1
00:00:09,846 --> 00:00:15,747
ملاحظة مهمة:
يتضمن المسلسل مشاهد عنف، مخدرات، جنس، شذوذ، عري وكلام فاحش
لا ينصح به لغير البالغين، ويرجى التحفظ
يحاول المسلسل اظهار الجانب السلبي في حياة بعض الطلاب من وجهة نظر مراهقة تعاني من إدمان المخدرات، الإنغماس، التنمر، العنف الجسدي، ويتعمق في مسألة الجنس والعلاقات (الأخرى) بطريقة جريئة (زائدة عن الحدود).
لكن بالرغم من ذلك:
يحمل المسلسل بعض القيم الجيدة... ويعالج المشاكل التي يتعرض لها المراهقين والطلاب.

2
00:00:15,874 --> 00:00:17,797
"كنت سعيدة مسبقاً وراضية"

3
00:00:18,173 --> 00:00:20,931
"وأسبح في مسبحي الخاص والبدائي"

4
00:00:21,266 --> 00:00:23,649
"وفي يوم ما ولأسباب تفوق قدرتي"

5
00:00:23,816 --> 00:00:30,085
"سحقني عنق رحم أمي (ليزلي)
مراراً وتكراراً"

6
00:00:32,008 --> 00:00:34,432
"ناضلتُ جيّداً ولكنّي خسرت"

7
00:00:35,018 --> 00:00:37,609
"حدث ذلك للمرة الأولى
ولكنّها ليست الأخيرة"

8
00:00:41,871 --> 00:00:43,835
"وُلدت بعد 3 أيام من أحداث 11 سبتمبر"

9
00:00:45,383 --> 00:00:46,846
"أسمعكم"

10
00:00:47,013 --> 00:00:50,147
"أسمعكم ويسمعكم بقية العالم"

11
00:00:50,357 --> 00:00:54,494
"وسيسمعنا من هدم المبنيين قريباً"

12
00:00:57,001 --> 00:01:00,471
"(أمريكا)، (أمريكا)، (أمريكا)"

13
00:01:03,313 --> 00:01:05,696
"قضى والداي يومين في المستشفى"

14
00:01:06,029 --> 00:01:08,328
"واحتضناني أمام ضوء التلفاز"

15
00:01:08,788 --> 00:01:11,380
"ويشاهدان البرجين وهما يقعان
مرارا وتكرارا"

16
00:01:11,715 --> 00:01:13,971
"إلى أن اعتادا الشعور بالحزن"

17
00:01:14,974 --> 00:01:18,068
"وفجأة ومن دون تحذير
حظيت بطفولة طبقة متوسطة"

18
00:01:18,193 --> 00:01:22,247
- "في ضاحية أمريكية"
ـ 13، 14

19
00:01:22,874 --> 00:01:25,465
ـ15، 16

20
00:01:25,633 --> 00:01:27,639
- إلامَ تنظرين يا (رو)؟
ـ 17

21
00:01:28,182 --> 00:01:29,645
انظري إلي

22
00:01:30,898 --> 00:01:35,413
ـ 1، 2، 3
- ماذا تفعلين يا (رو)؟

23
00:01:42,351 --> 00:01:45,193
أعتقد بأنّها مصابة بالوسواس القهري

24
00:01:45,319 --> 00:01:47,576
- "لم أتعرّض لإساءة جسدية"
- أو ضعف التركيز

25
00:01:47,742 --> 00:01:50,125
- "أو شرب مياه نظيفة قليلة"
- أو اضطراب القلق العام

26
00:01:50,251 --> 00:01:53,469
- "أو اعتدى علي فرد عائلة"
- وربّما اضطراب ثنائي القطب

27
00:01:54,095 --> 00:01:55,558
ولكنّها صغيرة جدّاً لمعرفة ذلك

28
00:01:56,227 --> 00:01:57,816
"ولذلك، فسّروا لي هذا"

29
00:01:57,983 --> 00:01:59,947
عزيزتي، إنّها طبيعة عقلك

30
00:02:00,240 --> 00:02:06,509
عانى عظيمون وأذكياء ومُضحكون ومبدعون
ممّا تعانين منه

31
00:02:07,428 --> 00:02:08,892
مثل من؟

32
00:02:11,483 --> 00:02:12,946
(فينسنت فان غوخ)

33
00:02:15,119 --> 00:02:16,582
"(سيلفيا بلاث)"

34
00:02:17,292 --> 00:02:19,382
والمفضّلة لديك، (بريتني سبيرز)

35
00:02:19,550 --> 00:02:23,604
- إنّها صلعاء
- يا إلهي، إنّها صلعاء تماماً

36
00:02:25,527 --> 00:02:28,536
"لا أتذكّر الكثير بين سن الـ8 والـ21 "

37
00:02:29,831 --> 00:02:32,716
"ولكنّ العالم تحرّك بسرعة
وكان عقلي بطيء الإدراك"

38
00:02:32,842 --> 00:02:36,226
حسناً، هل تعرفون حرف الجر...

39
00:02:38,818 --> 00:02:42,077
"وبين فترة وأخرى
إن ركّزت كثيراً على تنفسي"

40
00:02:46,258 --> 00:02:47,721
"أكاد أموت"

41
00:02:53,781 --> 00:02:55,243
على مهلك، تنفسي فقط

42
00:02:55,369 --> 00:02:59,967
"إلى حين كل ثانية بيومك
تحاول فيها تجاوز توتّرك"

43
00:03:03,979 --> 00:03:05,441
"سأغتصبك يا عاهرة"

44
00:03:05,603 --> 00:03:07,066
ما المشكلة يا (رو)؟

45
00:03:07,609 --> 00:03:09,073
"وبصراحة"

46
00:03:09,575 --> 00:03:11,329
أنا منهكة فقط

47
00:03:12,291 --> 00:03:13,795
قلت إنّ الدكتور في شبكتنا

48
00:03:13,920 --> 00:03:17,139
كيف لم تعد في شبكتنا؟
لا أستطيع دفع التكاليف

49
00:03:18,894 --> 00:03:21,820
هل رأيت فيديو ملكة الجمال
التي رموا حمضاً على وجهها؟

50
00:03:22,991 --> 00:03:25,039
- ماذا؟ لا
- إنه سيء جداً

51
00:03:25,206 --> 00:03:26,794
- أجل
- أمي، هل لديك فوط نسائية؟

52
00:03:26,920 --> 00:03:28,383
في مرحاضي، أسفل المغسلة

53
00:03:29,677 --> 00:03:31,307
"وتتخذون قراراً في مرحلة ما"

54
00:03:31,809 --> 00:03:34,109
"عن طبيعتكم وما تريدونه"

55
00:03:55,885 --> 00:03:57,347
حسناً يا (جيا)، لنذهب

56
00:03:58,016 --> 00:03:59,813
لمَ المشاركة في تسديد المبلغ
ثلاثمئة دولار؟

57
00:04:00,523 --> 00:04:01,986
(رو)، هل تناولت الإفطار؟

58
00:04:05,143 --> 00:04:06,605
لمَ النظارات الشمسية؟

59
00:04:07,275 --> 00:04:08,737
أي نظارات شمسية؟

60
00:04:10,827 --> 00:04:12,290
عذراً

61
00:04:20,356 --> 00:04:23,742
"ظهرت يوماً ما
من دون خريطة أو بوصلة"

62
00:04:24,954 --> 00:04:26,416
"انتباه أيّها الطلاب
علينا إغلاق أبواب المدرسة"

63
00:04:26,542 --> 00:04:30,387
"وبصراحة، أي شخص
يمكنه إخباري بنصيحة جيدة"

64
00:04:34,860 --> 00:04:36,448
"وأعرف بأنّ الأمور تبدو محزنة"

65
00:04:36,573 --> 00:04:40,418
"ولكن، خمّنوا أمراً
لم أبني هذا النظام"

66
00:04:41,588 --> 00:04:43,052
"ولم أفسده"

67
00:05:09,305 --> 00:05:10,768
"وثم حدث الأمر"

68
00:05:11,270 --> 00:05:13,360
"تلك اللحظة عندما يتباطأ تنفسّكم"

69
00:05:20,465 --> 00:05:21,928
"وكلّما تتنفسّون"

70
00:05:22,053 --> 00:05:23,934
"تخرجون كل الأكسحين الذي لديكم"

71
00:05:27,653 --> 00:05:29,116
"ويتوقّف كل شيء"

72
00:05:30,580 --> 00:05:34,926
"قلبكم ورئتاكما وعقلكما أخيراً"

73
00:05:38,187 --> 00:05:40,401
"وكل ما تشعرون به وتتمنونه"

74
00:05:40,611 --> 00:05:43,119
"وكل ما تريدون نسيانه يزول"

75
00:05:48,051 --> 00:05:49,514
"وفجأة"

76
00:05:55,866 --> 00:05:57,329
"تمدونه بالهواء مجدّداً"

77
00:05:58,082 --> 00:05:59,545
"تمدّونه بالحياة مجدّداً"

78
00:06:04,685 --> 00:06:07,235
"أتذكّر شعوري بالخوف
أول مرّة حدث فيها ذلك"

79
00:06:07,065 --> 00:06:08,528
"وأردت الاتصال برقم النجدة"

80
00:06:08,945 --> 00:06:12,080
"والذهاب إلى المستشفى والبقاء حيّة
بفضل الآلات وعصير التفاح"

81
00:06:15,466 --> 00:06:16,928
"ولكنّي لم أرد أن أبدو غبية"

82
00:06:17,848 --> 00:06:19,479
"ولم أرد إفساد ليلة الجميع"

83
00:06:22,738 --> 00:06:25,287
"ومع مرور الوقت
اصبح ذلك كل ما أردته"

84
00:06:26,625 --> 00:06:28,296
"تلك الثانيتان من العدم"

85
00:06:31,599 --> 00:06:34,316
"سأجد شخصاً، انتظروا وسترون"

86
00:06:36,824 --> 00:06:39,456
"من أخدع؟ أنا فقط"

87
00:06:41,840 --> 00:06:44,890
"لن يحتل شخص آخر مكانتك"

88
00:06:46,729 --> 00:06:50,908
"أعتقد بأنّه ميؤوس مني"

89
00:06:51,535 --> 00:06:54,043
"انتظر، لا يحبونك كما أحبك"

90
00:06:54,170 --> 00:06:56,719
"تمهل، لا يحبونك كما أحبك"

91
00:06:57,304 --> 00:06:59,728
"تراجع، لا يحبونك كما أحبك"

92
00:07:00,104 --> 00:07:02,612
"تراجع، لا يحبونك كما أحبك"

93
00:07:19,474 --> 00:07:22,191
"قضيت فترة جيدة من الصيف
قبل السنة الثالثة"

94
00:07:22,984 --> 00:07:24,447
"في مركز إعادة التأهيل"

95
00:07:25,032 --> 00:07:29,923
أعطني الطمأنينة يا رب
لأتقبّل ما لا أستطيع تغييره

96
00:07:30,551 --> 00:07:33,225
والشجاعة لتغيير ما يمكنني تغييره

97
00:07:33,768 --> 00:07:35,816
والحكمة لمعرفة الفرق بين الأمرين

98
00:07:38,115 --> 00:07:39,578
شكراً

99
00:07:51,656 --> 00:07:53,120
(رو)

100
00:07:53,538 --> 00:07:55,001
تعالي إلى هنا

101
00:07:55,753 --> 00:07:57,215
- كيف حالك؟
- بخير

102
00:07:58,553 --> 00:08:00,183
- اشتقت إٍليك
- وأنا أيضاً

103
00:08:00,309 --> 00:08:02,357
- هل تنمين يا (جيا)؟
- حسناً...

104
00:08:04,489 --> 00:08:05,952
مرحباً

105
00:08:14,374 --> 00:08:15,837
أنا سعيدة جدّاً من أجلك يا (رو)

106
00:08:18,971 --> 00:08:20,601
ستبدأين بفصل جديد

107
00:08:44,634 --> 00:08:46,097
"كانت نهاية الصيف"

108
00:08:46,474 --> 00:08:47,936
"الأسبوع السابق لبداية المدرسة"

109
00:08:51,656 --> 00:08:53,412
"لم أرد إبقاء جسدي
خالياً من المخدّرات"

110
00:08:53,914 --> 00:08:55,376
"وانتقلت (جولز) إلى البلدة مؤخراً"

111
00:09:07,120 --> 00:09:10,129
"توجدّ فتاة جديدة في البلدة
واعتقد بانكما ستكونان صديقتين"

112
00:09:10,579 --> 00:09:12,711
- "من؟"
- لا أعرف

113
00:09:13,839 --> 00:09:16,890
أتت أمس
وكانت تبدو مثل (سيلار مون)

114
00:09:17,350 --> 00:09:21,279
وفكّرت بأنّكما ستنسجما معاً

115
00:09:22,365 --> 00:09:24,915
"وكانت تلك ملاحظة دقيقة
بالنسبة إلى (فيزكو)"

116
00:09:25,040 --> 00:09:27,758
"والذي يختلف عن العالم"

117
00:09:31,018 --> 00:09:32,481
منذ متى عدت إذاً؟

118
00:09:33,191 --> 00:09:35,824
ـ 5 أيام
- وكيف حالك؟

119
00:09:35,991 --> 00:09:40,840
أصبحت حياتي جيدة بوهبي إيّاها
للرب والمنقذ (يسوع)

120
00:09:41,592 --> 00:09:43,055
هل أنت جادة؟
هل تلك هي الحقيقة؟

121
00:09:44,518 --> 00:09:46,482
- أجل، أمزح معك يا (فيز)
- تبّاً

122
00:09:48,404 --> 00:09:49,867
لا أحكم على الآخرين

123
00:09:50,955 --> 00:09:52,417
ولكنّي بخير
هل (أشتري) في الخلف؟

124
00:09:52,961 --> 00:09:55,176
- هل أنت جادة؟
- فقط لأنّي ذهبت لإعادة التأهيل

125
00:09:55,301 --> 00:09:57,892
- هل عليّ عدم تعاطي المخدّرات؟
- أعني، أليست تلك هي الغاية؟

126
00:09:59,438 --> 00:10:03,368
حسناً، أجل، سينتهي العالم
ولم أتخرّج من الثانوية بعد

127
00:10:14,472 --> 00:10:15,936
ظننت بأنّك ميتة

128
00:10:16,396 --> 00:10:18,485
وظننت بأنّك مصاب بمتلازمة (أسبيرغر)
إلى أن أدركت بأنّك وغد

129
00:10:18,820 --> 00:10:20,909
هذه تجارة متقلّبة
وتأتون وتغادرون دائماً

130
00:10:21,494 --> 00:10:24,086
أحاول جمع المال فقط
ودفع رهننا

131
00:10:24,587 --> 00:10:26,050
ماذا تريدين إذاً؟

132
00:10:31,066 --> 00:10:32,529
ألا تريدين تجربة شيء جديد؟

133
00:10:32,696 --> 00:10:34,618
- مثل ماذا؟
- (تو سي تي تو)

134
00:10:35,120 --> 00:10:36,583
(تو سي تي سيفن)

135
00:10:36,708 --> 00:10:38,171
(فايف ميو دي آي بي تي)

136
00:10:38,840 --> 00:10:40,679
آسفة، لم أفهم ما قلته

137
00:10:40,846 --> 00:10:42,309
لا يهم ذلك

138
00:10:42,435 --> 00:10:46,029
- ولكنّ هذا مذهل جدّاً
- ما هو؟

139
00:10:46,697 --> 00:10:49,246
(إن ديسوبربيل فايف ميثوكسيبتامين)

140
00:10:49,623 --> 00:10:51,212
إنّه مخدر سريع

141
00:10:52,674 --> 00:10:54,765
"لدي مخدرات مشابهة للحمض"

142
00:10:55,266 --> 00:10:56,813
"ولكن بينها اختلافات رئيسية"

143
00:10:58,609 --> 00:11:02,580
"ليست بصرية وغير ذلك
ولكنّها تُخدّر الحواس بالتأكيد"

144
00:11:07,025 --> 00:11:08,488
ما المشكلة؟

145
00:11:10,118 --> 00:11:13,672
- أنا سعيدة جدّاً فقط
- "لا أعرف"

146
00:11:14,047 --> 00:11:17,056
كان رائجاً في (تامبا)
ويحب المجانين المضاجعة وهم يتعاطونه

147
00:11:18,269 --> 00:11:19,732
حسناً، أجل

148
00:11:20,609 --> 00:11:23,451
- المبلغ 12 دولاراً
- قال (فيز) إنّه سيدفع عني

149
00:11:23,577 --> 00:11:26,001
- لا يدفع (فيزكو) لأحد
- إنه خصم ما بعد التأهيل

150
00:11:26,252 --> 00:11:28,509
- ولذلك عليك أن تسأله
- سأسأله لأنّي أعرف بأنّك تكذبين

151
00:11:40,881 --> 00:11:43,304
"في الحقيقة
لم تكن لدي مشكلة مع (نيت)"

152
00:11:43,430 --> 00:11:44,893
"إلى أن حدثت الأمور مع (جولز)"

153
00:11:45,394 --> 00:11:47,024
"لم يعجبني أبداً"

154
00:11:47,317 --> 00:11:49,699
"ومرّة أثناء حفلة السنة الأولى
حاول التحرش بي"

155
00:11:49,826 --> 00:11:51,497
"على حلبة الرقص بلا إذني"

156
00:11:52,458 --> 00:11:54,464
"ولكنّ هذه (أمريكا)"

157
00:11:55,885 --> 00:11:57,808
"وإن كانوا سيقيمون حفلة
بمناسبة نهاية الصيف"

158
00:11:58,393 --> 00:11:59,856
سأفعل ذلك لـ(رو)

159
00:12:01,773 --> 00:12:03,236
"سأذهب بالطبع"

160
00:12:04,573 --> 00:12:09,421
سيتحدّث الجميع عن (ماك كيه)
وإقامته أفضل حفلة في الصيف

161
00:12:09,546 --> 00:12:11,720
لا أعرف يا رجل
تعرف وسواس أمي القهري

162
00:12:12,012 --> 00:12:14,019
إن لاحظت أمراً بسيطاً
وخدشاً صغيراً على الجدار

163
00:12:14,145 --> 00:12:15,691
- وإن كانت الأطباق غير مرتبة
- حسناً

164
00:12:15,816 --> 00:12:17,947
سنلتقط صورة لكل شيء
ونعيده كما كان عليه

165
00:12:18,073 --> 00:12:20,498
- انتهى
- هل هذه (ميشن إمبوسيبل)؟

166
00:12:21,180 --> 00:12:22,935
أيمكنك ألّا تقلق بشأن أمك

167
00:12:23,061 --> 00:12:26,489
والقلق بشأن الفتيات
اللواتي سنضاجعهن الليلة يا صديقي؟

168
00:12:26,614 --> 00:12:29,121
لا، لا، انتظر
لأن تأت (مادي) الليلة؟

169
00:12:30,543 --> 00:12:33,760
لا أعرف، لا أهتم
لقد هجرتني، تبّاً لها

170
00:12:33,928 --> 00:12:36,101
أترى؟ لا يا صديقي
لأنّها مجنونة

171
00:12:36,435 --> 00:12:38,233
لا أريد منها أن تأتي
وتحاول حرق منزلي

172
00:12:39,905 --> 00:12:41,493
- ماذا؟ اصمت
- أجل

173
00:12:42,956 --> 00:12:46,173
ذلك ما أتحدّث عنه تماماً

174
00:12:46,508 --> 00:12:48,306
ها هي، انظر إلى هذا

175
00:12:48,514 --> 00:12:50,438
- (نيت)، لا تفعل هذا، بحقّك
- أجل، أجل

176
00:12:51,900 --> 00:12:53,405
كيف حالك يا ساقطة؟

177
00:12:54,115 --> 00:12:56,456
- ما رأيك بممارسة الجنس معي؟
- لا، (نيت)

178
00:12:56,664 --> 00:12:58,880
اهدأ يا رجل، هيّا

179
00:13:00,845 --> 00:13:02,308
ما هذا؟

180
00:13:12,654 --> 00:13:15,871
"انتقلت (جولز) من المدينة للضواحي
بعد طلاق أمها وأبيها"

181
00:13:20,218 --> 00:13:24,064
"لا تحب التحدّث عن الأمر
ولكنّ الآباء لا يحصلون على وصاية كاملة"

182
00:13:24,273 --> 00:13:25,736
"ولذلك حدثت أمور سيئة بالتأكيد"

183
00:13:29,204 --> 00:13:31,419
"ذهبت إلى مدرسة صيفية
مع (كات) لـ3 أسابيع"

184
00:13:32,506 --> 00:13:34,136
"والتي رسبت بمادة الفنون البصرية"

185
00:13:35,725 --> 00:13:38,358
"أتريدين الذهاب إلى حفلة (ماك كيه)
ليلة الجمعة؟"

186
00:13:41,953 --> 00:13:44,000
"من ذلك؟"

187
00:13:44,292 --> 00:13:46,215
"مجرّد لاعب كرة قدم"

188
00:13:46,549 --> 00:13:48,013
"ربّما"

189
00:14:18,440 --> 00:14:21,199
"يا إلهي، أنت مثالية وجميلة
كيف أستطيع مقابلتك لاحتساء شراب؟"

190
00:14:21,324 --> 00:14:23,164
"ما رأيك بالليلة؟"

191
00:14:30,728 --> 00:14:34,615
"(كات)، لن آت لحفلة الليلة، أحبك"

192
00:14:40,802 --> 00:14:42,433
أتعتقدين بأنّ هاتاي غريبتان؟

193
00:14:42,641 --> 00:14:44,104
لا

194
00:14:44,229 --> 00:14:45,692
أعني الحواف

195
00:14:47,155 --> 00:14:49,245
- (مادي)، إنّهما بخير
- هل هما غريبتان قليلاً

196
00:14:49,371 --> 00:14:51,711
أم أن لا أحد سيلاحظ
ما ألاحظه فيهما؟

197
00:14:52,004 --> 00:14:54,052
اصمتي يا (مادي)

198
00:14:54,219 --> 00:14:57,102
أنا مقرفة، أبدو مقرفة حقّاً

199
00:14:57,229 --> 00:14:59,736
(مادي)، توقّفي، أنت مثيرة جدّاً

200
00:14:59,903 --> 00:15:02,913
- (نيت) فاشل، من يهتم؟
- ليس فاشلا بل وغدا

201
00:15:03,121 --> 00:15:04,836
جميع الأوغاد فاشلون

202
00:15:05,295 --> 00:15:10,017
اسمعا عليكما الدخول إلى الحفلة
وكانكما قيمتكما مليون دولار

203
00:15:10,185 --> 00:15:12,023
سأقبل بـ50 ألف دولار حقّاً

204
00:15:12,414 --> 00:15:13,878
خمسون ألف دولار هي مليون

205
00:15:14,211 --> 00:15:17,848
سأقبل بـ4 جعات (كورونا) خفيفة
وبعض الإعجاب غير المنحرف

206
00:15:17,973 --> 00:15:21,609
- ذلك كئيب قليلاً
- افسد (نيت) ثقتي بنفسي

207
00:15:21,777 --> 00:15:25,288
أتعرفان عندما ينتقد شخص
كل شيء فيكما؟

208
00:15:25,413 --> 00:15:26,876
أجل، كل شاب

209
00:15:27,085 --> 00:15:29,133
عليك ممارسة الجنس ونسيان مشاكلك

210
00:15:29,342 --> 00:15:30,888
يا فتاة، عليك ممارسة الجنس

211
00:15:31,013 --> 00:15:33,104
بجديّة يا (مادي)
أفضل ما تفعلينه بعد انفصال

212
00:15:33,229 --> 00:15:35,151
هو مضاجعة شخص جديد
ومتابعة حياتك بعد ذلك

213
00:15:35,276 --> 00:15:37,450
أرجوك يا (كات)
ذكّريني مجدّداً بعدد الذين ضاجعتهم؟

214
00:15:37,576 --> 00:15:40,251
ولا يُحتسب خداع الناس

215
00:15:41,337 --> 00:15:43,636
أيمكنك ألّا تكوني حقيرة لـ51 ثانية؟

216
00:15:44,472 --> 00:15:46,310
- ماذا سنتناول على اٍلعشاء؟
- أبي، لا تكن منحرفا

217
00:15:46,437 --> 00:15:48,024
جميعنا عاريات

218
00:15:58,724 --> 00:16:02,653
تبّاً، حسناً

219
00:16:06,452 --> 00:16:08,165
- أين كنت؟
- خرجت لتناول الطعام

220
00:16:08,416 --> 00:16:10,296
- ماذا تعنين بذلك؟
- ماذا؟

221
00:16:10,714 --> 00:16:13,139
ماذا؟ لا تسيري بعيداً هكذا

222
00:16:13,264 --> 00:16:15,312
أتعرفين يا (رو)؟
أنا لا أثق بك

223
00:16:15,563 --> 00:16:18,154
- لا أعرف ما تريدين مني قوله
- أخبريني أين كنت

224
00:16:18,279 --> 00:16:21,038
- أخبرتك بأنّي خرجت لتناول الطعام
- لا تتحدّثي إلي هكذا

225
00:16:21,163 --> 00:16:24,090
أتعرفين؟ سأجري فحص مخدرات عليك
لا تغلقي الباب بقوة هكذا

226
00:16:24,215 --> 00:16:26,305
- كانت حادثة
- لا اهتم، لن تغادري المنزل

227
00:16:26,430 --> 00:16:29,314
- قبل إجرائك فحص مخدرات
- تبوّلت للتو

228
00:16:29,816 --> 00:16:31,279
أغلقي باباً آخراً بقوة

229
00:16:33,326 --> 00:16:34,789
ستقتلني هذه الفتاة

230
00:16:42,187 --> 00:16:43,650
تبّاً

231
00:16:43,775 --> 00:16:46,032
"توجد بعض الطرق
للتغلب على فحص المخدرات"

232
00:16:46,408 --> 00:16:48,666
"الطريقة الأولى بسيطة
وهي التوقّف عن تعاطي المخدّرات"

233
00:16:49,126 --> 00:16:51,090
"ولكن، إن تعاطيتم المخدّرات
وأفسدتم الأمور"

234
00:16:51,592 --> 00:16:53,640
"الخيار الأول هو الـ(نياسين)"

235
00:16:54,308 --> 00:16:58,153
"إنّها حبوب فيتامين باء
تحلّل الدهون والمواد الكيماوية وغيرها"

236
00:16:58,278 --> 00:17:01,038
"وإن تناولتم الكثير منه
مثل 2000 مليغرام"

237
00:17:01,456 --> 00:17:04,047
"وشربتم الكثير من الماء
يمكنكم تخليص جسدكم منه"

238
00:17:04,172 --> 00:17:05,635
"خلال يومين أو 3 أيام"

239
00:17:05,251 --> 00:17:07,132
"ولكنّ المشكلة الوحيدة
هو أنّ له آثار جانبية قليلة"

240
00:17:07,592 --> 00:17:09,180
"مثل الطفح الجلدي
أو الشعور بالدوار الشديد"

241
00:17:09,305 --> 00:17:11,521
"والتقيؤ وتسارع دقات القلب
واحيانا الموت"

242
00:17:13,151 --> 00:17:16,160
"لا أوصي به
ولا موقع مخدرات على الإنترنت"

243
00:17:16,787 --> 00:17:19,127
"الخيار الثاني، البول الاصطناعي

244
00:17:21,426 --> 00:17:23,809
"أجل، بالتأكيد، الخيار الثالث"

245
00:17:24,394 --> 00:17:26,317
"اطلبوا من صديق لكم
لا يتعاطى المخدّرات التبول عنكم"

246
00:17:29,284 --> 00:17:33,588
"المشكلة الوحيدة
هي أنّ أكثر فحوص صيدلية"

247
00:17:33,714 --> 00:17:37,226
"يرافقها شريط فاحص للحرارة
لتعقّب حرارة البول"

248
00:17:37,978 --> 00:17:41,113
"ولا يمكنكم أداء تلك الخدعة
إن راقبكم ذويكم وأنتم تتبوّلون"

249
00:17:44,205 --> 00:17:45,668
"ولذلك احصلوا على البول مباشرة"

250
00:17:49,013 --> 00:17:52,147
- مرحباً (رو)
- أحتاج إلى معروف

251
00:17:52,690 --> 00:17:54,153
ماذا؟

252
00:17:55,239 --> 00:17:57,120
- معروف مهم يا (ليكسي)
- ماذا؟

253
00:17:59,127 --> 00:18:00,590
"الأعراض الجانبية لهذا الخيار"

254
00:18:02,178 --> 00:18:03,641
هل أنت جادة؟

255
00:18:04,310 --> 00:18:05,772
أرجوك

256
00:18:08,203 --> 00:18:09,666
شكراً

257
00:18:11,966 --> 00:18:13,429
مرحباً (رو)

258
00:18:15,309 --> 00:18:16,772
كيف كان مركز إعادة التأهيل؟

259
00:18:17,524 --> 00:18:18,987
تبّاً

260
00:18:20,784 --> 00:18:22,958
كان جيداً، كان جيداً جدّاً

261
00:18:23,293 --> 00:18:24,756
ذلك جيد

262
00:18:25,675 --> 00:18:27,137
متى عدت؟

263
00:18:27,472 --> 00:18:28,934
خمسة أيام

264
00:18:31,359 --> 00:18:32,821
بصحة فصل جديد

265
00:18:33,030 --> 00:18:34,494
أمي

266
00:18:36,291 --> 00:18:38,255
"عرفت (ليكسي) منذ الحضانة"

267
00:18:39,384 --> 00:18:41,849
"وهى أعز صديقاتي بطريقة ما"

268
00:18:42,267 --> 00:18:43,730
"برغم أنّنا ابتعدنا عن بعضنا"

269
00:18:44,357 --> 00:18:46,072
"وليس لدينا أمور مشتركة
بعد الان"

270
00:18:49,541 --> 00:18:51,547
هل قابلت شباناً ظرفاء هناك؟

271
00:18:52,215 --> 00:18:54,263
- تفضّلي محدّد العيون
- شكراً

272
00:19:04,854 --> 00:19:06,317
أمي، أريد التبول

273
00:19:08,366 --> 00:19:12,086
أتمنّى لو نفعل هذا
من دون اقتحام خصوصيتي

274
00:19:12,671 --> 00:19:15,053
خسرت حقك في الخصوصية
بعدما تعاطيت جرعة زائدة

275
00:19:15,471 --> 00:19:17,686
- كان ذلك خطأ
- لا تكوني مزعجة يا (رو)

276
00:19:19,902 --> 00:19:21,364
هلّا تسمحين لي

277
00:19:21,950 --> 00:19:23,413
شكراً

278
00:19:28,763 --> 00:19:32,733
أنت لا تفهمين
هذه أكثر لحظة مرعبة لام

279
00:19:33,108 --> 00:19:37,122
- و(جيا) التي تحترمك كثيراً
- أعرف يا أمي

280
00:19:38,292 --> 00:19:40,633
وجدتك وأنت غائبة عن الوعى

281
00:19:44,017 --> 00:19:46,150
أيمكننا ألّا نناقش هذا الآن
يا أمي؟

282
00:19:47,738 --> 00:19:49,201
(رو)؟

283
00:19:51,416 --> 00:19:52,878
(رو)؟

284
00:19:56,682 --> 00:19:58,146
(رو)؟

285
00:20:03,286 --> 00:20:04,749
(رو)

286
00:20:07,719 --> 00:20:09,852
"أعرف بأنّ الكثيرين منكم
ربّما يكرهونني الان"

287
00:20:10,395 --> 00:20:11,858
"وأفهم ذلك"

288
00:20:13,027 --> 00:20:16,329
"أعدكم بأنّي سأكون مختلفة
لو أمكنني ذلك"

289
00:20:18,837 --> 00:20:21,973
"ليس لأنّي أريد ذلك
بل لأنّهم يريدون ذلك"

290
00:20:23,143 --> 00:20:24,606
"وهناك تكمن المفارقة"

291
00:20:28,576 --> 00:20:31,920
أنا آسفة
لإغلاق الباب بقوة مسبقاً

292
00:20:36,852 --> 00:20:38,315
لا بأس، أنا أسامحك

293
00:20:38,816 --> 00:20:40,278
تعالي إلى هنا

294
00:20:49,014 --> 00:20:50,602
- أمي؟
- أجل؟

295
00:20:50,728 --> 00:20:52,191
أيمكنني قضاء الليلة
في منزل (ليكسي)؟

296
00:20:52,316 --> 00:20:54,364
- أجل، لا مشكلة
- شكراً

297
00:21:53,622 --> 00:21:57,259
- إلى أين ستذهبين؟
- لا أعرف، حفلة أو غير ذلك

298
00:21:59,182 --> 00:22:01,773
- أو غير ذلك؟
- أبي

299
00:22:05,116 --> 00:22:08,085
أعرف، ولكنّها مدينة جديدة
وعليك أن تكوني بأمان

300
00:22:08,753 --> 00:22:10,299
- أجل، أنا بخير
- جيد

301
00:22:11,511 --> 00:22:12,974
- أحبك
- وأنا أيضاً

302
00:22:13,518 --> 00:22:14,980
- حسناً
- استمتعي بوقتك

303
00:22:32,619 --> 00:22:34,123
"أخبرتني (جولز) بما حدث لاحقاً"

304
00:22:53,433 --> 00:22:55,273
"أنا متوتّرة"

305
00:22:55,816 --> 00:22:57,446
"لا تتوتّري"

306
00:22:58,616 --> 00:23:00,956
"هل تعدني بأنّك لست سفاحاً؟"

307
00:23:01,291 --> 00:23:04,341
"أعدك بذلك"

308
00:23:10,663 --> 00:23:12,125
"وعند التفكير في الأمر مجدّداً"

309
00:23:12,293 --> 00:23:14,759
"ربّما كان من الأفضل لها
لو ذهبت إلى حفلة (ماك كيه)"

310
00:23:16,264 --> 00:23:17,726
"ولكن"

311
00:23:47,486 --> 00:23:48,948
تفضّلي

312
00:23:58,520 --> 00:24:00,902
(كاسي) عاهرة، تلك حقيقة

313
00:24:01,487 --> 00:24:04,538
لا، ليست كذلك وتلك حقيقة
وليست ذلك النوع من الفتيات

314
00:24:04,747 --> 00:24:06,211
هل رأيت صفحاتها للعاهرات؟

315
00:24:07,423 --> 00:24:10,933
- لا
- إنها جامحة وغريبة أطوار

316
00:24:11,058 --> 00:24:12,521
هل (كاسي) على صفحات العاهرات؟

317
00:24:13,023 --> 00:24:15,948
- علينا رؤية ذلك
- لمَ غادرتما الغرفة؟

318
00:24:16,073 --> 00:24:19,168
عودا إلى الطابق العلوي
أيّها التوأمان، هيّا

319
00:24:19,753 --> 00:24:22,218
- اذهبا،
- اهدأ، لن يصل أحد قبل الـ10

320
00:24:22,469 --> 00:24:24,684
- كيف حالك يا (نيت)؟
- كيف حالك؟ كيف حالك؟

321
00:24:26,397 --> 00:24:28,905
اسمع، كل ما أخبرك به
هو أنّ (كاسي) ستعجبك

322
00:24:29,156 --> 00:24:31,790
- وذلك كل شيء
- (ماك كيه)، لا يهم ذلك

323
00:24:32,576 --> 00:24:35,167
الحقيقة هي أنّها عاهرة يا صديقي

324
00:24:36,192 --> 00:24:39,453
حسناً، لا أعرف ما فعلته
ولكنّي أعتقد بأنّها رائعة

325
00:24:40,331 --> 00:24:41,920
إنّها ذكية ومضحكة

326
00:24:42,269 --> 00:24:43,732
إنّها تحب السيارات يا رجل

327
00:24:45,613 --> 00:24:47,995
تحب السيارات، تبّاً
شكراً على إخباري بذلك

328
00:24:48,120 --> 00:24:50,001
- ما هذا؟ لا
- مشاعره جامحة

329
00:24:50,418 --> 00:24:52,550
حقّاً، سينشئ (ماك كيه)
صفحة عبر (بينترست)

330
00:24:52,717 --> 00:24:54,181
انتظروا لرؤية ذلك

331
00:24:55,226 --> 00:24:56,688
هل قلت إنّك لا تعرف
ما فعلته؟

332
00:25:01,955 --> 00:25:03,417
لا، لا أعرف

333
00:25:07,043 --> 00:25:10,470
اجلس، سنذهب في رحلة صغيرة
إلى بلاد العار يا صديقي

334
00:25:17,718 --> 00:25:20,059
"سأخبركم بما يغضبني في العالم"

335
00:25:20,894 --> 00:25:22,943
"كلّما تنتشر أفعال شخص السيئة"

336
00:25:23,068 --> 00:25:25,158
"سواء كانت (جيه لو)
أو (ليزلي جونز)"

337
00:25:25,283 --> 00:25:27,038
"سيخبركم العالم
بأنكم لم تريدوا نشر الخبر"

338
00:25:27,164 --> 00:25:28,626
"فلا تلتقطوا الصور العارية
من البداية"

339
00:25:29,171 --> 00:25:33,434
"آسفة، أعرف عن اعتماد عالمكم
على الأزهار وإذن الآباء للمواعدة"

340
00:25:33,642 --> 00:25:35,105
"ولكنّها سنة 2019"

341
00:25:35,272 --> 00:25:38,365
"والصور العارية تعبير عن الحب
إلا إن كنتم من الأميش"

342
00:25:38,657 --> 00:25:40,120
"لذلك، لا تلومونا"

343
00:25:40,246 --> 00:25:43,298
"بل لوموا الأوغاد
الذين يديرون فهارس بكلمات مرور"

344
00:25:43,423 --> 00:25:44,886
"لصور الفتيات العاريات
اللواتي دون السن القانوني"

345
00:25:46,516 --> 00:25:47,978
"(كاسي) لطيفة جدّاً في الحقيقة"

346
00:25:49,148 --> 00:25:50,611
"تلك التي رأيتموها مسبقاً"

347
00:25:51,698 --> 00:25:53,162
مرحباً يا (رو رو)

348
00:25:53,287 --> 00:25:54,750
مرحباً، كيف حالك؟

349
00:25:56,129 --> 00:25:57,926
إنّها خجولة

350
00:25:58,094 --> 00:26:00,935
لأنّ لديها حبيباً جديداً
وهي معجبة به كثيراً

351
00:26:01,980 --> 00:26:04,321
أمي، لا تكوني غبية هكذا
إنّه ليس حبيبي

352
00:26:04,614 --> 00:26:06,369
حسناً

353
00:26:06,791 --> 00:26:09,507
من الشاب الوسيم
الذي أتى لتناول العشاء امس؟

354
00:26:09,633 --> 00:26:13,060
- يا إلهي يا أمي، توقّفي
- (كريستوفر ماك كيه)

355
00:26:13,979 --> 00:26:15,525
هل تواعدين (ماك كيه) إذاً؟

356
00:26:15,776 --> 00:26:18,368
حسناً يا أمي
سأضع لك السم أثناء نومك

357
00:26:19,455 --> 00:26:21,044
إذاً يا (رو)
كيف كان مركز إعادة التأهيل؟

358
00:26:25,222 --> 00:26:27,480
هل قابلت شباناً وسيمين هناك؟

359
00:26:28,232 --> 00:26:30,448
- تفضّلي محدّد العيون
- شكراً

360
00:26:31,493 --> 00:26:33,540
"ولكن، على أي حال
لنعد إلى هذه الترهات"

361
00:26:33,665 --> 00:26:36,090
وجائزة الأوسكار...

362
00:26:39,182 --> 00:26:41,649
تبّاً، مثل فريق المصارعة

363
00:26:42,402 --> 00:26:45,829
- فريق مزدوج
- حسناً، (روي) الصغيرة في المقدمة

364
00:26:45,995 --> 00:26:47,458
لا تميزها حتّى يا رجل

365
00:26:47,960 --> 00:26:50,426
- إنّها هي
- إنّها هي بالتأكيد، انظر لصدرها

366
00:26:50,551 --> 00:26:53,269
هل تريد نصيحتي؟
ضاجعها على حقيقتها كعاهرة

367
00:26:53,854 --> 00:26:55,316
وثم اهجرها

368
00:26:55,650 --> 00:26:57,113
سنفعل ذلك إن لم تفعل ذلك

369
00:26:57,322 --> 00:27:00,248
اصمتا أيّها العذارى
لن تعرفا ما تفعلانه بها

370
00:27:00,540 --> 00:27:03,340
هل أنت مجنون؟
أعرف الدرس التعليمي خطوة خطوة

371
00:27:05,389 --> 00:27:07,103
"من الواضح من أنّ (نيت)
أثر في (ماك كيه)"

372
00:27:07,228 --> 00:27:10,947
"لأنّ (كاسي) أخبرت (ليكسي)
والتي أخبرتني بأنّه ليلة الحفلة..."

373
00:27:13,034 --> 00:27:14,495
ماذا؟

374
00:27:16,670 --> 00:27:18,133
لا شيء

375
00:27:19,219 --> 00:27:20,682
لمَ تحدّق فيّ؟

376
00:27:24,819 --> 00:27:26,282
أنا آسف

377
00:27:26,492 --> 00:27:27,955
شردت قليلاً

378
00:27:29,377 --> 00:27:30,838
لم أكن غريباً، صحيح؟

379
00:27:32,803 --> 00:27:34,265
لا، أنت ظريف

380
00:27:36,398 --> 00:27:38,194
اسمعي، لا أريد أن أكون مبتذلا

381
00:27:38,362 --> 00:27:43,712
ولكنّك أجمل فتاة رأيتها

382
00:27:44,130 --> 00:27:45,592
"مارسا الجنس"

383
00:27:54,454 --> 00:27:55,916
تبّاً

384
00:27:56,878 --> 00:27:58,340
هل أنت مثارة هكذا دائماً؟

385
00:27:58,925 --> 00:28:01,183
تقريباً ولكنّ ذلك محرج جدّاً

386
00:28:02,478 --> 00:28:03,941
ألا يثيرك ذلك؟

387
00:28:04,443 --> 00:28:06,700
بالطبع، لا بأس

388
00:28:11,282 --> 00:28:12,745
ابقي هنا

389
00:28:41,459 --> 00:28:43,257
(ماك كيه)، (ماك كيه)، توقّف

390
00:28:43,507 --> 00:28:45,931
- توقّف
- "أعرف بأنّ هذا يبدو مزعجاً"

391
00:28:46,056 --> 00:28:48,857
"ولكنّي أعدكم
بأنّه لن يغتصبها في النهاية"

392
00:28:50,026 --> 00:28:51,490
"ولكنّي سأخبركم بأمر"

393
00:28:51,658 --> 00:28:54,249
"يشاهد الجميع على الكوكب
الأفلام الإباحية وتلك حقيقة"

394
00:28:54,834 --> 00:28:58,052
"وإن ضغطتم على أكثر 20 فيديو رائج
في موقع (بورن هاب) الان"

395
00:28:58,721 --> 00:29:00,434
"هذا ما سترونه بشكل عام"

396
00:29:00,685 --> 00:29:02,148
"فتاة مطيعة، أجل"

397
00:29:04,238 --> 00:29:05,701
"هل ستكونين عاهرة مطيعة؟"

398
00:29:09,662 --> 00:29:11,166
- "اشكريني مجدّداً"
- "شكراً"

399
00:29:11,293 --> 00:29:13,632
"لست ضد الجنس أو غير ذلك
ولكن..."

400
00:29:13,884 --> 00:29:16,601
- توقّف
- "هذا ليس مفاجئاً"

401
00:29:16,852 --> 00:29:18,900
- تبّاً يا (ماك كيه)
- ماذا فعلت؟

402
00:29:19,192 --> 00:29:20,822
لمَ أمسكتني هكذا؟
لم أستطع التنفس

403
00:29:20,947 --> 00:29:23,455
- لا أعرف، ظننت بأنّه سيعجبك
- لمَ سيعجبني ذلك؟

404
00:29:25,294 --> 00:29:26,757
(كاسي)، آسف، لم أعرف ذلك

405
00:29:28,179 --> 00:29:29,683
لم أتوقّع ذلك فقط

406
00:29:38,000 --> 00:29:39,506
(كاسي)، أنا آسف حقّاً، حسناً؟

407
00:29:40,341 --> 00:29:43,058
أنا آسف
تعرفين بأنّي لن أؤذيك أبداً

408
00:29:45,857 --> 00:29:47,320
لا تفعل ذلك مجدّداً

409
00:29:51,710 --> 00:29:53,172
إلّا إن سألتني أولاً

410
00:30:00,695 --> 00:30:02,158
أو طلبت منك ذلك

411
00:30:08,838 --> 00:30:10,301
"على أي حال
لم أذهب إلى منزل (ليكسي)"

412
00:30:10,427 --> 00:30:13,018
"كانت تلك كذبة
وذهبت إلى حفلة (ماك كيه) سيرا"

413
00:30:13,268 --> 00:30:15,359
"لانّ لدي قاعدة
بعدم شرب الكحول وركوب الدراجة"

414
00:30:15,485 --> 00:30:16,948
"لانّ ذلك..."

415
00:30:25,013 --> 00:30:27,397
- هل تلك...
- تبّاً، خففي السرعة

416
00:30:28,316 --> 00:30:30,907
- تلك (رو)، يا إلهي
- الم تمت (رو)؟

417
00:30:31,032 --> 00:30:35,003
- يا إلهي، أكره الأشباح
- (كاسبر)، أتريدين الركوب معنا؟

418
00:30:40,228 --> 00:30:41,691
شكراً

419
00:31:21,010 --> 00:31:22,473
كم عمرك؟

420
00:31:23,059 --> 00:31:24,522
ـ22 سنة

421
00:31:26,528 --> 00:31:27,991
شكراً

422
00:31:30,458 --> 00:31:31,921
هل تعيشين في البلدة؟

423
00:31:32,924 --> 00:31:35,140
لا، أزور جدّاي فقط

424
00:31:38,651 --> 00:31:40,114
ماذا عنك؟

425
00:31:41,869 --> 00:31:43,331
هل تتجوّلين هكذا؟

426
00:31:46,299 --> 00:31:47,762
ماذا تعني؟

427
00:31:48,681 --> 00:31:50,145
هل هذا مظهرك عامة؟

428
00:31:51,858 --> 00:31:54,324
أعني، أجل

429
00:31:58,211 --> 00:31:59,673
أنت جميلة

430
00:32:01,932 --> 00:32:03,394
شكراً

431
00:32:08,522 --> 00:32:10,736
أحسد جيلك، أتعرفين؟

432
00:32:13,496 --> 00:32:15,419
لا تهتمون بالقواعد كثيراً

433
00:32:17,717 --> 00:32:19,179
أتعرفين؟ أعتقد بأنّ ذلك جيد

434
00:32:20,894 --> 00:32:23,318
ولا أريد أن أكون المسن
الذي يسدي النصائح لك

435
00:32:24,614 --> 00:32:30,005
ولكنّي أنظر إليك
وأعتقد بوجود نسختين لحياتك

436
00:32:31,636 --> 00:32:37,111
يمكنك الذهاب إلى مكان
يرغب فيه الناس بك لحقيقتك

437
00:32:38,365 --> 00:32:41,583
أو يمكنك البقاء ببلدة كهذه
وتصبحين مثلي

438
00:32:43,506 --> 00:32:45,344
وتعيشين حياتك في الغرف الفندقية

439
00:32:50,318 --> 00:32:55,333
أتمنّى أن تبقى بداعي أنانيتي

440
00:32:59,137 --> 00:33:00,600
أعرض

441
00:33:02,315 --> 00:33:04,571
أعرض، أحسنت

442
00:33:05,741 --> 00:33:08,165
هكذا، أحسنت

443
00:33:17,989 --> 00:33:20,538
"أخبرتني (جولز) مرّة
بأنّها عندما كانت صغيرة"

444
00:33:20,914 --> 00:33:22,460
"وهى بسن الـ5 تقريباً"

445
00:33:23,213 --> 00:33:24,677
ابصقي

446
00:33:25,387 --> 00:33:28,438
"بأنّها كانت تحبس نفسها بالمرحاض
وتجثو على يديها وركبتيها"

447
00:33:28,564 --> 00:33:30,152
"وتدعو الرب"

448
00:33:36,589 --> 00:33:40,183
"دعت بأن تصبح بسن الـ52
عندما تستيقظ صباحاً"

449
00:33:41,353 --> 00:33:43,693
"وأن تعيش مع أعز صديقاتها"

450
00:33:44,571 --> 00:33:48,626
"فتاة لم تقابلها بعد
ولكنّها ستثق بها إلى الأبد"

451
00:33:56,892 --> 00:33:58,982
"لا أعرف لماذا
ولكن، عندما أخبرتني بتلك القصة"

452
00:33:59,107 --> 00:34:01,364
"بكيت بشدّة
لدرجة أنّي تنفست بصعوبة"

453
00:34:02,618 --> 00:34:04,081
أنت نظيفة جدّاً

454
00:34:05,001 --> 00:34:06,463
ولا تعرفين كم ذلك نادر

455
00:34:10,935 --> 00:34:16,286
"ضحكت (جولز) وسألتني ما المشكلة
ولكنّي لم أعرف"

456
00:34:52,114 --> 00:34:54,120
"وأصبحت الليلة غريبة فجأة"

457
00:35:36,124 --> 00:35:37,587
- مرحباً
- مرحباً

458
00:36:19,271 --> 00:36:21,737
"هناك نسختان لما حدث تلك الليلة"

459
00:36:22,197 --> 00:36:26,126
"يعتمد الأمر على من تسألون
وبصراحة، لست راوية يعتمد عليها"

460
00:36:30,848 --> 00:36:33,022
"ولكنّ (نيت) تعاطى ذلك المخدّر"

461
00:36:34,067 --> 00:36:36,993
"وبالدور، تعاطتها (مادي) أيضاً"

462
00:36:42,886 --> 00:36:44,349
مرحباً

463
00:36:52,207 --> 00:36:53,670
اخلع ملابسك، أريد أن أسبح

464
00:37:12,000 --> 00:37:14,090
- أنت مثيرة جدّاً
- أعرف

465
00:37:36,661 --> 00:37:38,876
- أنت مجنونة جدّاً
- لا، لست كذلك

466
00:37:39,587 --> 00:37:42,052
أريد الانتقام من حبيبي السابق
السيء فقط

467
00:37:42,972 --> 00:37:44,435
ماذا؟

468
00:37:44,685 --> 00:37:46,774
ماذا لو أخبرتك
بأنّي أريد منك مضاجعتي

469
00:37:46,901 --> 00:37:48,364
هنا والآن؟

470
00:37:49,994 --> 00:37:51,457
هل أنت جادة؟

471
00:37:52,878 --> 00:37:56,722
"وقرّرت (جولز) مغادرة موعدها حينئذ
وركوب دراجتها لحفلة (ماك كيه)"

472
00:37:59,356 --> 00:38:02,951
"أرسلت (جولز) رسالة إلى (كات)
ولكنّها لم تجب بسبب..."

473
00:38:14,661 --> 00:38:16,710
ما قصة صديقتك (بي بي) إذاً؟

474
00:38:17,211 --> 00:38:20,053
- ماذا عنها؟
- هل هي متزمتة أم عاهرة؟

475
00:38:20,931 --> 00:38:22,393
إنّها عاهرة بالتأكيد

476
00:38:23,189 --> 00:38:24,652
ماذا عنك؟

477
00:38:24,777 --> 00:38:27,326
- ماذا عنّي؟
- هل أنت عاهرة؟

478
00:38:29,082 --> 00:38:30,543
أجل، أنا متوحشة

479
00:38:31,254 --> 00:38:32,717
أجل؟ ما رقمك؟

480
00:38:33,469 --> 00:38:34,933
أعلى من ما يمكنكما إحصاؤه

481
00:38:36,104 --> 00:38:37,985
كفّي عن العبث، أنت متزمتة

482
00:38:39,864 --> 00:38:42,414
"لم تكن (كات) متزمتة
ولكنّها كانت عذراء"

483
00:38:42,748 --> 00:38:44,754
"أخبرت (جولز) بذلك الأسبوع
في المدرسة الصيفية"

484
00:38:44,879 --> 00:38:46,342
"وعندما رأت (كات) ردّة فعلها..."

485
00:38:46,468 --> 00:38:48,893
أيّتها الساقطة، هذه ليست الثمانينيات
عليك ممارسة الجنس

486
00:38:52,738 --> 00:38:56,248
"قرّرت البدء بالسنة الثالثة
كامرأة بأخلاق مشكوك فيها"

487
00:38:56,876 --> 00:38:58,339
دعيني أطرح عليك سؤالاً

488
00:38:58,673 --> 00:39:01,850
هل ستمارسين الجنس الفموي معي
لو أخرجت قضيبي الآن؟

489
00:39:04,106 --> 00:39:05,569
لا أعرف، دعني أراه

490
00:39:05,737 --> 00:39:07,199
ليس منتصباً بعد

491
00:39:08,246 --> 00:39:09,751
ربّما لم تمارسي الجنس الفموي
في حياتك

492
00:39:10,463 --> 00:39:13,179
- بلى
- لا، لا تعرف الأغلبية الطريقة

493
00:39:13,597 --> 00:39:15,645
- أجل
- ماذا تعني؟

494
00:39:15,812 --> 00:39:18,905
إنّهن رقيقات جدّاً في ذلك
وكأنّهن خائفات منه أو غير ذلك

495
00:39:19,030 --> 00:39:21,621
- ليس في الأفلام الإباحية
- بالضبط، هل تشاهدينها؟

496
00:39:22,249 --> 00:39:25,384
- ألا يفعل الجميع ذلك؟
- لا، يشاهدها جميع الرجال

497
00:39:25,509 --> 00:39:27,724
أجل، ولكن ليس المتزمتات
بل العاهرات فقط

498
00:39:28,811 --> 00:39:31,778
- أجل، حسناً
- أجل، ولكن إلى أي درجة؟

499
00:39:32,948 --> 00:39:35,122
- ماذا؟،
- إلى أي درجة أنت عاهرة؟

500
00:39:38,466 --> 00:39:39,928
لمَ لا تأت وتكتشف ذلك؟

501
00:39:41,558 --> 00:39:43,021
لمَ لا تخلعي قميصك؟

502
00:39:45,361 --> 00:39:48,413
هل تقصد فعل ذلك الآن
وأمام هذين الاثنين؟

503
00:39:48,915 --> 00:39:52,175
أجل، أتحدّاك

504
00:40:11,841 --> 00:40:13,304
أجل، تعرفين ما يقولونه، أليس كذلك؟

505
00:40:13,764 --> 00:40:15,478
السمينات هنّ الأبرع بالجنس الفموي

506
00:40:30,649 --> 00:40:32,990
"كنت أتحدّث إلى (فيزكو) بالخارج
عندما وصلت (جولز)"

507
00:40:34,287 --> 00:40:38,048
- ما هذا يا (رو)؟
- ماذا؟ ماذا؟

508
00:40:38,675 --> 00:40:41,141
بحقّك يا فتاة, تدينين لي بـ120 دولاراً

509
00:40:42,060 --> 00:40:43,522
أنا آسفة يا رجل، نسيت

510
00:40:44,066 --> 00:40:45,781
تبّاً، تعرفين بأنّي لا أمزح

511
00:40:49,375 --> 00:40:50,837
لاكون صريحاً معك

512
00:40:51,130 --> 00:40:53,888
شعرت بالتوتر
من قصتك مع المخدّرات

513
00:40:54,516 --> 00:40:56,312
بحقّك، لا تتعاطف معي يا (فيز)

514
00:40:57,149 --> 00:40:58,612
لا، لست كذلك

515
00:40:58,737 --> 00:41:02,833
ولكنّك تعجبينني واشتقت إليك

516
00:41:02,959 --> 00:41:07,681
ما حدث بداية الصيفٍ
جعلني أخاف كثيراً حقاً

517
00:41:08,162 --> 00:41:09,626
أجل، أنت والجميع

518
00:41:09,836 --> 00:41:11,299
أنا جاد يا (رو)

519
00:41:11,424 --> 00:41:13,095
رأيت الكثيرين يموتون

520
00:41:15,185 --> 00:41:16,647
ولكن، لا أحد منهم مثلك

521
00:41:17,776 --> 00:41:21,748
لا أعرف الأمور السيئة
التي تفكّرين فيها

522
00:41:22,374 --> 00:41:25,383
ولا أعرف كيف أستطيع مساعدتك
ولكنّي أستطيع إخبارك بأمر

523
00:41:26,219 --> 00:41:28,769
هذه المخدّرات ليست الحل

524
00:41:34,954 --> 00:41:37,003
أتعرف؟ أتذكّر عندما كنت بسن الـ11

525
00:41:39,385 --> 00:41:42,060
وكان ذلك قبل شهرين
من تشخيص والدي بالمرض

526
00:41:42,227 --> 00:41:46,198
وحصلنا على النتائج من التشخيص
وكانت جيدة جدّا

527
00:41:46,783 --> 00:41:48,246
%كانت بنسبة 80% إلى 20

528
00:41:49,124 --> 00:41:53,554
وقرّرنا الاحتفال
وطلبنا الكثير من الطعام الصيني

529
00:41:56,186 --> 00:41:59,029
أتذكّر استلقائي على السرير
بين والداي تلك الليلة

530
00:42:00,409 --> 00:42:05,173
ولم أستطع التنفس فجأة

531
00:42:08,004 --> 00:42:12,185
وكأنّه لم يتبقى هواء بالعالم

532
00:42:13,230 --> 00:42:15,946
وكنت ألهث وأفزع

533
00:42:17,660 --> 00:42:22,634
واتصلا بسيارة الإسعاف
وظنا بانها ردة فعل أو غيرها

534
00:42:24,474 --> 00:42:29,655
وأعطوني الفاليوم السائل
عندما وصلت إلى المستشفى

535
00:42:32,164 --> 00:42:33,627
أجل

536
00:42:33,794 --> 00:42:35,256
حتّى أهدأ

537
00:42:38,224 --> 00:42:39,686
وعندما حقنوني به، فكّرت

538
00:42:42,654 --> 00:42:44,118
ها هو

539
00:42:45,832 --> 00:42:49,091
هذا الشعور الذي بحثت عنه
طوال حياتي

540
00:42:49,802 --> 00:42:51,557
وأتذكّر ذلك

541
00:42:52,560 --> 00:42:56,740
لأنّ العالم أصبح هادئاً فجأة

542
00:42:58,328 --> 00:43:01,964
وشعرت بالأمان في رأسي

543
00:43:07,328 --> 00:43:08,834
مات بعد سنتين

544
00:43:12,219 --> 00:43:13,682
وبقت نوبات الفزع

545
00:43:16,566 --> 00:43:18,029
ووجدت طريقة للعيش

546
00:43:18,154 --> 00:43:23,337
ولذلك، هل ستقتلني في النهاية؟
ربّما أجل وربّما لا

547
00:43:23,463 --> 00:43:24,926
لا أعرف

548
00:43:29,481 --> 00:43:30,944
هل ستبقى تاجري للمخدّرات يا (فيز)؟

549
00:43:32,449 --> 00:43:34,120
أنت تهذين

550
00:43:35,960 --> 00:43:38,844
أنا منتش جدّاً
على إجراء هذه المحادثة الآن

551
00:43:39,052 --> 00:43:42,939
أجل يا رجل، وأنا أيضاً

552
00:44:30,587 --> 00:44:32,510
أجل، ذلك راق جدّاً أيتها العاهرة

553
00:44:33,178 --> 00:44:34,641
تبّاً لك

554
00:44:50,900 --> 00:44:53,825
غادروا المكان، غادروا المطبخ، تبّاً

555
00:44:54,621 --> 00:44:56,376
اخرجوا، اخرجوا من هنا

556
00:45:02,018 --> 00:45:03,564
إلامَ تنظرين؟

557
00:45:07,679 --> 00:45:09,142
من أنت؟

558
00:45:09,267 --> 00:45:13,530
- أنا (جولز)، صديقة...
- صديقة من؟

559
00:45:13,655 --> 00:45:16,205
لأنّك لست صديقة
من صديقتك يا (جولز)؟

560
00:45:19,256 --> 00:45:20,719
هل تعرفانها؟

561
00:45:22,182 --> 00:45:24,021
هل يعرفها أحد؟

562
00:45:24,648 --> 00:45:27,698
هل يعرف أحد (جولز)؟

563
00:45:27,908 --> 00:45:30,458
أي أحد، أنت
هل تعرف (جولز)؟

564
00:45:34,679 --> 00:45:36,142
من أنت اذاً؟

565
00:45:37,479 --> 00:45:40,488
أهتم بأموري الشخصية فقط
ولا أحاول التسبب بمشكلة

566
00:45:40,655 --> 00:45:44,543
لا،لست كذلك
لا تبدين بأنك تهتمين بأمورك

567
00:45:47,845 --> 00:45:49,308
أعرف حقيقتك

568
00:45:50,227 --> 00:45:51,982
أجل، أراك

569
00:45:53,027 --> 00:45:54,491
ماذا تريدين إذاً؟

570
00:45:55,912 --> 00:45:57,667
هل تريدين بعض الاهتمام؟

571
00:45:58,544 --> 00:46:00,091
لأنّي سأهتم بك

572
00:46:03,560 --> 00:46:06,612
هل أحدكم صديق (جولز)؟

573
00:46:08,158 --> 00:46:10,541
أي أحد؟
هل يعرف أحدكم هذه الساقطة؟

574
00:46:10,791 --> 00:46:14,343
على أحد التحدّث
وإلّا سأضربك هذه الساقطة

575
00:46:16,725 --> 00:46:18,314
- لا
- هل تريد إيذائي؟

576
00:46:18,440 --> 00:46:21,825
- كنت أمزح فقط
- تراجع، ما مشكلتك؟

577
00:46:22,411 --> 00:46:24,584
ضعي السكين جانباً، حسناً؟
كانت مزحة

578
00:46:24,750 --> 00:46:26,841
- هل تريد إيذائي؟
- لا، لا

579
00:46:27,509 --> 00:46:28,973
أنت لا تعرف

580
00:46:29,725 --> 00:46:31,439
يا إلهي، أنت مجنونة

581
00:46:31,564 --> 00:46:33,027
أنا منيعة

582
00:46:33,403 --> 00:46:34,949
أنت مجنونة، ما هذا؟

583
00:46:42,766 --> 00:46:46,485
بالمناسبة، أنا (جولز)
وانتقلت إلى هنا مؤخّراً

584
00:46:48,157 --> 00:46:50,037
"أعني، صحيح؟"

585
00:47:00,821 --> 00:47:03,287
أين كنت؟
فاتك أكثر أمر جنوني

586
00:47:03,496 --> 00:47:05,043
خسرت عذريتي للتو

587
00:47:05,587 --> 00:47:08,011
يا ساقطة، هل أنت جادة؟
مع من؟

588
00:47:08,345 --> 00:47:09,808
شاب من مدرسة (سينت ماري)

589
00:47:10,142 --> 00:47:11,604
هل أعجبك ذلك؟

590
00:47:12,274 --> 00:47:14,238
- كان ذلك رائعاً، أجل
- يا إلهي

591
00:47:14,447 --> 00:47:16,788
عاهرتي الصغيرة
أنا فخور بك جدّا

592
00:47:24,979 --> 00:47:26,860
تبّاً، هل أنت بخير؟

593
00:47:27,487 --> 00:47:30,413
أجل، لا بأس
عرفت بأنّ الأمر سيصبح عنيفاً

594
00:47:30,539 --> 00:47:32,754
ولم أرد منه كسر عظمة خدي
أو غير ذلك

595
00:47:32,921 --> 00:47:37,351
أجل، لا، ذلك منطقي
ولكنّ ذلك ما يزال جنونياً

596
00:47:44,248 --> 00:47:46,295
- أنا (رو)
- أنا (جولز)

597
00:47:48,176 --> 00:47:49,639
إلى أين ستذهبين؟

598
00:47:50,767 --> 00:47:52,440
ربّما إلى المنزل

599
00:47:54,865 --> 00:47:56,327
هل يمكنني الذهاب معك؟

600
00:49:04,205 --> 00:49:05,667
دعيني أرى

601
00:49:20,505 --> 00:49:22,427
تبّاً، أنا آسفة، آسفة

602
00:49:26,063 --> 00:49:27,527
لا بأس

603
00:49:41,779 --> 00:49:44,621
"في قلبي وروحي"

604
00:49:45,457 --> 00:49:48,131
"عملاق في الغرفة"

605
00:49:49,134 --> 00:49:54,820
"تركته منذ وقت طويل
للحاق بك"

606
00:49:57,160 --> 00:49:59,583
"رياح قوية على الأرض"

607
00:50:00,838 --> 00:50:03,471
"غطاء أمام القمر"

608
00:50:04,474 --> 00:50:10,117
"أعتقد بأنّي لم أعرف أبداً
مثيلا لك"

609
00:50:27,923 --> 00:50:32,227
"أنا أسقط"

610
00:50:35,152 --> 00:50:40,294
"من آمالي المرتفعة على الأرض"

611
00:50:42,802 --> 00:50:49,238
"لا مفر"

612
00:50:58,474 --> 00:51:01,442
"في قلبي وروحي"

613
00:51:02,321 --> 00:51:04,536
"عملاق في الغرفة"

614
00:51:06,374 --> 00:51:08,506
"سرنا وحدنا"

615
00:51:09,300 --> 00:51:11,181
"هل تتذكّرون عندما أخبرتكم
بأنّ الأمور أصبحت غريبة؟"

616
00:51:14,970 --> 00:51:17,186
"لذلك، أجل"

617
00:51:48,532 --> 00:51:49,996
لدي فكرة

618
00:51:52,210 --> 00:51:53,673
ماذا؟

619
00:51:54,509 --> 00:51:55,972
هل تريدين الانتشاء؟

620
00:51:55,996 --> 00:51:57,996
:Extracted by
مثنى الصقير
:re-synced by
Habibx

