‫ومدينة الملاهي وحديقة الحيوان؟‬

38
00:02:06,083 --> 00:02:07,626
‫لا يمكنك أن تنفق أكثر مما تجني‬

39
00:02:07,751 --> 00:02:10,421
‫حقاً؟ إذاً علي أن أجني المزيد من المال‬

40
00:02:10,546 --> 00:02:13,841
‫ألم نتعلم شيئاً عن العالم‬
‫من تجربتي (بيكرز) و(سواغرز)؟‬

41
00:02:13,966 --> 00:02:17,052
‫القسيس الثري ليس أمراً مستحسناً‬

42
00:02:17,177 --> 00:02:20,180
‫ربما علينا أن نقتصد ونوفر‬
‫بدلاً من التوسع‬

43
00:02:20,305 --> 00:02:23,559
‫لا أستطيع أن أتخيل تعليقاً أكثر سخافة‬

44
00:02:23,684 --> 00:02:27,604
‫يُظهر هذا مدى سوء الفهم المتأصل‬
‫لحقيقة ومكانة عائلة (جيمستون)‬

45
00:02:27,730 --> 00:02:30,024
‫علينا أن نتوسع كثيراً!‬

46
00:02:30,149 --> 00:02:32,067
‫التوسع يعني النجاح‬

47
00:02:32,192 --> 00:02:35,612
‫الناس يريدون رؤية شيء أكبر من الحياة‬
‫عندما يشاهدوننا!‬

48
00:02:35,738 --> 00:02:40,159
‫أتعرف لماذا؟‬
‫لأن رسالة (المسيح) كانت أكبر من الحياة‬

49
00:02:40,284 --> 00:02:42,161
‫آسف إذا كان هذا يزعجك يا (تيري)‬

50
00:02:42,286 --> 00:02:44,538
‫المؤثرات البصرية ليست جيدة، هذا كل شيء‬

51
00:02:44,663 --> 00:02:46,290
‫لا تُهنّي‬

52
00:02:46,415 --> 00:02:49,376
‫أريد أن أقف أمام رعيتي في عيد الميلاد‬

53
00:02:49,501 --> 00:02:52,463
‫وأخبرهم بأن هناك هدايا كبيرة قادمة‬

54
00:02:52,588 --> 00:02:56,967
‫أشعل حماسهم وأجعل جمهوري متشوق‬
‫لمعرفة ما تعده عائلة (جيمستون)‬

55
00:02:57,092 --> 00:03:01,722
‫إذا لم نتوخ الحذر، فقد تضطر للوقوف‬
‫أمامهم لإخبارهم بأن الكنسية ستغلق أبوابها‬

56
00:03:01,847 --> 00:03:04,641
‫نحن ننفق أكثر من أي وقتٍ مضى‬
‫دعنا نعود إلى أرض الواقع‬

57
00:03:04,767 --> 00:03:06,852
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

58
00:03:06,977 --> 00:03:08,771
‫أوتدري أمراً؟‬

59
00:03:08,896 --> 00:03:11,774
‫- اخرج، أنت مطرود‬
‫- مطرود؟ لماذا؟‬

60
00:03:11,899 --> 00:03:15,277
‫لأنني بحاجة لأن أجد لنفسي محاسباً‬
‫لا يشبه (جيم هينسون)‬

61
00:03:16,111 --> 00:03:19,281
‫غادر، ارحل، انصرف‬

62
00:03:19,406 --> 00:03:22,201
‫أنا أطردك خارجاً!‬

63
00:03:33,545 --> 00:03:35,547
‫لديكم روح عيد الميلاد!‬

64
00:03:48,560 --> 00:03:52,106
‫(جي)، العم (بيبي بيلي) ظمآن‬

65
00:03:52,564 --> 00:03:55,317
‫آسف، ابن عمك (هارمون)‬
‫ليس معنا هنا في العيد‬

66
00:03:55,442 --> 00:03:57,569
‫لكن والدته امرأة حاقدة‬

67
00:03:57,694 --> 00:04:01,615
‫ولا أعتقد أننا سنراهم مرة أخرى أبداً‬

68
00:04:02,866 --> 00:04:05,828
‫(غلوريا) تركتني‬

69
00:04:07,913 --> 00:04:10,541
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أسأل نفسي السؤال ذاته‬

70
00:04:10,666 --> 00:04:13,877
‫كنا في المركز التجاري‬
‫نتفقد القطط الصغيرة‬

71
00:04:14,002 --> 00:04:17,047
‫كنت سأشتري واحدة لـ(هارمون)‬
‫كهدية لعيد الميلاد، رمادية مرقطة قليلاً‬

72
00:04:17,172 --> 00:04:19,466
‫ثم قالت (غلوريا)‬
‫إنها ستأخذه إلى الحمام‬

73
00:04:19,591 --> 00:04:21,468
‫- ولم يعودا أبداً‬
‫- هذا مريع‬

74
00:04:21,593 --> 00:04:24,221
‫- ولم تسمع شيئاً عنها منذ ذلك الحين؟‬
‫- لا شيء‬

75
00:04:24,346 --> 00:04:27,307
‫- عمتكم لديها جانب مظلم‬
‫- دائماً ما كانت تبدو لطيفة لي‬

76
00:04:27,432 --> 00:04:29,268
‫أجل، صامتة غالباً‬

77
00:04:29,393 --> 00:04:33,313
‫كل تلك الأوقات التي لم تكن‬
‫تتحدث فيها، كانت تصدر أحكاماً‬

78
00:04:33,438 --> 00:04:36,316
‫لم تحب أياً مكنكم‬
‫خاصة أنت يا (كيلفن)‬

79
00:04:36,441 --> 00:04:37,818
‫أتعرف ماذا قالت؟‬

80
00:04:37,943 --> 00:04:40,529
‫لديك أكثر قصة شعر مملة في العالم‬

81
00:04:40,654 --> 00:04:44,074
‫(زيرو)، أعط هذا الولد مستحضراً للشعر‬
‫فلتبلله قليلاً‬

82
00:04:44,199 --> 00:04:45,617
‫ربما علينا الطلاق‬

83
00:04:45,742 --> 00:04:47,911
‫حتى إن تطلقتما، لا تسمح لها‬
‫بإخراج (هارمون) من حياتك‬

84
00:04:48,036 --> 00:04:50,289
‫- إنه ابنك‬
‫- (هارمون) متواطئ معها الآن‬

85
00:04:50,414 --> 00:04:53,458
‫أعني إنه هادئ ولديه تلك الإعاقة اللفظية‬

86
00:04:53,584 --> 00:04:57,087
‫لكن عندما يغضب‬
‫يكون أسوأ من رائحة بول القط‬

87
00:04:57,212 --> 00:04:59,798
‫لا أريد التحدث عن هذا الأمر بعد الآن‬

88
00:04:59,923 --> 00:05:03,677
‫يا إلهي! ماذا؟‬
‫انظروا إلى كل هذه الوجوه الجميلة‬

89
00:05:03,802 --> 00:05:06,930
‫- ماذا يفعل الجميع الآن؟‬
‫- نستعد لعيد الميلاد فحسب‬

90
00:05:07,055 --> 00:05:09,474
‫أعلم أن وجود (بيبي بيلي) هنا يُعد تطفلاً‬

91
00:05:09,600 --> 00:05:13,854
‫لا أحاول فرض نفسي عليكم‬
‫أو أي شيء من هذا القبيل‬

92
00:05:13,979 --> 00:05:18,567
‫أنا...‬
‫أواجه صعوبة في استيعاب الأمر‬

93
00:05:18,692 --> 00:05:20,485
‫لكني لا أطلب المال‬
‫أو أي شيء يا (إيلاي)، اتفقنا؟‬

94
00:05:20,611 --> 00:05:22,070
‫لذا لا أريدك أن تعتقد ذلك‬

95
00:05:22,196 --> 00:05:24,907
‫- لم أقل شيئاً‬
‫- صحيح، لكنك تفكر بالأمر‬

96
00:05:25,032 --> 00:05:27,075
‫أعني، أستطيع قراءة أفكارك‬

97
00:05:27,201 --> 00:05:29,536
‫اسمع، أعلم أن هذا وقت مجهد للغاية‬
‫بالنسبة لك يا (إيلاي)‬

98
00:05:29,661 --> 00:05:31,914
‫شاهدت برنامجك مع (باربارا وولترز)‬

99
00:05:32,039 --> 00:05:33,540
‫ظهرت بشكل مريع‬

100
00:05:33,665 --> 00:05:36,084
‫كنت تتصبب عرقاً مثل (جيمس براون)‬
‫على خشبة المسرح في (أبولو)‬

101
00:05:36,210 --> 00:05:39,087
‫- هذا عيب الكاميرات التي كانوا يستخدمونها‬
‫- هل هذا صحيح؟‬

102
00:05:39,213 --> 00:05:41,006
‫وأعتقد أنهم زادوا وزنك‬
‫٥ كغم أيضاً، أليس كذلك؟‬

103
00:05:41,131 --> 00:05:46,053
‫لكن ها هو (إيلاي) العجوز المتعرق يجلس‬
‫أمام الكاميرا مثل خنزير عجوز صغير‬

104
00:05:46,178 --> 00:05:50,557
‫أنا فقط بحاجة إلى مكان للنوم‬
‫حتى أجد حلاً لهذه المشكلة‬

105
00:05:51,016 --> 00:05:53,393
‫يمكنك المكوث معنا‬

106
00:05:54,019 --> 00:05:55,395
‫- أيمكنني ذلك؟‬
‫- هل يمكنه ذلك؟‬

107
00:05:55,520 --> 00:05:57,940
‫إنه عيد الميلاد‬
‫لا ينبغي لأحد أن يقضيه بمفرده‬

108
00:05:58,065 --> 00:06:00,776
‫- إذا كان بإمكاننا المساعدة، فيجب علينا ذلك‬
‫- رائع!‬

109
00:06:00,901 --> 00:06:06,281
‫- هل نحن ذاهبون للصيد يا (إيلاي)؟‬
‫- تباً، لدينا مسلح!‬

110
00:06:06,406 --> 00:06:08,617
‫- أبي، ماذا تفعل؟‬
‫- يا إلهي!‬

111
00:06:08,742 --> 00:06:11,995
‫تباً يا رجل، لقد أخفتني للغاية أيها العجوز‬

112
00:06:12,120 --> 00:06:16,416
‫جدي (روي)، أتيت إلى هنا‬
‫مرتدياً ملابسك الداخلية، يا ربي‬

113
00:06:16,541 --> 00:06:20,170
‫- هل سنذهب للصيد يا (إيلاي)؟‬
‫- كلا يا أبي، لن نذهب للصيد‬

114
00:06:20,295 --> 00:06:22,464
‫- هيّا، لنصطحبك إلى البيت‬
‫- أنا سأوصله‬

115
00:06:22,589 --> 00:06:25,842
‫أمسكي هذه يا حبيبتي، هيّا يا أبي‬

116
00:06:26,969 --> 00:06:29,054
‫هي يعاني من (الزهايمر)؟‬

117
00:06:29,179 --> 00:06:31,390
‫لا يمكنكم تركه يتجول في الأرجاء‬

118
00:06:31,515 --> 00:06:33,517
‫عليكم تقييده‬

119
00:06:37,437 --> 00:06:41,441
‫كم هذا سخيف!‬
‫عربات كرنفال وأفعوانيات‬

120
00:06:41,566 --> 00:06:43,568
‫هذه سخافة وحسب‬

121
00:06:43,902 --> 00:06:46,905
‫"عزبة (غراند دادي روي)"‬

122
00:06:50,117 --> 00:06:53,912
‫أين نحن؟‬
‫بيتي في (أركنساس)‬

123
00:06:54,037 --> 00:06:57,291
‫أتقصد ذلك الكوخ المتسرب‬
‫ذا الأسلاك السيئة؟‬

124
00:06:57,416 --> 00:07:00,585
‫بنينا لك هنا أكبر منزل‬
‫يمكن لأي شخص أن يريده‬

125
00:07:00,711 --> 00:07:02,296
‫لا شيء أفعله أبداً جيد بما فيه الكفاية‬

126
00:07:02,421 --> 00:07:05,132
‫هيّا، دعنا نذهب لننظفك‬

127
00:07:07,134 --> 00:07:08,677
‫- شكراً لك‬
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬

128
00:07:08,802 --> 00:07:10,637
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- صباح الخير يا أقزامي الصغار‬

129
00:07:10,762 --> 00:07:12,472
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- صباح الخير‬

130
00:07:12,597 --> 00:07:16,268
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- صباح الخير، صباح الخير‬

131
00:07:18,437 --> 00:07:20,564
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- صباح الخير‬

132
00:07:20,689 --> 00:07:23,859
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- صباح الخير‬

133
00:07:23,984 --> 00:07:27,112
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- صباح الخير‬

134
00:07:27,237 --> 00:07:28,864
‫- صباح الخير دكتور (جيمستون)‬
‫- مرحباً‬

135
00:07:28,989 --> 00:07:31,533
‫هناك من ينتظرك في المكتب‬

136
00:07:34,995 --> 00:07:36,538
‫معذرة يا سيدي‬

137
00:07:36,663 --> 00:07:40,375
‫إنه يومي الأول‬
‫وأردت أن أبدأ يومي مبكراً‬

138
00:07:40,500 --> 00:07:42,044
‫في مقعدي؟‬

139
00:07:42,169 --> 00:07:44,921
‫لا يفترض بأحد أن يدخل‬
‫مكتبي إذا لم أكن موجوداً‬

140
00:07:45,047 --> 00:07:48,508
‫لا بأس يا سيدي‬
‫أنا متحمس جداً لوجودي هنا‬

141
00:07:48,633 --> 00:07:51,261
‫- يمكنك الوثوق بي‬
‫- الثقة تكتسب ولا تعطى‬

142
00:07:51,386 --> 00:07:54,556
‫- ما اسمك مرة أخرى؟‬
‫- (مارتن إيماري)، المحاسب الجديد‬

143
00:07:54,681 --> 00:07:56,350
‫(مارتن إيماري)، المحاسب الجديد‬

144
00:07:56,475 --> 00:07:58,185
‫سعدتُ بلقائك، والآن اخرج من مكتبي!‬

145
00:07:58,310 --> 00:08:03,065
‫بالطبع دكتور (جيمستون)‬
‫دكتور (جيمستون)‬

146
00:08:03,815 --> 00:08:06,026
‫(ترودي)، ما هو جدولي اليوم؟‬

147
00:08:06,318 --> 00:08:08,487
‫لديك اجتماع الساعة ١٠:٣٠ مع الشمامسة،‬
‫ثم لديك رسالة‬

148
00:08:08,612 --> 00:08:11,073
‫يقول أنه صديق قديم لك، (غليندون مارش)‬

149
00:08:11,448 --> 00:08:13,367
‫(غليندون مارش)؟‬

150
00:08:15,410 --> 00:08:17,704
‫انظروا لهذا الرجل المنمق‬

151
00:08:17,829 --> 00:08:20,999
‫يرتدي البدلة ذات الجيوب المربعة‬

152
00:08:21,124 --> 00:08:25,545
‫- هذه ليست سوى ملابس العمل‬
‫- اعذرني إذاً‬

153
00:08:25,670 --> 00:08:29,007
‫- ما زلت تبدو قوياً جداً‬
‫- لا تجعلني أحمر خجلاً‬

154
00:08:29,591 --> 00:08:33,595
‫- كيف حال ابنك؟‬
‫- ما يزال غبياً، لكن لا بأس‬

155
00:08:33,720 --> 00:08:36,348
‫اسمع، إنه يدير العمل إلى حد كبير الآن‬

156
00:08:36,473 --> 00:08:41,103
‫أنا جاهز للتقاعد، دعه يدير العمل‬
‫إلى الهاوية، لم يعد يهمني‬

157
00:08:41,478 --> 00:08:43,980
‫- هل لديك ذرية؟‬
‫- ثلاثة أبناء‬

158
00:08:44,523 --> 00:08:46,817
‫مراهقان والأصغر عمره ٤ سنوات‬

159
00:08:46,942 --> 00:08:49,528
‫أنا سعيد جداً لأن أمورك تسير على ما يرام‬

160
00:08:49,653 --> 00:08:52,697
‫يجعلني أشعر بالفخر بما تمكنت من تحقيقه‬

161
00:08:52,823 --> 00:08:54,366
‫أنا كنت محظوظاً بالتأكيد‬

162
00:08:54,491 --> 00:08:57,244
‫لطالما كنت داهية‬

163
00:08:57,369 --> 00:08:59,663
‫أراهن أنك تعلمت هذا مني‬

164
00:08:59,788 --> 00:09:01,665
‫أنت المعلم!‬

165
00:09:01,790 --> 00:09:04,501
‫أجل، رأيت شيئاً فيك من البداية‬

166
00:09:04,626 --> 00:09:07,254
‫عرفت أنك شخص مميز يا (إيلاي)‬

167
00:09:07,379 --> 00:09:10,006
‫واجهتني مؤخراً بعض الصعوبات في طريقي‬

168
00:09:10,132 --> 00:09:13,260
‫أجل، سمعت عنها‬
‫شيء يتعلق ببعض المشاكل المالية؟‬

169
00:09:13,385 --> 00:09:15,846
‫الأمر ليس سيئاً جداً كما يدعي الناس‬

170
00:09:15,971 --> 00:09:19,474
‫أنا مدين وقد أضطر إلى تقليص المصاريف‬

171
00:09:19,599 --> 00:09:22,185
‫قد لا أقدم عروضاً كبيرة كما أردت‬
‫ولكن لن يدوم الأمر طويلاً‬

172
00:09:22,310 --> 00:09:26,481
‫- تباً لهذا! عليك أن تقدم عروضاً ضخمة‬
‫- بالضبط، خاصة الآن، إنه عيد الميلاد‬

173
00:09:26,606 --> 00:09:28,984
‫العرض هو كل شيء‬
‫لا يمكنك النزول عن المستوى المطلوب‬

174
00:09:29,109 --> 00:09:31,153
‫- هذا صحيح‬
‫- (إيلاي)، اسمع، اسمع‬

175
00:09:31,278 --> 00:09:34,698
‫يسعدني أن أدفع لك بعض المال‬
‫إذا كان هذا سيساعد كنيستك‬

176
00:09:34,823 --> 00:09:38,368
‫أعني، بربك! تعلم أنني مقتدر‬

177
00:09:38,493 --> 00:09:40,829
‫(غليندون)، هذا كرم منك‬
‫لكن لا يمكنني ذلك‬

178
00:09:40,954 --> 00:09:42,664
‫لا أريد صدقتك‬

179
00:09:42,789 --> 00:09:44,624
‫صدقتي؟‬

180
00:09:45,876 --> 00:09:48,920
‫بل أريد مشاركتك!‬

181
00:09:49,463 --> 00:09:54,342
‫ادخرت القليل على مر السنين‬
‫وأنا أؤمن بك يا (إيلاي)‬

182
00:09:55,510 --> 00:09:59,848
‫استفدت من الأمر مسبقاً‬
‫وأراهن أنها ستؤتي بثمارها مجدداً‬

183
00:10:01,850 --> 00:10:04,895
‫كم أحب بطاطس (تايتر توتس)‬

184
00:10:28,543 --> 00:10:31,963
‫يا إلهي! سيكون الطفل المعجزة‬
‫من الآن أطالب بحق الملكية‬

185
00:10:32,088 --> 00:10:35,008
‫- أنت الطفل المعجزة‬
‫- عبقري؟‬

186
00:10:35,133 --> 00:10:37,928
‫اخرسوا! لا يمكنكم‬
‫استخدام هذه الكلمة عبثاً‬

187
00:10:38,053 --> 00:10:41,932
‫جيد بالنسبة لطفل؟ نعم‬
‫لكن معجزة؟ لا‬

188
00:10:42,057 --> 00:10:45,727
‫مرحباً أيها الشعب الجميل‬

189
00:10:45,852 --> 00:10:50,398
‫- أحدهم مزاجه حسن‬
‫- ولمَ لا يكون مزاجي حسناً؟‬

190
00:10:50,524 --> 00:10:54,194
‫- لقد وجدت للتو مليون دولاراً‬
‫- ماذا تقول؟‬

191
00:10:54,319 --> 00:10:56,738
‫- كيف، مِن مَن؟‬
‫- صديق قديم لي من (ممفيس)‬

192
00:10:56,863 --> 00:10:59,115
‫(غليندون مارش)، متعهد مصارعة‬

193
00:10:59,241 --> 00:11:00,825
‫لقد علمني الكثير في الماضي‬

194
00:11:00,951 --> 00:11:02,536
‫مثل ماذا؟‬
‫كيف تطرح أحدهم أرضاً؟‬

195
00:11:02,661 --> 00:11:06,039
‫أولها فن الاستعراض يا حبيبتي،‬
‫كيف أشعل حماس الجمهور‬

196
00:11:06,164 --> 00:11:12,796
‫أتخبرني بأن هذا الرجل‬
‫قد ظهر من العدم ليعطيك مليون دولار؟‬

197
00:11:12,921 --> 00:11:16,883
‫لقد تقاعد ويبحث عن مكانٍ ما‬
‫لإيداع أمواله‬

198
00:11:17,008 --> 00:11:19,177
‫- حسناً‬
‫- أبي سيجمع رزماً من المال‬

199
00:11:19,386 --> 00:11:20,929
‫رزماً من المال‬

200
00:11:21,054 --> 00:11:23,682
‫كما هو الحال في المصارعة‬
‫عندما تظن أن خصمك قد انهزم‬

201
00:11:23,807 --> 00:11:29,437
‫وتبدأ في العد لخروجه، فتغمره تلك‬
‫الطاقة المفاجئة من تلك السقطة الأخيرة‬

202
00:11:34,401 --> 00:11:36,486
‫فهمتك!‬

203
00:11:36,611 --> 00:11:39,948
‫اكسر ظهره يا أبي! اكسره!‬

204
00:11:44,744 --> 00:11:49,332
‫لديك منزل جميل حقاً، مبهر جداً‬

205
00:11:49,457 --> 00:11:52,961
‫أفلسنا بسببه لكن أظنه يستحق ذلك‬

206
00:11:53,086 --> 00:11:56,214
‫ولهذا السبب نتوسل إليك‬
‫لتعطينا المال الآن‬

207
00:11:56,339 --> 00:11:58,300
‫إنها خفيفة الظل يا (إيلاي)‬

208
00:11:58,425 --> 00:12:01,011
‫أنا سعيد لأنني التقيت بكِ أخيراً‬

209
00:12:01,136 --> 00:12:04,514
‫- أخبرني (إيلاي) بأنك تعمل في مجال الترويج‬
‫- نعم يا سيدتي‬

210
00:12:04,639 --> 00:12:08,602
‫وأملك أيضاً شركة آلات البيع‬

211
00:12:08,727 --> 00:12:11,771
‫نبيع الصودا والعلكة ورقائق البطاطس‬

212
00:12:11,896 --> 00:12:14,691
‫ماكينات فيديو البوكر‬
‫وألعاب (كلاو) التي يحبها الأطفال‬

213
00:12:14,816 --> 00:12:19,487
‫لدي ماكينات في كل أنحاء (ممفيس)،‬
‫أتمنى أن تقبلوا أرباع الدولار‬

214
00:12:20,405 --> 00:12:24,284
‫- نقبلها‬
‫- ماكينات فيديو البوكر، كما في القمار؟‬

215
00:12:25,827 --> 00:12:29,497
‫أنت تستهدف الفاشلين والعجائز‬
‫إنه نموذج العمل المثالي‬

216
00:12:29,623 --> 00:12:32,709
‫أتمنى أن يساعدكم هذا المال‬
‫هذا كل ما أريده‬

217
00:12:32,834 --> 00:12:34,586
‫أنت تقوم بعمل صالح يا (غليندون)‬

218
00:12:34,711 --> 00:12:39,716
‫لا أدري إن كان بإمكاني شراء مقعدي‬
‫في الجنة، لكنني سأحاول بالتأكيد!‬

219
00:12:45,472 --> 00:12:47,474
‫(إيلاي) عليه أن ينتبه لنفسه‬

220
00:12:47,599 --> 00:12:52,270
‫أعني، من هذا الرجل؟‬
‫ويملك كل هذه الأموال التي يتكىء عليها؟‬

221
00:12:52,395 --> 00:12:54,147
‫هذا لا يبدو صائباً‬

222
00:12:54,272 --> 00:12:56,441
‫لكن (إيلاي) لا يهمه ذلك‬

223
00:12:56,566 --> 00:13:00,695
‫وهذا ما يحدث للفقراء‬
‫عندما يحصلون على المال‬

224
00:13:00,820 --> 00:13:02,781
‫لا يستطيعون المقاومة‬

225
00:13:02,906 --> 00:13:05,241
‫لأنهم يريدون الاستيلاء‬
‫على أكبر قدر ممكن منه‬

226
00:13:05,367 --> 00:13:09,579
‫حتى لا يصبحوا فقراء مرة أخرى أبداً،‬
‫وهذا بالضبط ما يفعله (إيلاي) يا (إيمي لي)‬

227
00:13:09,871 --> 00:13:14,000
‫يغمر نفسه حتى الغرق‬

228
00:13:14,668 --> 00:13:16,544
‫لقد وجد لنفسه رأس مال ضخم‬

229
00:13:16,670 --> 00:13:18,838
‫وهو بالخارج الآن‬
‫يحاول الحصول على المزيد‬

230
00:13:18,963 --> 00:13:21,675
‫من صاحب رأس المال الضخم هذا؟‬

231
00:13:21,800 --> 00:13:23,718
‫- هل هو مستفيق؟ هل هو واع؟‬
‫- أجل‬

232
00:13:23,843 --> 00:13:26,596
‫الجد (روي) يعي لما يدور حوله، أليس كذلك؟‬

233
00:13:26,721 --> 00:13:28,139
‫ربما لا تتذكره يا (روي)‬

234
00:13:28,264 --> 00:13:30,558
‫صديق (إيلاي) القديم،‬
‫كان يتسكع معه في (ممفيس)‬

235
00:13:30,684 --> 00:13:32,394
‫شخص اسمه (غليندون مارش)‬

236
00:13:32,519 --> 00:13:36,064
‫لا أريد (إيلاي) أن يتسكع مع هذا الرجل!‬

237
00:13:36,189 --> 00:13:38,692
‫يستمر في القدوم إلى هنا‬
‫وفي وقت متأخر من الليل‬

238
00:13:38,817 --> 00:13:42,195
‫- أجل، (روث)، (روث)!‬
‫- يا للقرف يا أمي!‬

239
00:13:42,320 --> 00:13:46,116
‫إنه يناديكي (روث)، يظنك جدتي‬

240
00:13:46,449 --> 00:13:50,870
‫- يا إلهي!‬
‫- لست (روث) يا (روي)، أنا (إيمي لي)‬

241
00:13:50,995 --> 00:13:54,165
‫أبعدي (إيلاي) عنه‬

242
00:13:57,919 --> 00:14:00,630
‫يسعدني مساعدتك جداً يا (إيلاي)‬

243
00:14:00,755 --> 00:14:03,299
‫لكن كما تعلم،‬
‫تعاملاتي المالية غالباً ما تكون نقداً‬

244
00:14:03,425 --> 00:14:06,678
‫لذا سيكون لدينا معضلة هنا‬

245
00:14:06,803 --> 00:14:11,641
‫لأنني لا أحب تورط البنوك والمحامين‬
‫وتدخلهم في أموالي‬

246
00:14:11,766 --> 00:14:15,270
‫يجعلني عرضة للخطر‬
‫ولا أشعر بالراحة‬

247
00:14:15,395 --> 00:14:16,771
‫اقذف!‬

248
00:14:20,191 --> 00:14:25,447
‫كيف يمكنني قبول مبلغ تبرع بهذا الحجم‬
‫بدون محامين وبنوك؟ اقذف!‬

249
00:14:27,991 --> 00:14:33,580
‫كنت أفكر في إعطائك ٣ ملايين دولار نقداً‬

250
00:14:33,997 --> 00:14:36,958
‫وأنت تعامل معها‬
‫وكأنني وضعت نقوداً في سلة التبرعات‬

251
00:14:37,083 --> 00:14:40,295
‫ولا أريدك أن ترد لي سوى مليونين‬
‫ويمكنك أن تجني مليون بكل سهولة‬

252
00:14:40,420 --> 00:14:44,257
‫- هذا يبدو كغسيل أموال‬
‫- فكر في الأمر على أنه ضريبة العُشر‬

253
00:14:44,382 --> 00:14:47,802
‫أعلم أنك تستمتع بنمط الحياة‬
‫المعفى من الضرائب يا (إيلاي)‬

254
00:14:47,927 --> 00:14:52,015
‫لا تمتعض مني لفعل الشيء نفسه، اقذف!‬

255
00:14:55,894 --> 00:14:58,229
‫ماذا تقصد بأنك لا ترى الصفقة الكبيرة؟‬

256
00:14:58,354 --> 00:15:01,900
‫حبيبتي، عندما يضع أحدهم دولاراً‬
‫في سلة التبرعات يوم الأحد‬

257
00:15:02,025 --> 00:15:03,818
‫لا نسأله من أين لك هذا‬

258
00:15:03,943 --> 00:15:06,738
‫فربما يكون قد سرق محل بيع كحول‬

259
00:15:06,863 --> 00:15:10,450
‫صحيح، لكنك تعلم جيداً‬
‫أن أموال (غليندون) مشبوهة‬

260
00:15:10,575 --> 00:15:13,203
‫أنت تعلم هذا يا (إيلاي)‬

261
00:15:13,328 --> 00:15:14,954
‫أنا متفاجئة منك، أنا حقاً كذلك‬

262
00:15:15,079 --> 00:15:17,749
‫متفاجئة لأنني أحاول إنقاذ عائلتي؟‬

263
00:15:17,874 --> 00:15:19,375
‫نحن بحاجة إلى المال‬

264
00:15:19,501 --> 00:15:23,588
‫ترين كيف تنظر لنا‬
‫وسائل الإعلام المتعجرفة وكأننا مهزلة‬

265
00:15:23,713 --> 00:15:27,467
‫أجل، لكنهم لا يفهمون ما الذي نعمل على تحقيقه‬

266
00:15:27,592 --> 00:15:31,596
‫لكن المساومة بأخلاقنا ومبادئنا‬
‫لن تجعلهم يفهمونها بشكلٍ أفضل‬

267
00:15:31,721 --> 00:15:33,473
‫تعلم مثلي تماماً أن هذا ليس صائباً‬

268
00:15:33,598 --> 00:15:36,768
‫أخبريني من فضلك‬
‫ما الصواب والخطأ أيتها أميرة؟‬

269
00:15:36,893 --> 00:15:40,021
‫صالحة جداً،‬
‫كنت ثرية في سن الـ١٢ عاماً‬

270
00:15:40,146 --> 00:15:43,233
‫أنا و(غليندون) كان علينا‬
‫أن نشقّ طريقنا للخروج من الفقر‬

271
00:15:47,987 --> 00:15:49,614
‫أين هو؟ أين هذا الفتى الصغير؟‬

272
00:15:49,739 --> 00:15:53,618
‫أين هو؟ أين مكانه؟‬
‫لديكم ابني المفضل!‬

273
00:15:55,829 --> 00:15:58,665
‫لم أكن أعلم أنكم جميعاً‬
‫تقيمون حفلات نوم‬

274
00:15:58,790 --> 00:16:02,669
‫شعرت بالملل في غرفتي‬
‫فجئت إلى هنا لبعض الإثارة‬

275
00:16:02,794 --> 00:16:05,129
‫وماذا وجدت؟‬
‫العم يدغدغ ويتحرش بـ(كالفن)؟‬

276
00:16:05,672 --> 00:16:07,340
‫- يداعب ذلك القضيب الصغير؟‬
‫- توقفي، توقفي، توقفي‬

277
00:16:07,465 --> 00:16:10,426
‫توقفي عن هذا الكلام‬
‫أيتها الشقية، أنا جاد الآن‬

278
00:16:10,552 --> 00:16:12,387
‫لا أحد يداعب شيئاً هنا‬

279
00:16:12,512 --> 00:16:15,348
‫عم (بيبي بيلي)، لا أريد لـ(جودي) أن تنام هنا‬

280
00:16:15,473 --> 00:16:17,392
‫فلتمت خنقاً يا (كالفن)!‬

281
00:16:17,517 --> 00:16:19,227
‫هذه تعتبر شتيمة، لمعلوماتك‬

282
00:16:19,352 --> 00:16:23,815
‫ستسمع الكثير منها‬
‫إذا لم تصمت وتخلد للنوم‬

283
00:16:23,940 --> 00:16:25,775
‫وهذا ينطبق عليكم جميعاً‬

284
00:16:25,900 --> 00:16:30,071
‫أنا مجروح عاطفياً‬
‫والصراع الداخلي سيفسد نومي، اتفقنا؟‬

285
00:16:32,156 --> 00:16:37,161
‫(بيبي) يحتاج إلى قسط من الراحة الآن‬
‫فليسكت الجميع‬

286
00:16:37,453 --> 00:16:40,415
‫أشعر بالأسف لأنك تمر بالطلاق‬
‫أيها العم (بيبي بيلي)‬

287
00:16:40,540 --> 00:16:44,377
‫- نحن نفضلك على العمة (غلوريا)‬
‫- تحدث عن نفسك فقط يا (جيسي)‬

288
00:16:44,502 --> 00:16:46,045
‫لم أحدد قراري بشأن أي شيء حتى الآن‬

289
00:16:46,170 --> 00:16:48,464
‫تتحدثين وكأنها هنا تحاول الفوز بنا إلى صفها‬

290
00:16:48,590 --> 00:16:50,008
‫إنها لا تفعل ذلك‬

291
00:16:50,133 --> 00:16:54,304
‫علاقتها الوحيدة بكم هي أنا‬
‫وهي الآن لا تعني لكم شيئاً على أي حال‬

292
00:16:54,429 --> 00:16:56,723
‫ماذا عن ابن خالنا غريب الأطوار (هارمون)؟‬

293
00:16:58,141 --> 00:17:02,312
‫(هارمون) سيظل مع والدته‬

294
00:17:02,437 --> 00:17:04,856
‫فلا يعني لكم شيئاً أيضاً‬

295
00:17:06,316 --> 00:17:08,318
‫لا أريد التحدث عنه‬

296
00:17:08,443 --> 00:17:12,822
‫- سحقاً، سأفتقد هذا الصبي‬
‫- أنا لن أفتقده‬

297
00:17:15,909 --> 00:17:17,827
‫ولا أنا‬

298
00:17:20,330 --> 00:17:22,248
‫"استوديوهات عائلة (جيمستون)"‬

299
00:17:22,373 --> 00:17:26,336
‫ثلاثة ملايين مبلغ كبير نوعاً ما‬

300
00:17:26,461 --> 00:17:28,755
‫يجب الإعلان عن هذا القدر من المال وتوثيقه‬

301
00:17:28,880 --> 00:17:32,884
‫هذه كنيسة‬
‫لا يتعين إبلاغ الحكومة عن الأموال‬

302
00:17:33,009 --> 00:17:34,719
‫بربك!‬

303
00:17:35,011 --> 00:17:38,473
‫سأتعامل مع الوضع‬
‫كيفما شئت دكتور (جيمستون)‬

304
00:17:38,598 --> 00:17:42,477
‫ها أنت ذا يا (إيلاي)، ما قولك؟‬

305
00:17:49,108 --> 00:17:53,279
‫(غليندون)، سأضطر إلى رفض عرضك‬

306
00:17:56,491 --> 00:17:58,952
‫مهلاً، هل تمازحني؟‬

307
00:17:59,077 --> 00:18:04,666
‫اسمع،‬
‫هذا خلاصك هنا، هيّا يا بُني!‬

308
00:18:04,791 --> 00:18:06,834
‫- هيّا يا بُني! أنت بحاجة إليه!‬
‫- أنا فعلاً بحاجة إليه‬

309
00:18:06,960 --> 00:18:10,588
‫لكن لست يائساً لهذه الدرجة‬
‫لا يمكنني قبول هذه الأموال بنية حسنة‬

310
00:18:10,713 --> 00:18:13,049
‫- هذا ليس عملاً صائباً‬
‫- لماذا؟‬

311
00:18:13,174 --> 00:18:17,095
‫هل لأنك أفضل مني؟‬
‫لقد حالفك الحظ ليس إلا‬

312
00:18:17,220 --> 00:18:20,348
‫- أنا وأنت وجهان لعملة واحدة‬
‫- أنا رجل مختلف الآن‬

313
00:18:20,473 --> 00:18:22,558
‫حقاً؟‬

314
00:18:29,607 --> 00:18:34,070
‫- أنا آسف يا (غليندون)‬
‫- بالتأكيد وأنا أيضاً آسف‬

315
00:18:35,863 --> 00:18:37,907
‫"عيد الميلاد"‬

316
00:19:23,911 --> 00:19:27,540
‫أردتُ أن أهديكم جميعاً شيئاً صغيراً‬

317
00:19:27,665 --> 00:19:29,042
‫- ماذا تقول؟‬
‫- لا، لم تفعل ذلك‬

318
00:19:29,167 --> 00:19:32,628
‫- بلى، مفاجأة، هذه لك‬
‫- شكراً جزيلاً‬

319
00:19:32,754 --> 00:19:35,840
‫- لم يكن عليك فعل هذا‬
‫- تفضل يا (جيسي)‬

320
00:19:35,965 --> 00:19:39,927
‫حسناً، تفضلي‬
‫وواحدة للملك‬

321
00:19:40,428 --> 00:19:43,973
‫هدية رمزية مني، لأشكركم فحسب‬

322
00:19:44,098 --> 00:19:47,143
‫على استضافتكم لي مرة أخرى‬

323
00:19:47,268 --> 00:19:48,895
‫- بالتأكيد‬
‫- شكراً لك‬

324
00:19:49,020 --> 00:19:51,814
‫- ما هذا؟‬
‫- ما هذه، أزرار؟‬

325
00:19:51,939 --> 00:19:55,610
‫بل أزرار أكمام،‬
‫شاركت في صفقة بيع أزرار أكمام راقية‬

326
00:19:55,735 --> 00:19:58,112
‫لم تنجح الصفقة‬
‫وتبقى لدي بعض الصناديق‬

327
00:19:58,237 --> 00:20:01,365
‫لكن أتعملون أصلها...‬
‫عيد ميلاد مجيد فحسب‬

328
00:20:01,491 --> 00:20:03,284
‫- أحببتها‬
‫- سأبيعها‬

329
00:20:03,409 --> 00:20:07,246
‫لكنني الآن أشعر بالسوء‬
‫لأننا لم نكن نعرف بقدومك‬

330
00:20:07,371 --> 00:20:12,085
‫وانشغلنا كثيراً في الكنسية وما إلى ذلك‬

331
00:20:12,210 --> 00:20:14,837
‫ولم نحضر لك هدية‬

332
00:20:16,881 --> 00:20:21,135
‫حسناً لا بأس!‬
‫لم أكن أتوقع أي شيء‬

333
00:20:21,260 --> 00:20:24,847
‫أقصد أنني أحضرت لكم ٥ هدايا‬

334
00:20:24,972 --> 00:20:27,934
‫وأنتم لم تحضروا لي هدية واحدة‬
‫ولكن لا بأس، لا بأس‬

335
00:20:28,059 --> 00:20:30,561
‫سيىء! لا هدية لك‬

336
00:20:30,686 --> 00:20:32,814
‫- لا تكن وقحاً حيال ذلك يا فتى‬
‫- لا، لا بأس‬

337
00:20:32,939 --> 00:20:35,108
‫- لا بأس‬
‫- أعلم هذا، وهو...‬

338
00:20:35,233 --> 00:20:37,610
‫- قلت أنه لا بأس‬
‫- أعلم ذلك‬

339
00:20:37,735 --> 00:20:40,530
‫لأننا خدعناك أيها المغفل!‬

340
00:20:40,655 --> 00:20:43,032
‫بالطبع أحضرنا لك هدية!‬

341
00:20:44,325 --> 00:20:46,744
‫عيد ميلاد مجيد يا (بيلي)‬

342
00:20:47,578 --> 00:20:51,040
‫هدية عيد ميلاد، يا إلهي!‬

343
00:20:51,165 --> 00:20:55,419
‫كنت على وشك الانزعاج،‬
‫كنت غاضباً جداً‬

344
00:20:55,878 --> 00:20:57,380
‫- هدية عيد الميلاد!‬
‫- افتحها!‬

345
00:20:57,505 --> 00:21:00,925
‫يا إلهي! (كالفن) تعال إلى هنا‬
‫ما هذا الشيء؟‬

346
00:21:01,050 --> 00:21:02,635
‫- هل أنت...‬
‫- أتمنى أن تعجبك‬

347
00:21:02,760 --> 00:21:06,180
‫ما هذا؟ جهاز تسجيل‬

348
00:21:06,889 --> 00:21:09,892
‫أتمازحونني؟ لطالما أردت واحداً‬

349
00:21:10,017 --> 00:21:12,645
‫انظروا لهذا، فيه مُعادل الصوت الجهير‬

350
00:21:12,770 --> 00:21:16,440
‫يمكنني الاستماع إلى مقاطع الإنجيل، أحببته‬

351
00:21:16,566 --> 00:21:20,403
‫ياإلهي! شكراً لكم جميعاً‬

352
00:21:20,528 --> 00:21:26,159
‫أتعلم ما أفضل هدية لي في عيد الميلاد هذا؟‬

353
00:21:26,325 --> 00:21:29,245
‫ما هي يا عزيزتي؟‬

354
00:21:29,370 --> 00:21:32,415
‫- إن أخبرتني الحقيقة‬
‫- حقيقة ماذا؟‬

355
00:21:34,500 --> 00:21:36,252
‫حسناً، لقد اتصلت بـ(غلوريا)‬

356
00:21:36,377 --> 00:21:38,629
‫وأخبرتني بما حدث‬

357
00:21:40,298 --> 00:21:44,468
‫لماذا فعلتِ هذا؟‬

358
00:21:44,594 --> 00:21:47,930
‫حسناً، أنا تركتهم، هل أنتِ سعيدة الآن؟‬

359
00:21:48,055 --> 00:21:52,393
‫تخلصت منهم في المركز التجاري‬
‫هربت وتركتهم هناك‬

360
00:21:52,518 --> 00:21:56,731
‫ها هي الحقيقة أمام أولادك، شكراً لكِ‬

361
00:21:57,064 --> 00:22:00,109
‫اصعدوا إلى الأعلى يا أولاد‬

362
00:22:00,234 --> 00:22:01,819
‫هيّا‬

363
00:22:03,487 --> 00:22:06,782
‫لماذا يا (بيلي)؟ لماذا فعلت ذلك؟‬

364
00:22:06,908 --> 00:22:09,202
‫لأنني لا أستطيع إعالتهم‬

365
00:22:09,327 --> 00:22:10,745
‫لستُ غنياً مثلكم‬

366
00:22:10,870 --> 00:22:14,916
‫ليس لدي مدخل مليء بأشجار عيد الميلاد‬
‫بل لدي شجرة واحدة‬

367
00:22:15,041 --> 00:22:17,585
‫وليس هناك هدايا تحتها‬

368
00:22:17,877 --> 00:22:23,257
‫هل لديكم فكرة عن الشعور‬
‫الذي ينتابك حين يطلب منك طفلك هدية‬

369
00:22:23,382 --> 00:22:25,468
‫ولا تستطيع شراؤها له؟‬

370
00:22:29,180 --> 00:22:33,976
‫- كان بإمكانك أن تطلب مساعدتنا‬
‫- لماذا تعتقد أنني هنا يا (إيلاي)؟‬

371
00:22:34,101 --> 00:22:38,940
‫قصدت أنه كان عليك أن تطلب المساعدة‬
‫قبل أن تهجر عائلتك‬

372
00:22:39,065 --> 00:22:44,320
‫كنت أحميهم من معاناة رؤيتهم لانهياري‬

373
00:22:45,696 --> 00:22:48,532
‫بربك يا أخي! لا تتحدث هكذا!‬

374
00:22:48,658 --> 00:22:52,870
‫أنت موهوب وذكي ووسيم...‬

375
00:22:52,995 --> 00:22:57,667
‫أجل، أعلم أن في كل هذه الصفات‬

376
00:22:57,792 --> 00:23:01,045
‫لكنها ليست كافية، لا قيمة لها‬

377
00:23:03,506 --> 00:23:07,843
‫أنا مجرد فاشل‬

378
00:23:11,013 --> 00:23:13,933
‫إن كنت لا تمانع‬

379
00:23:14,058 --> 00:23:15,851
‫كنا نتمنى أن...‬

380
00:23:15,977 --> 00:23:19,730
‫تقدم معنا عرض اليوم‬
‫في حفل عيد الميلاد الخاص‬

381
00:23:20,606 --> 00:23:22,817
‫مدفوع الأجر طبعاً‬

382
00:23:22,942 --> 00:23:26,904
‫- لا أحتاج إلى معونة يا (إيلاي)‬
‫- هذه ليست معونة يا (بيبي بيلي)‬

383
00:23:27,029 --> 00:23:29,824
‫نحتاج إلى رجل موهوب مثلك‬

384
00:23:32,618 --> 00:23:36,330
‫لست مخطئاً بهذا الشأن‬
‫إضفاء بعض الإثارة على العرض‬

385
00:23:36,455 --> 00:23:38,124
‫سيكون هذا كل ما أريده في عيد الميلاد‬

386
00:23:38,249 --> 00:23:41,711
‫أن يجتمع جميع أفراد عائلتي هنا‬
‫جنباً إلى جنب‬

387
00:23:42,253 --> 00:23:44,714
‫تعال وتعبد معنا يا أخي، أرجوك‬

388
00:23:45,965 --> 00:23:49,719
‫- حقاً؟‬
‫- أحبك‬

389
00:23:51,053 --> 00:23:54,682
‫"الشيء الوحيد الذي أريده هذا العام‬
‫في عيد الميلاد"‬

390
00:23:54,807 --> 00:23:59,312
‫"هو الاستيقاظ في الصباح بجانبك"‬

391
00:23:59,437 --> 00:24:03,190
‫"أقود في هذا الطريق الموحش من (ممفيش)"‬

392
00:24:03,316 --> 00:24:08,988
‫"وهذا الطريق الموحش ليس هناك شيء في آخره‬
‫سوى عيد الميلاد"‬

393
00:24:09,780 --> 00:24:12,116
‫"غنّ معي يا أخي، هيّا الآن"‬

394
00:24:12,241 --> 00:24:17,079
‫"سافرت على طول الطريق من (كاليفورنيا)"‬

395
00:24:17,371 --> 00:24:20,708
‫"لا يمكنك أن تفقدني حتى إذا حاولت"‬

396
00:24:21,042 --> 00:24:25,338
‫"جهزي لكل شيء وأنا سأتابع‬
‫مسافران في الطريق"‬

397
00:24:25,463 --> 00:24:29,967
‫"رجل ورفيقته في الطريق الريفي"‬

398
00:24:30,092 --> 00:24:34,555
‫"الشيء الوحيد الذي أريده هذا العام‬
‫في عيد الميلاد"‬

399
00:24:34,680 --> 00:24:38,309
‫"هو أن تكون عائلتي وأصدقائي إلى جانبي"‬

400
00:24:38,434 --> 00:24:42,980
‫"إنها مجرد حقيقة، يمكنكم التأكد من هذا"‬

401
00:24:43,105 --> 00:24:46,650
‫"هذا المنزل دائماً ما يعد شيئاً‬
‫عندما يكون الجميع بداخله"‬

402
00:24:46,776 --> 00:24:50,112
‫"الجميع بداخله"‬

403
00:24:50,237 --> 00:24:56,369
‫"لذا يا حبيبي، لا تغب وعد إلى البيت‬
‫عندما يحين عيد الميلاد"‬

404
00:25:00,456 --> 00:25:02,500
‫عيد ميلاد مجيد لكم جميعاً!‬

405
00:25:04,043 --> 00:25:05,628
‫عيد ميلاد مجيد!‬

406
00:25:07,797 --> 00:25:09,840
‫يا لسعادتي!‬

407
00:25:10,216 --> 00:25:14,095
‫- والآن هذا كل ما في الأمر!‬
‫- نعم يا سيدتي‬

408
00:25:14,220 --> 00:25:20,476
‫لدي بعض الأخبار الرائعة‬
‫لمشاركتها مع الجميع، بمن فيهم أنتِ‬

409
00:25:20,935 --> 00:25:26,023
‫(إيلاي) يخفي أسراراً، هيا أخبرنا‬

410
00:25:26,440 --> 00:25:31,737
‫عودوا في شهر مارس القادم‬
‫ستجدون هذه الأبواب مغلقة‬

411
00:25:34,115 --> 00:25:36,200
‫معذرة يا (إيلاي)، لا بد أن الشمع في أذني‬
‫قد أصابني بالصمم‬

412
00:25:36,325 --> 00:25:43,916
‫- هل يمكنك قول هذا مجدداً؟‬
‫- سنبني ساحة كبيرة‬

413
00:25:45,042 --> 00:25:50,548
‫ملاذ بحجم ملعب كرة القدم‬
‫بمقاعد تمتد على مرمى البصر‬

414
00:25:50,673 --> 00:25:57,304
‫حتى يأتي الناس من جميع أنحاء العالم‬
‫لمساعدتنا في محاربة الشيطان باسم الرب!‬

415
00:25:59,765 --> 00:26:05,521
‫وربما تتساءلون كيف سنسدد‬
‫تكلفة كل هذا؟ فأنا أتساءل أيضاً‬

416
00:26:06,772 --> 00:26:10,693
‫سنكتشف ذلك معاً‬

417
00:26:13,821 --> 00:26:16,115
‫بالتأكيد سنفعل‬

418
00:26:16,365 --> 00:26:20,119
‫سنطلب من الرب أن يأتينا بمعجزة‬

419
00:26:21,036 --> 00:26:23,956
‫أجل يا (يسوع) المسيح‬
‫أرجوك ارزقنا هذا المال‬

420
00:26:24,081 --> 00:26:27,918
‫وسنحارب باسمك من أجل الخير‬

421
00:26:28,043 --> 00:26:31,297
‫- كلنا معاً، آمين!‬
‫- آمين!‬

422
00:26:31,422 --> 00:26:33,007
‫آمين!‬

423
00:26:34,300 --> 00:26:36,260
‫- أشكرك يا رب‬
‫- الشكر للرب‬

424
00:26:46,061 --> 00:26:48,689
‫"(باكويت) نذل، وهذا ليس عيد ميلاد"‬

425
00:26:48,814 --> 00:26:51,275
‫"والألعاب والأولاد والبنات، تباً لأمنياتكم"‬

426
00:26:51,400 --> 00:26:53,819
‫"أنا لست سعيداً،‬
‫وتغمرني السعادة في المكان اللعين"‬

427
00:26:55,821 --> 00:26:58,616
‫شكراً لكِ على مساندتك لي في الكنسية‬

428
00:26:59,283 --> 00:27:00,701
‫أتمنى أن تعرف ما تفعله‬

429
00:27:00,826 --> 00:27:04,121
‫أعني، كيف سنسدد نفقات‬
‫تكلفة بناء استاد يا (إيلاي)؟‬

430
00:27:04,538 --> 00:27:07,208
‫سندبر الأموال بطريقة ما‬

431
00:27:08,042 --> 00:27:09,752
‫كما تشاء‬

432
00:27:09,877 --> 00:27:12,338
‫عليكِ أن تتحلي بالإيمان يا حبيبتي‬

433
00:27:21,180 --> 00:27:25,726
‫- مرحباً؟‬
‫- "دكتور (جيمستون)، أنا (مارتن إيماري)"‬

434
00:27:26,143 --> 00:27:28,562
‫هل أتيت إلى منزلي عشية عيد الميلاد؟‬

435
00:27:28,687 --> 00:27:31,941
‫علي مناقشة مسألة مهمة معك‬

436
00:27:32,858 --> 00:27:34,652
‫عشية عيد الميلاد؟‬

437
00:28:11,564 --> 00:28:15,025
‫أنا آسف يا دكتور (جيمستون)‬

438
00:28:15,442 --> 00:28:17,278
‫ماذا يحدث يا (غليندون)؟‬

439
00:28:17,403 --> 00:28:22,575
‫أعلم أنك لم تكن لتسمح لي بالدخول‬
‫فحصلت لنفسي على تصريح دخول‬

440
00:28:22,700 --> 00:28:25,619
‫أتظن أن هذا سيغير رأيي‬
‫بشأن قبول أموالك؟‬

441
00:28:25,744 --> 00:28:28,330
‫أعرف ما سيغير رأيك‬

442
00:28:28,455 --> 00:28:32,835
‫هو أن أصوب مسدسي‬
‫في وجه زوجتك الجميلة‬

443
00:28:32,960 --> 00:28:36,380
‫أو ربما في وجه أولادك، ما رأيك بهذا؟‬

444
00:28:36,505 --> 00:28:38,591
‫كيف تجرؤ على تهديد عائلتي؟‬

445
00:28:38,716 --> 00:28:43,846
‫من الأفضل لك أن تخرس‬
‫قبل أن أجعلها أسوأ ليلة في حياتك‬

446
00:28:43,971 --> 00:28:45,848
‫حسناً، حسناً، أرجوك لا تؤذي أحداً‬

447
00:28:45,973 --> 00:28:48,642
‫لا، سيتأذى البعض‬

448
00:28:51,312 --> 00:28:54,398
‫هل سنذهب للصيد يا (إيلاي)؟‬

449
00:29:02,281 --> 00:29:06,702
‫لا تضلوا، الرب لا يُخدع‬

450
00:29:07,202 --> 00:29:09,955
‫أبي، لن نصطاد، أعطني السلاح‬

451
00:29:10,080 --> 00:29:13,626
‫- أعطني السلاح‬
‫- (إيلاي)؟ ما ذلك؟‬

452
00:29:13,751 --> 00:29:18,088
‫إنه أبي، لقد شرد مجدداً‬
‫وأطلق عياراً من البندقية‬

453
00:29:18,213 --> 00:29:21,342
‫الجميع بخير، سأصطحبه إلى منزله الآن‬

454
00:29:21,467 --> 00:29:24,053
‫حسناً، لا تتأخر‬

455
00:29:40,235 --> 00:29:43,572
‫"الافتتاح في صيف ١٩٩٤‬
‫منتزه (رايتشاس)"‬

456
00:30:49,972 --> 00:30:51,932
‫كان هذا رجلاً شريراً‬

457
00:30:52,057 --> 00:30:54,560
‫أعتقد أن الشيطان في داخلنا كلنا بعض الشيء‬

458
00:30:54,685 --> 00:30:57,813
‫هذا صحيح يا دكتور (جيمستون)‬

459
00:30:59,273 --> 00:31:00,983
‫نادني بـ(إيلاي)‬

460
00:31:04,445 --> 00:31:06,280
‫(إيلاي)‬

461
00:31:13,912 --> 00:31:16,915
‫آل (جيمستون) يجيدون الاحتفال بعيد الميلاد‬

462
00:31:22,337 --> 00:31:24,673
‫استعد عائلتك يا (بيبي بيلي)‬

463
00:31:26,592 --> 00:31:28,260
‫سأفكر في حل‬

464
00:31:29,428 --> 00:31:31,930
‫لا تقلقي بشأني، لدي الكثير من الوقت‬

465
00:31:35,684 --> 00:31:38,645
‫كان هذا كله حلماً سيئاً‬

466
00:31:38,771 --> 00:31:40,814
‫الحياة ليست سوى حلم‬

467
00:31:41,148 --> 00:31:45,486
‫أليست هذه كلمات الأغنية؟ مرحاً، مرحاً‬

468
00:31:45,611 --> 00:31:47,237
‫أجل، هذا صحيح‬

469
00:31:47,362 --> 00:31:51,408
‫ليس هناك كلمات أصدق من هذه‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

470
00:31:51,992 --> 00:31:53,368
‫صحيح‬

471
00:31:53,494 --> 00:31:56,622
‫كنت أفكر، يبدو الأمر وكأنه قبل أسبوع‬

472
00:31:56,747 --> 00:32:02,294
‫كنت في (أركنساس)‬
‫وأصرخ في وجهك لتأكل اللفت‬

473
00:32:02,419 --> 00:32:04,338
‫هل تذكر هذا؟‬

474
00:32:04,671 --> 00:32:08,383
‫والآن في غمضة عين، ها نحن هنا‬

475
00:32:08,592 --> 00:32:10,636
‫ها نحن هنا‬

476
00:32:12,262 --> 00:32:15,933
‫أتعلم أني فخور بك يا ولدي‬

477
00:32:16,058 --> 00:32:18,393
‫لم أخبرك بذلك بما يكفي‬

478
00:32:18,519 --> 00:32:24,149
‫وربما كنت قاسياً عليك‬
‫ولكنك رجل صالح يا (إيلاي)‬

479
00:32:25,943 --> 00:32:27,778
‫وأنت أيضاً رجل صالح‬

480
00:32:29,446 --> 00:32:31,490
‫رجل أفضل مني‬

481
00:32:32,282 --> 00:32:34,326
‫أحبك يا أبي‬

482
00:32:35,160 --> 00:32:37,246
‫اتركني، دعني‬

483
00:32:37,371 --> 00:32:39,456
‫- أجل، أنا...‬
‫- اهدأ، أهدأ‬

484
00:32:39,581 --> 00:32:40,958
‫- أحاول أن أعانقك‬
‫- أبعد يديك عني...‬

485
00:32:41,083 --> 00:32:46,713
‫- من تظن نفسك؟‬
‫- ابتعد عني، (روث)! (روث)!‬

486
00:32:50,968 --> 00:32:53,637
‫(روث)! (روث)! ‬

487
00:33:31,425 --> 00:33:46,070
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

