1
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Habibx

2
00:01:22,652 --> 00:01:26,231
"عندما كانت (كات) بسن الـ11"

3
00:01:26,235 --> 00:01:29,112
ذهبت في رحلة عائلية"
"(إلى (ساندلز) في (جامايكا

4
00:01:31,113 --> 00:01:35,363
أحتاج إلى مساعدة، ليساعدني أحد

5
00:01:35,365 --> 00:01:39,283
"اكتشفت كرهها للمحيط بسرعة"

6
00:01:43,890 --> 00:01:46,683
ولكنّها أحبت شراب الأناناس"
"مع جوز الهند بلا كحول

7
00:01:47,330 --> 00:01:51,247
كانت حياة (كات) جيدة نسبية"
"إلى تلك اللحظة

8
00:01:51,249 --> 00:01:53,415
"لم تكن الحياة مذهلة"

9
00:01:53,417 --> 00:01:56,041
"ولكنّها لم تحلم بقتل نفسها"

10
00:01:56,043 --> 00:02:00,836
كانت جيدة كفاية، وكانت محبوبة كفاية"
"وذكية كفاية

11
00:02:00,838 --> 00:02:04,756
الأمر المذهل الوحيد في حياتها"
"(كان (دانييل

12
00:02:06,049 --> 00:02:11,217
"كان (دانييل) خيالياً ورائعاً، ولطيفاً جدّاً"

13
00:02:11,219 --> 00:02:15,722
والفتى الذي سيراسلها كل ليلة"
"...قبل موعد النوم لاخبارها

14
00:02:15,866 --> 00:02:16,742
"أحلاماً سعيدة"

15
00:02:16,888 --> 00:02:20,222
والفتى الذي سيقابلها خارج المدرسة"
"كل صباح

16
00:02:20,224 --> 00:02:24,266
ليتأكّد من إمساكه بيدها"
"أثناء سيرهما في الممر

17
00:02:24,268 --> 00:02:27,226
"لم تعرف أبداً سبب اختيار (دانييل) لها"

18
00:02:27,228 --> 00:02:30,103
"أو ما أعجبه أو أحبّه فيها"

19
00:02:30,105 --> 00:02:32,812
"ولكنّها عرفت بأنّه شعور جيّد"

20
00:02:32,814 --> 00:02:36,525
لا يهم، لم يهم ذلك"
"من الأفضل عدم حسد هذه الأمور

21
00:02:38,735 --> 00:02:40,694
أيمكنني طلب شراب آخر؟ -
بالطبع -

22
00:02:42,403 --> 00:02:45,903
خلال إقامتها لـ8 أيام"
"على تلك الجزيرة الغبية

23
00:02:45,905 --> 00:02:48,782
"شربت (كات) 72 شراب جوز هند بالأناناس"

24
00:02:50,116 --> 00:02:52,326
"كانت في النعيم"

25
00:02:56,036 --> 00:02:58,203
"وعندما عادت إلى المنزل"

26
00:03:00,455 --> 00:03:02,873
يا إلهي، ماذا حدث؟

27
00:03:04,333 --> 00:03:08,333
كان وزن (كات) 48 كيلوغرام"
"(قبل ذهابها إلى (جامايكا

28
00:03:08,335 --> 00:03:11,920
"وازداد وزنها كثيراً عندما عادت"

29
00:03:13,338 --> 00:03:15,086
!هيّا

30
00:03:15,088 --> 00:03:18,422
برغم أنّ طولها 157 سنتيمتراً"
"ممّا يعني أنّها كانت طويلة بالنسبة إلى عمرها

31
00:03:18,424 --> 00:03:22,966
"لم يكن جسمها مستعداً للزيادة في وزنها"

32
00:03:22,968 --> 00:03:24,927
"وكان يمكن للجميع ملاحظة ذلك"

33
00:03:27,031 --> 00:03:30,075
لا أستطيع الانتظار لرؤيتك غداً"
"أحلاماً سعيدة

34
00:03:32,557 --> 00:03:36,934
فعلت (كيت) أقصى جهدها"
"لتقليل النتائج العرضية

35
00:03:44,064 --> 00:03:47,772
هل ترتدين سترتين؟ -
لا -

36
00:03:47,774 --> 00:03:50,815
"لم يعط (دانييل) الأمر أهمية على الأقل"

37
00:03:50,817 --> 00:03:54,692
"ولذلك أعجبها, لأنّه لم يهتم لآراء الناس"

38
00:03:54,694 --> 00:03:57,861
"كانت تعجبه لأسبابه الخاصة"

39
00:03:57,863 --> 00:04:01,615
"وما كانت 9 كيلوغرامات غبية ستغير ذلك"

40
00:04:02,658 --> 00:04:05,493
"إلى حين الحصة الرابعة"

41
00:04:06,429 --> 00:04:09,222
"(سأنفصل عنك، مع حبي، (دانييل"

42
00:04:11,412 --> 00:04:15,037
"لم تكن بخط يد (دانييل) حتّى"

43
00:04:15,039 --> 00:04:17,083
"(كان خط يد (كندرا سيثرلاند"

44
00:04:20,960 --> 00:04:24,292
"لا يهم، تبّاً لها وتبّاً له"

45
00:04:24,294 --> 00:04:27,169
لم تحب (دانييل) في الحقيقة"
" لأنّها كانت بسن الـ11

46
00:04:27,171 --> 00:04:30,922
وتحبّون الجميع وكل شيء"
" عندما تكونون بسن الـ11

47
00:04:30,924 --> 00:04:32,464
"ذلك ليس حباً حقيقياً"

48
00:04:32,466 --> 00:04:35,716
لا يمكنكم التواجد بلا شخص"
"في حالة الحب الحقيقي

49
00:04:35,718 --> 00:04:37,759
"وعندما تفضّلون الموت على أن تنفصلوا عنهم"

50
00:04:37,761 --> 00:04:40,219
عندما يصبح العالم مظلماً"
"ولا يهم أمر آخر

51
00:04:40,221 --> 00:04:41,886
"باستثناء الشخص الذي يقف أمامكم"

52
00:04:41,888 --> 00:04:45,471
أريد أن تعرفي فقط بأنّي موافق
أنا موافق تماماً

53
00:04:45,473 --> 00:04:48,682
لأول مرّة منذ 140 سنة

54
00:04:48,684 --> 00:04:51,433
شعرت بشعور ما
ظننت بأنّي خسرتك للابد

55
00:04:51,435 --> 00:04:54,102
"أخبريني بأنك ستنتظريني"

56
00:04:54,104 --> 00:04:55,769
"سنُحب بعضنا دائماً"

57
00:04:55,771 --> 00:04:59,396
ذلك الحب الحقيقي"
"وكانوا أولئك رجالاً حقيقيين

58
00:04:59,398 --> 00:05:04,482
رجال لن يتركوها أبداً"
"أو يُخيّبوا أملها ويحطموا قلبها

59
00:05:04,484 --> 00:05:07,778
رجال حقيقيون"
"سيشعلون الحب في داخلها ويلهمونها

60
00:05:08,089 --> 00:05:11,132
أمسك (هوك) بـ(إيما) من خصرها"
"بينما يُقبّلان بعضهما للسيطرة

61
00:05:12,322 --> 00:05:16,447
بدأت بكتابة قصص المعجبين الخيالية"
"في الصيف السابق للثانوية

62
00:05:16,449 --> 00:05:21,200
وأصبحت أحد أكثر المؤلفين المنتجين"
"على موقع (تامبلر) قبل نهاية السنة

63
00:05:21,202 --> 00:05:25,869
كانت معروفة بتقاطع الشخصيات من أمور مختلفة"
"وكتاباتها التي بتقييم قراء بسن الـ17 أو اكثر

64
00:05:25,871 --> 00:05:29,746
(ولكنّ قصتها (ذا فيرست نايت"
"هي ما أكسبها شهرتها

65
00:05:29,748 --> 00:05:32,498
قصة خيالية من 7 آلاف كلمة"
"والتي أصبحت معروفة جدّاً

66
00:05:32,500 --> 00:05:35,460
"(والتي بدأت بنظرية مؤامرة (لاري ستايلنسون"

67
00:05:37,128 --> 00:05:41,920
(بأنّ (هاري ستايلز) و(لوي توملينسون"
"من فرقة (وان دايركشن) كانا في علاقة سرية

68
00:05:41,922 --> 00:05:44,757
"(إنّها الليلة الأولى من جولة (تيك مي هوم"

69
00:05:47,050 --> 00:05:49,049
!"لدينا أغنية أخرى لكم الليلة"

70
00:05:49,051 --> 00:05:51,259
"كان (لوي) متوتّراً بشكل غير مألوف"

71
00:05:51,261 --> 00:05:54,011
"كان فمه جافاً وتعرّقت يداه"

72
00:05:54,013 --> 00:05:57,846
عندما شعر بجسد (هاري) خلفه"
"بشكل مفاجئ

73
00:05:57,848 --> 00:06:02,265
(شعر (هاري) بتوتّر (لوي"
"لأنّ جسده كان مُتيبساً

74
00:06:02,267 --> 00:06:04,182
سأله، ماذا تفعل؟"
"وأخبره بأنّه يفعل ذلك ليسترخي

75
00:06:04,184 --> 00:06:07,602
أنت أفضل أصدقائي"
"وهذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم

76
00:06:07,604 --> 00:06:12,023
"ولكن يا (هاري)، ماذا لو رآنا شخص ما؟" -
"دعه يرانا" -

77
00:06:16,275 --> 00:06:19,984
(بعدما وضع (هاري"
"عضو (لوي) بفمه بسهولة مفاجئة

78
00:06:19,986 --> 00:06:22,820
"بدأ بإجراء جنس فموي له ببراعة معذّبة"

79
00:06:51,795 --> 00:06:54,295
كات) ليست مصابة بالربو حتّى)

80
00:06:54,297 --> 00:06:56,965
إنّها سمينة ولا تريد إجراء التمارين فحسب

81
00:06:58,799 --> 00:07:02,382
"(بعد 72 ساعة من نشر (ذا فيرست نايت"

82
00:07:02,384 --> 00:07:06,719
"جمعت 265، 184 ملاحظة"

83
00:07:06,721 --> 00:07:11,679
وبعد 3 أسابيع"
"حصلت (كات) على 53 ألف متابع

84
00:07:11,681 --> 00:07:16,807
"أصبحت محبوبة جدّاً عبر الإنترنت"

85
00:07:16,809 --> 00:07:19,559
لم يعرف أحد"
"في الحياة الحقيقية عن شهرتها

86
00:07:22,730 --> 00:07:27,272
ولمّ يعرف الذين عبر الإنترنت"
"بانها حياتها كئيبة جدّا

87
00:07:27,372 --> 00:07:31,504
أحبك، أنت رائعة"
"(أتخيّل بأنّك تشبهين (كاليسي

88
00:07:31,713 --> 00:07:34,589
"أتمنّى ذلك، أحبك"

89
00:07:34,670 --> 00:07:40,071
كانت تتخيل بالعادة"
" إخبار مُعجبيها بمدى كرهها للمدرسة وبلدتها

90
00:07:40,073 --> 00:07:43,740
وبأنّ جميع سكانها تافهون"
"وأوغاد أيضاً

91
00:07:43,742 --> 00:07:45,324
"تخيّلت إخبارهم بإحاطة المدرسة"

92
00:07:45,326 --> 00:07:47,994
والقدوم بعد جرس الصباح"
"والاستعداد للحرب

93
00:07:55,415 --> 00:07:58,706
"سيطالبون بإطلاق سراح ملكتهم"

94
00:07:58,708 --> 00:08:00,460
"...وإن تردّد شخص"

95
00:08:05,963 --> 00:08:09,921
الأمر المخيف"
"هو انهم سيفعلون ذلك حقا

96
00:08:09,923 --> 00:08:13,257
"سيفعلون ما تطلبه منهم"

97
00:08:13,259 --> 00:08:16,592
"أحبّوها إلى تلك الدرجة"

98
00:08:16,594 --> 00:08:22,514
ولم يعرفوا من كانت"
"ولا ما تبدو عليه

99
00:08:24,618 --> 00:08:26,577
"من أنت؟"

100
00:08:27,684 --> 00:08:29,643
(هذه أنا، (ثاندركيت كات

101
00:08:33,206 --> 00:08:34,916
"محتالة"

102
00:08:42,067 --> 00:08:46,776
وثم انتشر ذلك الفيديو"
"ورؤوا شكلها

103
00:08:46,778 --> 00:08:48,735
"ومع ذلك أحبوها"

104
00:08:48,737 --> 00:08:52,781
ولم يحبوها فقط"
"بل أرادوا مضاجعتها أيضا

105
00:09:38,807 --> 00:09:41,557
مرحباً، أنا (رو) وأنا مدمنة

106
00:09:41,559 --> 00:09:43,516
(مرحباً (رو

107
00:09:43,518 --> 00:09:46,479
ولم أتعاط المخدّرات منذ 60 يوماً

108
00:09:48,897 --> 00:09:51,771
"لأكون صريحة، أنا لا أكذب"

109
00:09:51,773 --> 00:09:54,064
"كنت أبلي حسناً حقّاً"

110
00:09:54,066 --> 00:09:58,817
لأنّه في الصباح التالي"
"بعد مسألة تاجر (فينتانيل) الموشوم

111
00:09:58,819 --> 00:10:01,110
"تورّطت في مشكلةٍ بسيطة"

112
00:10:01,112 --> 00:10:04,236
!تبّاً

113
00:10:04,238 --> 00:10:07,616
"لأنّي اختفيت لـ16 ساعة"

114
00:10:09,033 --> 00:10:10,950
أين كنت؟

115
00:10:13,577 --> 00:10:16,535
أنا آسفة، فرغت بطارية هاتفي -
تلك كذبة، أنت تتعاطين المُخدّرات -

116
00:10:16,537 --> 00:10:18,953
لا أتعاطى المخدّرات -
أين كنت إذاً؟ -

117
00:10:18,955 --> 00:10:20,704
ولمَ لم تجيبي على الهاتف؟

118
00:10:20,706 --> 00:10:23,039
ولمَ تدخلين إلى المنزل خلسة؟ -
كنت مع شخص -

119
00:10:23,041 --> 00:10:25,290
من؟ -
لا يهم يا أمي -

120
00:10:25,292 --> 00:10:27,374
(بل ذلك مهم يا (رو

121
00:10:27,376 --> 00:10:30,084
ذلك مهم، أنت تتعاطين المخدّرات

122
00:10:30,086 --> 00:10:32,920
جيا)، عودي للنوم)

123
00:10:32,922 --> 00:10:36,671
رو)، هل أنت بخير؟) -
أجل (جيا)، أنا بخير، يمكنك العودة للنوم -

124
00:10:36,673 --> 00:10:40,635
إنّها بخير يا عزيزتي، عودي للنوم
ليلة سعيدة

125
00:10:45,471 --> 00:10:50,304
لن أسمح لك بالعودة للمنزل
الساعة الـ5 والنصف صباحاً والكذب علي

126
00:10:50,306 --> 00:10:53,723
لذلك أخبريني بالحقيقة الآن، أين كنت؟

127
00:10:53,725 --> 00:10:57,809
أمي، لست مضطرة لإخبارك
بكل ما يحدث في حياتي

128
00:10:57,811 --> 00:11:01,230
إن أردت إخضاعي لفحص للمخدّرات
افعلي ذلك فقط

129
00:11:04,397 --> 00:11:06,939
"لم تكن الوحيدة المستاءة مني"

130
00:11:06,941 --> 00:11:14,278
لا أمزح يا (رو)، لن أصبح أعز صديقاتك
إن كنت ستحاولين الإنتحار

131
00:11:16,488 --> 00:11:18,695
أعرف ذلك

132
00:11:18,697 --> 00:11:21,405
...لم أقصد

133
00:11:21,407 --> 00:11:28,118
اكتفيت من الأحداث المثيرة للصدمة
في حياتي

134
00:11:28,120 --> 00:11:30,285
...ولا -
فهمت -

135
00:11:30,287 --> 00:11:32,497
فهمت

136
00:11:33,873 --> 00:11:38,126
لا أريد أن أكون معك
إن لم تتوقّفي عن المخدّرات

137
00:11:43,087 --> 00:11:45,171
حسناً

138
00:11:49,257 --> 00:11:52,298
أنا جادّة

139
00:11:52,300 --> 00:11:56,259
أعرف، سأتوقّف

140
00:11:56,261 --> 00:11:58,220
أعدُك

141
00:11:59,430 --> 00:12:02,056
أريد منك إسداء معروفٍ لي

142
00:12:04,057 --> 00:12:06,725
ولن يعجبك

143
00:12:16,064 --> 00:12:18,855
ما تزالين معاقبة، ولكني لا أعرف إلى متى

144
00:12:18,857 --> 00:12:22,359
ماذا تريدين أيضاً؟ -
أخبرتك بأنّي لا أكذب -

145
00:12:36,033 --> 00:12:42,954
ولذلك قرّرت عدم تعاطي المخدّرات"
"وفعلت ذلك لفترة

146
00:12:47,248 --> 00:12:50,665
وكنت آتي إلى هذا الاجتماع"
"لفترة أطول أيضاً

147
00:12:50,667 --> 00:12:54,250
يا فتاة، هل مرّ 60 يوماً اليوم؟

148
00:12:54,252 --> 00:12:56,918
صحيح؟ الرب جيّد

149
00:12:56,920 --> 00:13:00,212
"لا أعرف، لم أرد إصابة أحد بالاكتئاب"

150
00:13:00,214 --> 00:13:04,840
وكنت أحاول حقّاً"
"ويجب أن يكون لذلك فائدة

151
00:13:04,842 --> 00:13:09,301
استيقظت من غيبوبة قبل شهرين

152
00:13:09,303 --> 00:13:11,552
ولم أعرف ما حدث

153
00:13:11,554 --> 00:13:16,055
ولكن، استناداً إلى تعابير وجه أمي وأختي

154
00:13:16,057 --> 00:13:20,934
...عرفت بأنّ ما فعلته

155
00:13:22,477 --> 00:13:24,644
لم يكن جيداً

156
00:13:29,439 --> 00:13:32,314
وبأنّه أخافهما

157
00:13:32,316 --> 00:13:34,400
أخافهما حقّاً

158
00:13:37,402 --> 00:13:42,320
وقرّرت المحاولة والتغيّر منذ تلك اللحظة

159
00:13:42,322 --> 00:13:44,571
لأنّي أدين لهما بذلك

160
00:13:44,573 --> 00:13:48,950
وأدين بذلك لكل من أحب
وكل من أحبني

161
00:13:52,911 --> 00:13:56,038
...ولكنّ أصعب جزء في هذا

162
00:13:57,205 --> 00:14:00,665
هو شعوري بأنّي أدين لنفسي بهذا

163
00:14:02,041 --> 00:14:06,085
وربّما سيصبح ذلك أسهل

164
00:14:08,795 --> 00:14:12,255
أتمنّى ذلك، شكراً

165
00:14:16,675 --> 00:14:20,299
"لا أعرف، كانا أسبوعين غريبين"

166
00:14:20,301 --> 00:14:23,887
لم أعرف الأمر بذلك الوقت
ولكنّ (جولز) كانت تقع بالحب

167
00:14:38,828 --> 00:14:42,068
"صباح الخير"

168
00:14:42,692 --> 00:14:44,553
"أنت لطيف جدّاً"

169
00:14:45,133 --> 00:14:46,461
"معك فقط"

170
00:14:47,402 --> 00:14:50,946
لا أعتقد بأنّ شخصاً"
"سيخبرني بأنّي لطيف بالحياة الحقيقية

171
00:14:51,352 --> 00:14:52,808
"لأنّك رياضي"

172
00:14:53,017 --> 00:14:55,424
"وجميع الرياضيين سيئين"

173
00:14:55,886 --> 00:14:58,462
"هذا مضحك"

174
00:14:58,671 --> 00:15:01,295
"ولكنّك مختلف"

175
00:15:03,512 --> 00:15:06,179
"هل تعيش مع والديك؟"

176
00:15:06,388 --> 00:15:10,547
مع أمي فقط"
"أخبرتك بذلك، هل تتذكّرين؟

177
00:15:11,051 --> 00:15:15,018
"ذلك صحيح، أنا آسف"

178
00:15:16,015 --> 00:15:17,729
"أحلاماً سعيدة"

179
00:15:18,298 --> 00:15:20,360
"إلى أي جامعة ستذهب؟"

180
00:15:21,635 --> 00:15:23,283
"(أتمنّى الذهاب إلى جامعة (بارسون"

181
00:15:23,816 --> 00:15:24,936
"ما تلك؟"

182
00:15:27,035 --> 00:15:30,194
"(كلية أزياء في (مانهاتن"

183
00:15:32,515 --> 00:15:34,344
"ذلك رائع"

184
00:15:34,871 --> 00:15:37,192
"أجل، ولكنّها مُكلفة جدّاً"

185
00:15:37,561 --> 00:15:40,157
ستكونين مُصمّمة أزياء ناجحة"
"لأنّ أسلوبك رائع

186
00:15:40,867 --> 00:15:43,576
"تبّاً لك، أنت تخجلني"

187
00:15:43,826 --> 00:15:47,760
"متى بدأت بالتغيّر؟"

188
00:15:50,418 --> 00:15:54,014
"أنا آسف، لم أقصد طرح سؤال شخصي"

189
00:15:56,527 --> 00:15:58,168
"لا، لا بأس"

190
00:15:59,660 --> 00:16:01,342
"حلمت بك مساء أمس"

191
00:16:01,807 --> 00:16:03,533
"هل كان حلماً جيّداً أم سيئاً؟"

192
00:16:03,926 --> 00:16:05,427
"حلم جيّد جدّاً"

193
00:16:05,752 --> 00:16:07,208
"أخبرني، أخبرني"

194
00:16:07,884 --> 00:16:10,314
"ذهبنا في رحلة تخييم"

195
00:16:10,650 --> 00:16:11,670
<i>Jules : wtf</i>

196
00:16:11,879 --> 00:16:13,713
"أأنت متأكّد من أنّك شاذ؟"

197
00:16:13,922 --> 00:16:15,301
"اصمتي، كان مثيراً"

198
00:16:15,510 --> 00:16:17,259
"وأيضاً، لست شاذاً"

199
00:16:17,468 --> 00:16:18,801
"هل تُدرك كيف تقابلنا؟"

200
00:16:19,313 --> 00:16:21,373
"عبر تطبيقٍ للشواذ"

201
00:16:21,962 --> 00:16:24,619
"أجل، حيث وجدت فتاة جميلة"

202
00:16:26,599 --> 00:16:29,160
هل هذا الجزء من الفيلم"
"الذي نُقبّل فيه بعضنا؟

203
00:16:30,881 --> 00:16:33,044
"أتمنّى ذلك"

204
00:16:38,983 --> 00:16:42,735
"أتمنّى لو أستطيع رؤيتك"

205
00:16:44,444 --> 00:16:47,488
"يمكننا ترتيب ذلك"

206
00:16:48,552 --> 00:16:50,719
"لست واقعة في الحب"

207
00:16:50,721 --> 00:16:55,180
ولكنّه يعجبني كثيراً

208
00:16:55,182 --> 00:16:59,307
من؟ (شاي غاي 118)؟ -
(اسمه (تايلر -

209
00:16:59,309 --> 00:17:01,600
لا يهم ذلك، كلاهما اسمان لشاب عابث

210
00:17:01,602 --> 00:17:05,894
ليس كذلك، انّه لطيف جدّاً

211
00:17:05,896 --> 00:17:09,063
وإلى أي مدرسة يذهب؟ -
(سينت ماري) -

212
00:17:09,065 --> 00:17:14,357
مدرسة خاصة -
تشعرين بالغيرة فقط -

213
00:17:14,359 --> 00:17:19,193
باستثناء أنّ ذلك أمر سيء لقوله"
"إنّه خاطىء أيضاً

214
00:17:19,195 --> 00:17:21,778
"كانت تتصرّف بغرابة طوال الأسبوع"

215
00:17:21,780 --> 00:17:23,654
لا أشعر بالغيرة

216
00:17:23,656 --> 00:17:26,864
كنت تتصرفين بغرابة طوال الأسبوع

217
00:17:26,866 --> 00:17:28,448
ماذا؟ -
أجل -

218
00:17:28,450 --> 00:17:30,699
كلّما استخدم هاتفي، تتوقفين عن الكلام

219
00:17:30,701 --> 00:17:34,077
وتتصرّفين مثل والدي تماماً -
آسفة -

220
00:17:34,079 --> 00:17:35,913
لا بأس

221
00:17:37,747 --> 00:17:39,831
هل تريدين رؤية قضيبه؟

222
00:18:30,570 --> 00:18:32,902
هذه الفتاة

223
00:18:32,904 --> 00:18:35,945
!(كات)

224
00:18:35,947 --> 00:18:38,029
ماذا؟

225
00:18:38,031 --> 00:18:41,617
التقطي صوراً لأصابع قدميك لاحقاً
العشاء جاهز

226
00:18:47,139 --> 00:18:51,142
ماذا ستفعل الليلة؟"
"الساعة الـ10 تقريبا

227
00:18:53,101 --> 00:18:55,019
"أتمنّى أن أستلقي وحدي وأتحدّث إليك"

228
00:18:55,100 --> 00:18:58,833
لا أصدّق بأنّي لم أخبرك
مدى جنون والداي

229
00:18:58,835 --> 00:19:03,919
كانت تخبرني طوال الأسبوع
عن مدى كرهها لأبي

230
00:19:03,921 --> 00:19:07,964
أعني، لا يمكنها فعل ذلك بي
لأنّه أبي

231
00:19:07,966 --> 00:19:10,299
لا أعرف، لديه مشاكل
ولكن لديها مشاكل أيضاً

232
00:19:10,301 --> 00:19:13,091
ولا يخبرني بأمر عنها

233
00:19:13,093 --> 00:19:16,343
أجل، ليس أمراً جيّداً
أن تضعك أمك بذلك الموقف

234
00:19:16,345 --> 00:19:19,928
أجل، ولكنّها ستجعلني عدوتها
إن أخبرتها بذلك

235
00:19:19,930 --> 00:19:22,221
...وذلك آخر ما أحتاج إليه

236
00:19:22,223 --> 00:19:24,639
من يراسلك؟

237
00:19:24,641 --> 00:19:26,849
والدي -
هل تريد مني الرد عليه؟ -

238
00:19:26,851 --> 00:19:30,729
أرسل إليك 15 رسالة تقريباً -
لا، سأتصل به لاحقاً -

239
00:19:39,150 --> 00:19:42,317
إنّه ضخم، صحيح؟

240
00:19:42,319 --> 00:19:45,193
لا تعبسي، إنّه قضيب كبير

241
00:19:45,195 --> 00:19:47,528
أتعرفين؟ ربّما هو قضيب كبير
ولكنّنا لن نعرف ذلك

242
00:19:47,530 --> 00:19:49,154
لأنّه يطفو في الفضاء

243
00:19:49,156 --> 00:19:52,156
وإذاً؟ -
لا توجد طريقة لقياس حجمه -

244
00:19:52,158 --> 00:19:54,573
إن كانت هناك يد بالصورة
يمكنك قول إنّ حجمه

245
00:19:54,575 --> 00:19:56,116
بنفس حجم يد شاب راشد

246
00:19:56,118 --> 00:19:59,076
أو ضعف حجمها، أو كسر من حجمها

247
00:19:59,078 --> 00:20:02,538
رو)، هذا قضيب كبير بشكل موضوعي)

248
00:20:05,999 --> 00:20:09,584
يقول البعض إنّ الأعين نافذة إلى الروح

249
00:20:10,918 --> 00:20:12,751
ولكنّي أخالفهم الرأي

250
00:20:12,753 --> 00:20:15,879
أعتقد بأنّه القضيب وطريقة تصويره

251
00:20:17,339 --> 00:20:25,966
المرعبة والمخيفة والمقبولة

252
00:20:39,100 --> 00:20:40,683
أعرف ما تفكّرون فيه

253
00:20:40,685 --> 00:20:44,143
رو)، أول فئتان متشابهتان)

254
00:20:44,145 --> 00:20:48,564
بالنسبة إلى العين المدرّبة
...قد يكون الاختلاف بين

255
00:20:50,316 --> 00:20:54,360
آسف على الفوضى، ولكنّ أمي خارج البلدة

256
00:20:56,236 --> 00:20:57,778
مشاكل نظافة شخصية بسيطة

257
00:20:58,904 --> 00:21:00,780
"أو" -
"ضع المرطّب في السلة" -

258
00:21:06,658 --> 00:21:08,783
"مسألة حياة أو موت"

259
00:21:08,785 --> 00:21:10,536
لذلك، ها هي بعض الأمور
التي عليكم الاحتراس منها

260
00:21:32,297 --> 00:21:37,843
إذاً، ما العناصر المؤلفة
من صور القضيب المقبولة والمطلوبة؟

261
00:21:40,052 --> 00:21:46,014
حسناً، حجم قضيبه
(بنفس حجم قارورة مياه (إيفيان

262
00:21:47,640 --> 00:21:50,014
الإضاءة جيّدة

263
00:21:50,016 --> 00:21:52,641
تبدو غرفته نظيفة

264
00:21:52,643 --> 00:21:54,934
ويبدو بأنّ مظهره حسن -
صحيح؟ -

265
00:21:54,936 --> 00:21:57,394
حسناً، بدأت أفهم انجذابك إليه

266
00:21:57,396 --> 00:21:59,228
شكراً

267
00:21:59,230 --> 00:22:00,979
ولكنّي سأخبرك بأمر

268
00:22:00,981 --> 00:22:04,189
أرسلت إليه بعض الصور
من مرحاض المدرسة أثناء الحصة

269
00:22:04,191 --> 00:22:06,649
هل كنت عارية؟ -
لا أستطيع التحدّث عن الأمر -

270
00:22:06,651 --> 00:22:11,026
ولكنّي أحتاج إلى مساعدتك -
أجل، بالتأكيد، لا يهم -

271
00:22:11,028 --> 00:22:14,987
أريد صوراً عارية جزئياً جيّدة
وبشكل احترافي

272
00:22:14,989 --> 00:22:17,280
أريد أن تكون راقية، ولكن ليس فنّية جدّاً

273
00:22:17,282 --> 00:22:22,324
وليس وكأنّها تطلّبت مجهوداً كبيراً
ولكن وكأنّها من متحف الفن الحديث

274
00:22:22,326 --> 00:22:24,033
"(اهدئي يا (رو"

275
00:22:24,035 --> 00:22:26,537
أجل، ذلك سهل، لا يهم -
أجل -

276
00:22:29,747 --> 00:22:34,917
عذراً، عذراً
أنا آسفة، آسفة

277
00:22:36,251 --> 00:22:39,293
انظري إليك
تتّبعين حمية الليمون الهندي للآن

278
00:22:39,295 --> 00:22:41,127
أجل، أريد أن أموت حقّاً

279
00:22:41,129 --> 00:22:43,420
إنّها سيئة أول أسبوعين فقط

280
00:22:43,422 --> 00:22:49,089
وثم يتقلّص حجم معدتك
وتتأقلمين مع حجمها، وتولدين من جديد

281
00:22:49,091 --> 00:22:51,175
لا أستطيع الانتظار لذلك

282
00:22:51,177 --> 00:22:53,844
كم سعرها؟ -
ـ 3 دولارات و25 سنتا

283
00:22:55,929 --> 00:23:01,140
هلّا تسرعي رجاءً

284
00:23:02,725 --> 00:23:04,807
هل أستطيع دفع البقية غداً؟

285
00:23:04,809 --> 00:23:08,893
أنا آسفة، إنّها سياسة الكافتيريا -
كات)، سأدفع لك) -

286
00:23:08,895 --> 00:23:12,187
مرحباً -
كيف حالك؟ -

287
00:23:12,189 --> 00:23:14,854
أنا بخير، كيف حالك؟ -
أنا بخير، تفضّلي -

288
00:23:14,856 --> 00:23:17,439
كم كان المبلغ؟ -
ـ 3 دولارات و25 سنتا

289
00:23:17,441 --> 00:23:20,191
معي دولار و25 سنتاً

290
00:23:20,193 --> 00:23:22,525
مقابل الليمون الهندي فقط؟

291
00:23:22,527 --> 00:23:25,152
هل تريدين تناول شيء آخر؟ -
لا، شكراً -

292
00:23:25,154 --> 00:23:27,069
إن لم يكن لديك مال كاف

293
00:23:27,071 --> 00:23:28,737
..أستطيع شراء طعام حقيقي لك، أو

294
00:23:28,739 --> 00:23:32,992
تتّبع حمية الليمون الهندي
ليست سهلة، لذلك لا تغرها

295
00:23:34,868 --> 00:23:36,950
حسناً

296
00:23:36,952 --> 00:23:39,202
رائع

297
00:23:39,204 --> 00:23:41,036
حسناً

298
00:23:41,038 --> 00:23:43,496
شكراً -
...أجل -

299
00:23:43,498 --> 00:23:48,040
سأراك في حصة الأحياء -
أجل، أجل، شكراً -

300
00:23:48,042 --> 00:23:49,999
لا بأس -
وداعاً -

301
00:23:58,507 --> 00:24:01,214
أنت بعلاقة على مسافة بعيدة
بشكل عام إذاً

302
00:24:01,216 --> 00:24:03,007
لا، نتحدّث عبر (فيس تايم) كل ليلة

303
00:24:03,009 --> 00:24:05,925
ذلك لطيف جدّاً
أنتما واقعان في الحب حقّاً

304
00:24:05,927 --> 00:24:07,802
!يا إلهي، توقّفي

305
00:24:07,804 --> 00:24:10,345
أنت تعجبني حقّاً -
"(وأنت تعجبينني أيضاً يا (كاسي" -

306
00:24:10,347 --> 00:24:12,223
تعجبني أكثر

307
00:24:13,598 --> 00:24:15,722
لسنا واقعين في الحب

308
00:24:15,724 --> 00:24:17,932
ولكنّه دعاني لقضاء عطلة نهاية الأسبوع معه

309
00:24:17,934 --> 00:24:21,559
هل تقصدين العطلة كاملة؟ -
أجل، ليلة الجمعة والسبت -

310
00:24:21,561 --> 00:24:23,227
هل ستسمح لك أمك بالذهاب؟

311
00:24:23,229 --> 00:24:26,395
لا يهم، سأحاصرها وأطلب المال

312
00:24:26,397 --> 00:24:30,566
يبدو مثل حب حقيقي لي -
لا يهم، لا يمكنها إيقافي -

313
00:24:30,651 --> 00:24:33,837
"لا أعرف" -
"ـ "50 دولار لـ30 دقيقة؟

314
00:24:34,004 --> 00:24:35,422
"لا، شكراً"

315
00:24:35,755 --> 00:24:37,590
"مئة دولار؟"

316
00:24:37,882 --> 00:24:39,340
"كيف ستدفع؟"

317
00:24:39,507 --> 00:24:41,008
"سأدفع مسبقاً"

318
00:24:41,133 --> 00:24:42,885
"سأحوّل المبلغ إليك"

319
00:24:43,115 --> 00:24:45,656
هل تعرفون طريقة عمل الـ(بيتكوين)؟

320
00:24:45,658 --> 00:24:48,116
لا -
لا -

321
00:24:48,118 --> 00:24:49,826
ولكن، أتعرفين من يعرف عنها؟

322
00:24:49,828 --> 00:24:53,619
إنّه نظام مالي مشفّر، ونظام دفع رقمي

323
00:24:53,621 --> 00:24:55,829
لا أعرف ما تتحدّث عنه

324
00:24:55,831 --> 00:24:59,288
لا توجد طريقة أسهل لشرح الأمر

325
00:24:59,290 --> 00:25:04,752
لمَ لا تخبرينا بما تحاولين فعله
حتّى نستطيع مساعدتك؟

326
00:25:05,753 --> 00:25:09,461
إلّا إن أردت التجارة بالبشر -
لأنّي لا أشارك في ذلك -

327
00:25:09,463 --> 00:25:15,298
لا أتاجر بالبشر -
أجل، ولا أنا أيضاً -

328
00:25:15,300 --> 00:25:17,966
حسناً

329
00:25:17,968 --> 00:25:23,594
أتساءل إن كانت طريقة جيّدة
لكسب المال عبر الإنترنت بسرّية

330
00:25:23,596 --> 00:25:26,263
تلك الغاية من صنعها

331
00:25:26,265 --> 00:25:27,849
أيتها الحمقاء

332
00:25:29,058 --> 00:25:30,475
رائع

333
00:25:33,686 --> 00:25:37,563
ذلك يكفي -
لا، تلك جيّدة، إنّها تعجبني -

334
00:25:43,566 --> 00:25:45,898
انتظري، يبدو بأنّي التقطتها

335
00:25:45,900 --> 00:25:47,483
صحيح؟ -
حسناً -

336
00:25:47,485 --> 00:25:49,153
جيّدة -
أجل -

337
00:26:03,453 --> 00:26:05,410
جيّدة -
هل أبدو مثيرة؟ -

338
00:26:05,412 --> 00:26:08,454
أجل -
مثيرة كفاية لدرجة مضاجعتي -

339
00:26:08,456 --> 00:26:10,788
أو ظريفة فقط؟

340
00:26:10,790 --> 00:26:15,166
هل تقصدينني أم تقصدينه؟

341
00:26:15,168 --> 00:26:16,960
لا يهم

342
00:26:18,461 --> 00:26:20,044
أجل

343
00:26:20,046 --> 00:26:22,211
أجل، بالتأكيد -
أجل؟ -

344
00:26:22,213 --> 00:26:24,882
هل عليّ أن أظهر المزيد؟

345
00:26:26,132 --> 00:26:29,299
لا أعرف -
ما رأيك؟ -

346
00:26:29,301 --> 00:26:33,718
أعني، لا يهم

347
00:26:33,720 --> 00:26:36,847
ما رأيك؟

348
00:26:38,681 --> 00:26:40,348
...تبّاً

349
00:26:41,391 --> 00:26:44,515
إنّها أمي

350
00:26:44,517 --> 00:26:47,936
(مرحباً أمي، أنا في منزل (جولز

351
00:26:50,979 --> 00:26:55,772
لدي اجتماع مدمني المخدّرات المجهولين
لذلك، الساعة الـ9 والنصف

352
00:26:55,774 --> 00:26:59,401
حسناً، أحبك أيضاً، وداعاً

353
00:27:01,778 --> 00:27:04,235
اجتماع المدمنين؟ -
أجل -

354
00:27:04,237 --> 00:27:06,904
المجهولي الهوية

355
00:27:06,906 --> 00:27:10,405
انتظري، لم تتعاطي المخدّرات
منذ أسبوعين، صحيح؟

356
00:27:10,407 --> 00:27:13,074
أجل، هذا صحيح -
!(رو) -

357
00:27:13,076 --> 00:27:15,450
ماذا؟ -
!تبّاً لك، تعالي إلى هنا -

358
00:27:15,452 --> 00:27:19,204
ماذا؟ -
!تعالي إلى هنا، يا إلهي -

359
00:27:24,832 --> 00:27:27,374
أنا فخورة جدّاً بك

360
00:27:27,376 --> 00:27:30,752
"لم أقابل شخصاً مثل (جولز) في حياتي"

361
00:27:37,631 --> 00:27:40,214
عليّ إحضار كوب ماء

362
00:27:40,216 --> 00:27:42,425
حسناً -
لا يهم يا ساقطة -

363
00:28:08,232 --> 00:28:10,233
تبّاً

364
00:28:11,234 --> 00:28:13,735
تبّاً

365
00:28:33,329 --> 00:28:35,704
عليّ الذهاب، أحبك -
حسناً -

366
00:28:35,706 --> 00:28:37,455
ولكنّي سأراك لاحقاً

367
00:28:37,457 --> 00:28:38,998
وداعاً -
أحبك -

368
00:28:39,000 --> 00:28:40,959
أحبك

369
00:29:35,824 --> 00:29:40,575
وقرّرت المحاولة والتغيّر"
"في تلك اللحظة

370
00:29:40,577 --> 00:29:44,243
لأنّي أدين لهم بذلك

371
00:29:44,245 --> 00:29:49,038
وأدين بذلك لكل من أُحب
وكل من يحبني

372
00:29:49,040 --> 00:29:52,374
وأعتقد بأنّ الامر سيصبح أسهل

373
00:29:54,460 --> 00:29:58,420
أتمنّى ذلك، شكراً

374
00:30:19,307 --> 00:30:23,182
ستون يوماً، ليس أمراً بسيطاً

375
00:30:23,184 --> 00:30:25,266
شكراً

376
00:30:25,268 --> 00:30:28,062
مشاركة مؤثّرة جدّاً -
شكراً -

377
00:30:29,896 --> 00:30:33,690
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟
كيف نجوت من جرعتك المفرطة؟

378
00:30:37,651 --> 00:30:41,111
ماذا تعني؟ -
أنقذ أحد حياتك، صحيح؟ -

379
00:30:42,111 --> 00:30:45,572
كانت أختي

380
00:30:46,656 --> 00:30:49,491
هل هي أصغر أو أكبر منك؟ -
أصغر -

381
00:30:50,532 --> 00:30:53,826
...عليّ الذهاب إلى المنزل -
بسن الـ12 أو الـ13؟ -

382
00:30:55,418 --> 00:31:00,253
...لا أفهم مغزى سؤالك -
إنّه الفضول فقط -

383
00:31:00,255 --> 00:31:02,629
أجل، كانت بسن الـ13

384
00:31:02,631 --> 00:31:05,631
ذلك صعب جدّاً

385
00:31:05,633 --> 00:31:08,258
فعلنا أموراً سيئة بحياتنا، صحيح؟

386
00:31:08,260 --> 00:31:10,425
ذلك طبيعي

387
00:31:10,427 --> 00:31:18,180
يا إلهي، أفكّر في تأثير ذلك
على فتاة بسن الـ13

388
00:31:18,182 --> 00:31:20,642
وعثورها على أختها الكبيرة
وقد تعاطت جرعة زائدة

389
00:31:21,600 --> 00:31:23,808
...وتأثير تلك اللحظة بشخص

390
00:31:23,810 --> 00:31:26,434
وتأثيرها على بقيتها حياتها، أتعرفين؟

391
00:31:26,436 --> 00:31:29,270
والثقة بينهما

392
00:31:29,272 --> 00:31:33,855
سيجعل تودّدهم إلى الناس أصعب
والحصول على علاقات

393
00:31:33,857 --> 00:31:36,774
وسيكون الوقوع في الحب أصعب عليهم

394
00:31:36,776 --> 00:31:39,567
وربّما خوفهم، من انهيار عالمهم فجأة

395
00:31:39,569 --> 00:31:46,530
وخسارتهم كل شيء
وخاصة أولئك الذين يحبونهم

396
00:31:46,532 --> 00:31:50,699
هل فكّرت في ذلك؟
أجل، ربّما سيأثر ذلك فيها لبقية حياتها

397
00:31:50,701 --> 00:31:54,659
ولكن عليك تقبّل ذلك

398
00:31:54,661 --> 00:32:00,371
كما عليك تقبّل أنك قد تكونين المسؤولة
عن أمر مثل ذلك، والوقوف أمام الكثيرين

399
00:32:00,373 --> 00:32:01,997
والذين يعانون من نفس المشاكل

400
00:32:01,999 --> 00:32:05,709
والكذب على الآخرين بانّهم لا يتعاطون
المخدّرات، هل تعرفين ما أقصده؟

401
00:32:08,168 --> 00:32:11,838
لا أعرف ما تتحدّث عنه -
اسمعي يا صغيرة -

402
00:32:15,006 --> 00:32:18,590
(وكأنّك تلعبين البلياردو ضد (مينيسوتا فاتس

403
00:32:18,592 --> 00:32:20,883
من (مينيسوتا فاتس)؟

404
00:32:20,885 --> 00:32:23,842
أفضل لاعب بلياردو

405
00:32:23,844 --> 00:32:25,802
حسناً

406
00:32:25,804 --> 00:32:27,722
(أنا (علي

407
00:32:29,973 --> 00:32:32,848
أعلميني عندما تريدين التوقّف
عن محاولة قتل نفسك

408
00:32:32,850 --> 00:32:34,851
وتريدين بعض الفطائر المحلاة

409
00:32:50,985 --> 00:32:53,737
"كيف كان الاجتماع اليوم؟"

410
00:32:56,571 --> 00:33:02,364
...كان جيداً
احتفلت بمرور 60 يوماً اليوم

411
00:33:02,366 --> 00:33:05,743
(أنا فخور جدّاً بك يا (رو -
شكراً -

412
00:33:15,540 --> 00:33:18,459
مرحباً -
مرحباً -

413
00:33:20,210 --> 00:33:24,545
ماذا تفعلين؟ -
(أشاهد (ماي سو كولد لايف -

414
00:33:26,464 --> 00:33:29,379
(جوردان كاتالانو) -
أعرف، صحيح؟ -

415
00:33:29,381 --> 00:33:31,050
صحيح

416
00:33:38,012 --> 00:33:41,637
عديني بأنّك لن تحبي
شاباً مثل (جوردان كاتالانو) أبداً

417
00:33:41,639 --> 00:33:43,848
ولكنّه ظريفٌ جدّاً

418
00:33:46,244 --> 00:33:47,744
(سأتصل بك عبر (سكايب"
"بعد 5 دقائق

419
00:33:47,809 --> 00:33:50,308
تبّاً، حسناً

420
00:33:50,310 --> 00:33:52,812
حسناً

421
00:34:00,650 --> 00:34:02,816
مرحباً

422
00:34:02,818 --> 00:34:04,775
مرحباً

423
00:34:04,777 --> 00:34:07,362
!تبّاً، لا

424
00:34:11,948 --> 00:34:13,865
حسناً

425
00:34:20,202 --> 00:34:22,952
"كيتن كوين)؟)"

426
00:34:22,954 --> 00:34:27,037
مرحباً -
"مرحباً، أنا متحمّس جدّاً لمقابلتك" -

427
00:34:27,039 --> 00:34:30,998
شاهدت ذلك الفيديو لك"
"وأنت ترقصين 100 مرة

428
00:34:31,000 --> 00:34:33,834
أحقّاً ذلك؟ -
"أجل، أحب ثقتك بنفسك" -

429
00:34:33,836 --> 00:34:39,419
"أنت أجمل امرأة رأيتها"

430
00:34:39,421 --> 00:34:41,254
...لا أعرف عن ذلك

431
00:34:41,256 --> 00:34:44,798
"إنّها الحقيقة، لا أكذب عليك"

432
00:34:44,800 --> 00:34:50,553
"عليّ تحذيرك من أنّي غريب"

433
00:34:53,721 --> 00:34:57,638
"تعجبني أمور غريبة"

434
00:34:57,640 --> 00:35:00,473
حسناً -
"ولكنّي كريم جدّاً" -

435
00:35:00,475 --> 00:35:02,599
"هل تريدين رؤية شيء؟" -
بالتأكيد -

436
00:35:02,601 --> 00:35:05,770
"إنّه محرج قليلاً" -
لماذا؟ -

437
00:35:15,067 --> 00:35:17,191
"لمَ تضحكين؟" -
...لا -

438
00:35:17,193 --> 00:35:19,443
"ألم تري قضيباً صغيراً مُسبقا؟"

439
00:35:19,445 --> 00:35:21,861
يا إلهي، لا، ليس صغيراً

440
00:35:21,863 --> 00:35:24,571
"لا تكذبي علي" -
لا أكذب -

441
00:35:24,573 --> 00:35:27,905
لا أكذب -
"أخبريني بأنّك لن تضاجعيني أبداً" -

442
00:35:27,907 --> 00:35:32,825
انتظر، ماذا؟ -
"أخبريني بأنّك لن تضاجعيني أبداً" -

443
00:35:32,827 --> 00:35:34,368
"وبأنّي فاشل مثير للشفقة"

444
00:35:34,370 --> 00:35:37,744
"وبأنّي لن أُرضي جميلةً مثلك"

445
00:35:37,746 --> 00:35:40,663
يا إلهي، يا إلهي

446
00:35:40,665 --> 00:35:47,500
"هيّا، أخبريني بذلك" -
لن أضاجعك، لن أضاجعك حقّاً -

447
00:35:47,502 --> 00:35:50,002
اسخري منّي -
هل أنت تبكي؟ -

448
00:35:50,004 --> 00:35:52,547
أخبريني بأنني فاشل وبقضيبٍ صغير

449
00:35:55,423 --> 00:35:57,964
استمري بالسُخرية منّي -
انتظر -

450
00:35:57,966 --> 00:36:01,133
أتريد منّي السخرية منك؟ -
"أجل، تابعي ذلك" -

451
00:36:01,135 --> 00:36:03,094
"يثيرني ذلك"

452
00:36:06,638 --> 00:36:09,596
أعني، قضيبك صغير حقّاً

453
00:36:09,598 --> 00:36:12,014
"إلى أي درجة؟" -
صغير بدرجة طبية -

454
00:36:12,016 --> 00:36:14,682
إنّه صغير جدّاً وأراه بصعوبة

455
00:36:14,684 --> 00:36:16,683
"أعرف، أنا مثير للشفقة"

456
00:36:16,685 --> 00:36:21,019
ولن تضاجعك أي امرأة
!لأنّك قذر مُقزّز

457
00:36:21,021 --> 00:36:23,729
"أنا كذلك، أجل"

458
00:36:23,731 --> 00:36:26,272
"اضحكي علي، اضحكي علي"

459
00:36:26,274 --> 00:36:28,774
"أطلبي منّي التوقّف" -
كُفّ عن لمسه رجاءً -

460
00:36:28,776 --> 00:36:31,317
ستجعلني أتقيأ
!توقّف

461
00:36:31,319 --> 00:36:32,901
"حسناً، حسناً، أنا آسف"

462
00:36:32,903 --> 00:36:35,819
(آسف يا (كيتن كوين"
"أنا آسف

463
00:36:35,821 --> 00:36:38,821
هل ستفعل ما أطلبه منك؟

464
00:36:38,823 --> 00:36:41,947
"(سأفعل كل ما تريدينه يا (كيتن كوين" -
لماذا؟ -

465
00:36:41,949 --> 00:36:47,159
لأنّك سمينة وجميلة، وقوية أيضاً"
"وأريد منك السيطرة علي

466
00:36:47,161 --> 00:36:52,829
أريد أن تأمريني بالقذف"
"عندما تريدين ذلك أو منعي عن القذف

467
00:36:52,831 --> 00:36:55,498
"وأريد منك أن تعاقبيني عندما أغش"

468
00:36:55,500 --> 00:36:59,416
ماذا تقصد بالعقاب؟ -
"أريد أن تطلبي غرامةً منّي" -

469
00:36:59,418 --> 00:37:01,793
هل تقصد المال؟ -
"أجل" -

470
00:37:01,795 --> 00:37:04,046
"أريد أن أكون مصدرك للمال"

471
00:37:05,630 --> 00:37:13,091
ولكنّ (كات) لم تصدّقه حقّاً"
"إلى حين 3 أيام عندما استلمت رسالة

472
00:37:13,093 --> 00:37:15,175
أريد أن أبدو ظريفة، ولكن ليس متلهفة

473
00:37:15,177 --> 00:37:17,220
لا ترتدي ذلك القميص إذاً

474
00:37:17,428 --> 00:37:20,095
هذا؟ ظننته يبدو جيّداً

475
00:37:20,097 --> 00:37:22,057
لا أعلم حقاً، ولكنّه لا يعجبني

476
00:37:22,409 --> 00:37:24,910
"أعرف"

477
00:37:25,453 --> 00:37:27,704
"سيكلّفك ذلك غرامة بـ100 دولار"

478
00:37:28,212 --> 00:37:28,920
"(أجل يا (كيتن كوين"

479
00:37:29,110 --> 00:37:34,528
وخلال دقائق"
"نقل (بيتكوين) بقيمة 100 دولار لها

480
00:37:34,530 --> 00:37:41,156
إلامَ تنظرين؟ -
لا شيء، هذه المقالة فقط -

481
00:37:41,158 --> 00:37:42,951
عن ماذا؟

482
00:37:43,993 --> 00:37:46,910
عن المحرقة

483
00:37:46,912 --> 00:37:48,830
رائع

484
00:37:50,706 --> 00:37:53,207
أحببته -
إنّه مثالي -

485
00:37:54,499 --> 00:37:57,916
(ليكس) -
إنّه ظريف -

486
00:37:57,918 --> 00:37:59,961
أتمنّى لو كانت لدي عظمة ترقوتك

487
00:38:02,504 --> 00:38:05,087
أثق بك كثيراً

488
00:38:05,089 --> 00:38:08,672
أجل يا (كاسي)، لا تحملي -
(ذلك غير مضحك يا (كات -

489
00:38:08,674 --> 00:38:11,298
ولكن، لا تجرئي على الحمل

490
00:38:11,300 --> 00:38:13,341
اهدئي يا أمي، لديه زميل في السكن

491
00:38:13,343 --> 00:38:16,093
أبقي هاتفك يعمل طوال الليل

492
00:38:16,095 --> 00:38:18,469
وأرسلي إلي صورة
عندما تعودين إلى السكن

493
00:38:18,471 --> 00:38:22,055
...وأظهري الوقت فيها -
مثل صورة للفدية؟ -

494
00:38:22,057 --> 00:38:25,015
أكرهك -
أحبك -

495
00:38:25,017 --> 00:38:27,059
أحبك أيضاً

496
00:38:28,853 --> 00:38:31,187
استمتعي يا صغيرتي

497
00:38:34,147 --> 00:38:37,147
!(لا تفعل أمراً غريباً يا (كريستوفر

498
00:38:37,149 --> 00:38:40,484
أجل، لا، أعدك -
أجل، كن رجلاً نبيلاً -

499
00:38:43,652 --> 00:38:45,820
ولا تحملي

500
00:38:59,661 --> 00:39:02,788
كان هذا رائعاً -
أعرف -

501
00:39:41,435 --> 00:39:43,520
تباً

502
00:39:46,480 --> 00:39:49,188
اتصلت أمي بي، علي الذهاب

503
00:39:49,190 --> 00:39:51,733
حسناً، أحبك، وداعاً -
أحبك أيضاً -

504
00:40:09,952 --> 00:40:12,995
ابتعدي عن طريقي يا ساقطة

505
00:40:15,163 --> 00:40:18,330
هذه أكثر حفلة جنونية ذهبت إليها

506
00:40:18,332 --> 00:40:20,039
أريد أن أجتاز البداية فقط

507
00:40:20,041 --> 00:40:22,626
ستفعل ذلك

508
00:40:27,462 --> 00:40:30,294
!أطفؤوا الموسيقى

509
00:40:30,296 --> 00:40:32,671
!أطفؤوا الموسيقى

510
00:40:32,673 --> 00:40:37,548
!اسمعوا أيّها الأوغاد
لدينا أعضاء جدد هنا

511
00:40:37,550 --> 00:40:41,053
!ليقف جميع المبتدئين أمام الجدار

512
00:40:46,056 --> 00:40:49,349
سيتعرى آخر من يُنهي الشراب

513
00:40:53,434 --> 00:40:55,311
اشربها

514
00:41:24,119 --> 00:41:27,369
هل لا يزال حيّاً؟ -
لا يزال حيّاً بالطبع -

515
00:41:27,371 --> 00:41:29,038
تبّاً لذلك

516
00:41:31,582 --> 00:41:33,499
لا أعرف

517
00:41:43,213 --> 00:41:45,629
سأشربه معك

518
00:41:48,800 --> 00:41:53,177
!أحضر أروع فتاة

519
00:42:02,242 --> 00:42:03,534
أحبك

520
00:42:19,628 --> 00:42:22,380
ماذا تفعلين يا (جولز)؟"

521
00:42:27,341 --> 00:42:32,594
"أشعر بالملل، ساعديني"

522
00:42:41,932 --> 00:42:43,807
"هذا مثير جدّاً للكآبة"

523
00:42:52,562 --> 00:42:54,433
"هل أنت مستيقظة؟"

524
00:42:54,792 --> 00:42:58,888
حظيت بأكثر ليلة مذهلة"
"(وأنا أتحدّث إلى (تايلر

525
00:42:59,198 --> 00:43:02,193
"أقع في حبّه حقّاً"

526
00:43:08,637 --> 00:43:11,180
كيف حالك؟ -
كيف حالك يا (كات)؟ -

527
00:43:18,267 --> 00:43:20,227
مرحباً -
كيف حالك؟ -

528
00:43:25,146 --> 00:43:27,898
"استلام النقل، 200 دولار" -
حسناً -

529
00:43:32,108 --> 00:43:36,235
عشرون، 40، 60، 80، 100

530
00:43:36,236 --> 00:43:38,654
عشرون، 40، 60

531
00:43:39,780 --> 00:43:43,613
ـ 160 دولاراً؟
ـ 20% للأعمال المصرفية

532
00:43:43,615 --> 00:43:45,367
حسناً

533
00:43:46,659 --> 00:43:49,035
سررت بالعمل معك

534
00:43:52,079 --> 00:43:56,788
أتعتقدين بأنّ أغلب الناس
إمّا مستقيمون وإمّا شواذ؟

535
00:43:56,790 --> 00:44:01,998
لا، لأنّ هناك ثنائيو الجنس
..ومتعددو الانجذاب الجنسي

536
00:44:02,000 --> 00:44:06,543
الميول الجنسي متعدد الأشكال -
أجل، بالتأكيد -

537
00:44:06,745 --> 00:44:09,079
لماذا؟ -
لا أعرف -

538
00:44:12,707 --> 00:44:16,081
أتعتقدين بأنّ الرجال المستقيمين
يشاهدون أفلام الشواذ الإباحية؟

539
00:44:16,083 --> 00:44:18,416
ليس إن كانوا مستقيمين تماماً

540
00:44:18,418 --> 00:44:20,168
ولكنّك أخبرتني بأنّ هناك تعدّداً

541
00:44:20,170 --> 00:44:23,878
أجل، ويوجد على كلا الطرفين
إمّا مستقيم وإمّا شاذ

542
00:44:23,880 --> 00:44:26,129
أكره هذا

543
00:44:26,131 --> 00:44:31,340
هل تتحدّثين عن (نيت)؟ -
لا، إنّه مستقيم بالتأكيد -

544
00:44:31,342 --> 00:44:33,759
هل تتحدّثين عن والدك؟ -
لا -

545
00:44:33,761 --> 00:44:37,469
لأنّ ذلك سيفسّر سبب شجاره -
لا أتحدّث عن شاب أعرفه -

546
00:44:37,471 --> 00:44:43,347
اسمعي، كل ما أعرفه هو أن أغلب الشباب
غريبون ومقرفون ومثيرون للشفقة

547
00:44:43,349 --> 00:44:47,892
اسمعي، إن أخبرتك بأمر
هل تُقسمين بعدم إخبار أحد به؟

548
00:44:47,894 --> 00:44:49,644
أجل

549
00:44:59,442 --> 00:45:01,733
وصلت إلى منزلك

550
00:45:01,735 --> 00:45:03,319
شكراً على عطلة نهاية الأسبوع

551
00:45:09,073 --> 00:45:12,491
أحبك -
أحبك أكثر -

552
00:45:24,748 --> 00:45:26,622
آسف، سنغلق المتجر قريباً

553
00:45:26,624 --> 00:45:29,123
أردت تجربة بعض الملابس

554
00:45:29,125 --> 00:45:32,002
حسناً، افعلي ذلك بسرعة

555
00:45:52,138 --> 00:45:55,224
هل يمكنني معرفة رأيك بشيء؟ -
أجل، بالطبع -

556
00:45:58,350 --> 00:46:00,352
كيف يبدو هذا؟

557
00:46:11,942 --> 00:46:15,485
هل تسمعينني؟ سنغلق المتجر

558
00:46:17,444 --> 00:46:19,443
أجل، حسناً، أنا آسفة

559
00:46:19,445 --> 00:46:23,029
أعتقد بأنّي سأشتري هذه -
رائع -

560
00:46:23,031 --> 00:46:25,114
هل تعيشين في هذه الأرجاء؟

561
00:46:25,116 --> 00:46:27,115
لا، لا -
لا تقلقي -

562
00:46:27,117 --> 00:46:30,411
هذا المكان سيء -
أجل -

563
00:46:32,453 --> 00:46:35,247
سأبيعك إيّاها -
أجل -

564
00:47:31,862 --> 00:47:36,404
تبدين مختلفة -
ماذا؟ -

565
00:47:36,406 --> 00:47:41,492
تبدين مختلفة -
لقد تغيّرت -

566
00:47:49,681 --> 00:47:52,347
!(رو)

567
00:47:52,349 --> 00:47:57,266
مرحباً، خمني أمراً -
ماذا؟ -

568
00:47:57,268 --> 00:48:03,478
أولاً، أنت أفضل مصورة إباحية

569
00:48:03,480 --> 00:48:05,271
شكراً

570
00:48:05,273 --> 00:48:09,022
وثانياً، يريد (تايلر) مقابلتي

571
00:48:09,024 --> 00:48:11,190
انتظري، حقّاً؟ -
أجل -

572
00:48:11,192 --> 00:48:12,734
شخصياً؟ -
أجل -

573
00:48:12,736 --> 00:48:14,901
ذلك رائع، أين؟

574
00:48:14,903 --> 00:48:17,278
أمام البحيرة -
متى؟ -

575
00:48:17,280 --> 00:48:20,155
يوم السبت بعد المهرجان

576
00:48:20,157 --> 00:48:25,073
في الليل؟ -
بالطبع، أجل -

577
00:48:25,075 --> 00:48:29,326
ألا يبدو ذلك غريباً قليلاً؟

578
00:48:29,328 --> 00:48:36,580
لا، تشاهدين (ديتلاين) كثيراً
اهدئي، إنّه بمثل عمرنا

579
00:48:36,582 --> 00:48:43,625
ألا تعتقدين يا (جولز) بأنّ عليك مقابلته
أثناء المهرجان؟ أعني، في مكان عام؟

580
00:48:43,627 --> 00:48:46,711
لا يمكننا ذلك

581
00:48:46,713 --> 00:48:50,755
إنّه رياضي وأمه مُتحفّظة جدّاً

582
00:48:50,757 --> 00:48:55,299
إنّه موقف صعب -
جولز)، لا يهمني الموقف) -

583
00:48:55,301 --> 00:48:57,092
لأنّ ذلك لا يبدو آمناً

584
00:48:57,094 --> 00:48:59,885
كنت في مواقف أقل أماناً

585
00:48:59,887 --> 00:49:01,887
ذلك ليس المغزى، صحيح؟

586
00:49:01,889 --> 00:49:05,263
أعني بأنّ ذلك خطير

587
00:49:05,265 --> 00:49:08,807
...رو)، هذا الاختلاف بيني وبينك)

588
00:49:08,809 --> 00:49:14,310
لا أحظى بالفرصة لمقابلة أشخاص
أمام حضور دائماً أو غير ذلك

589
00:49:14,312 --> 00:49:16,186
لا يعني ذلك بأن عليك مقابلة هذا الشاب

590
00:49:16,188 --> 00:49:18,687
أمام بحيرة مهجورة في وسط المجهول

591
00:49:18,689 --> 00:49:20,899
حسناً؟ يبدو ذلك جنونياً

592
00:49:22,150 --> 00:49:26,776
أردت إخبارك بهذا
من دون الجميع في العالم

593
00:49:26,778 --> 00:49:30,361
لأنّي ظننت بأنّك ستكونين سعيدة

594
00:49:30,363 --> 00:49:32,031
تبّاً للأمر

595
00:49:56,397 --> 00:49:58,773
"إلى أين ذهبت يا (جولز)؟"

596
00:49:59,774 --> 00:50:01,191
"أحبك"

597
00:50:03,317 --> 00:50:04,569
"أحبك"

598
00:50:05,736 --> 00:50:06,862
"أحبك"

599
00:50:23,685 --> 00:50:25,934
(مرحباً (رو -
مرحباً، هل (جولز) هنا؟ -

600
00:50:25,936 --> 00:50:28,186
أجل، إنّها في الطابق العلوي -
...هل يمكنني -

601
00:50:28,188 --> 00:50:30,396
بالطبع، تفضّلي -
حسناً -

602
00:50:30,398 --> 00:50:33,232
!جولز)، (رو) هنا)

603
00:50:45,322 --> 00:50:47,240
مرحباً

604
00:50:48,908 --> 00:50:51,657
لا أريد أن أتشاجر معك

605
00:50:51,659 --> 00:50:54,035
ولا أنا أيضاً

606
00:51:00,623 --> 00:51:04,081
أريد أن تتفهّمي بأنّي أريد أن تكوني بأمان
حسناً؟

607
00:51:04,083 --> 00:51:07,793
لا أريد أن يصيبك مكروه

608
00:51:10,086 --> 00:51:14,337
ولا يمكنك أن تغضبي مني
لأنّي أريد أن تكوني بخير

609
00:51:14,339 --> 00:51:17,006
لأنّي أشعر بالقلق، أتعرفين؟

610
00:51:17,008 --> 00:51:22,300
...يؤذي ذلك قلبي كثيراً، و

611
00:51:22,302 --> 00:51:25,677
...وأنا -
لست غاضبة منك -

612
00:51:25,679 --> 00:51:27,928
أنت أفضل ما حدث لي منذ وقت طويل

613
00:51:27,930 --> 00:51:33,472
ولا أريد أن يصيبك مكروه
ولذلك، لا تغضبي مني رجاءً

614
00:51:33,474 --> 00:51:35,934
حسناً يا (جولز)؟ لا تغضبي -
أنا آسفة -

615
00:51:38,936 --> 00:51:41,227
لست غاضبة

616
00:51:41,229 --> 00:51:43,478
أحبك

617
00:51:43,480 --> 00:51:45,980
أحبّك حقّاً

618
00:51:45,982 --> 00:51:47,816
أحبك أيضاً

619
00:51:57,655 --> 00:52:01,324
أنت بحالة فوضى، أتعرفين؟ -
وأنت أيضاً -

620
00:52:07,536 --> 00:52:10,871
أكره جميع العالم باستثنائك

621
00:52:22,170 --> 00:52:25,546
أنا آسفة، عليّ الذهاب

622
00:52:26,880 --> 00:52:28,340
!تبّاً

623
00:52:39,846 --> 00:52:42,721
من الطارق؟ -
"هذه أنا، افتح الباب" -

624
00:52:42,723 --> 00:52:44,557
!تبّاً

625
00:52:47,225 --> 00:52:50,767
ليس اليوم يا (رو)، آسف

626
00:52:50,769 --> 00:52:56,520
هيّا، لا تكن وغداً -
أنا جاد، لا يمكنك الدخول -

627
00:52:56,522 --> 00:52:59,980
...اسمع يا رجل
احتاج إلى القليل فقط

628
00:52:59,982 --> 00:53:04,566
أنا آسف، لا أستطيع مساعدتك -
فيز)، كان يومي سيئاً حقّاً) -

629
00:53:04,568 --> 00:53:09,527
اسمع، كان يوماً سيئاً جدّاً
وأريد أن تفتح الباب، حسناً؟

630
00:53:09,529 --> 00:53:12,114
هل يمكنك فتح الباب؟ -
(لن أساعدك بالانتحار يا (رو -

631
00:53:14,449 --> 00:53:18,616
أنا آسف
ولكن، لا تأتي بعد الآن

632
00:53:18,618 --> 00:53:21,284
عودي إلى المنزل -
!(لا، (فيز -

633
00:53:21,286 --> 00:53:23,577
!لا تغلق الباب، تبّاً

634
00:53:23,579 --> 00:53:26,746
فيز)، افتح الباب رجاءً)

635
00:53:26,748 --> 00:53:30,373
أنا أرجوك، افتح الباب

636
00:53:30,375 --> 00:53:33,166
فيز)، أنت كاذب يا رجل)

637
00:53:33,168 --> 00:53:36,335
تجني مالك من بيع المخدّرات للمراهقين

638
00:53:36,337 --> 00:53:40,170
هل تريد التحلّي بالأخلاق فجأة؟

639
00:53:40,172 --> 00:53:43,547
أنت تاجر مخدرات أوقف دراسته
هل تعرف ذلك؟

640
00:53:43,549 --> 00:53:48,675
أنت تاجر مخدرات أوقف دراسته
ولديك 7 خلايا دماغية جيّدة

641
00:53:48,677 --> 00:53:50,719
!افتح الباب

642
00:53:51,887 --> 00:53:56,096
تبّاً لك، تبّاً لك يا (فيز)، حسناً؟

643
00:53:56,098 --> 00:53:58,347
هل تفعل هذا لأنّ أمري يهمك؟

644
00:53:58,349 --> 00:54:00,932
إن كنت تهتم بأمري
لما بعتني المخدّرات من الأساس

645
00:54:00,934 --> 00:54:06,644
!ولكنّك فعلت ذلك

646
00:54:06,646 --> 00:54:09,645
!ولذلك افتح الباب اللعين

647
00:54:09,647 --> 00:54:11,355
!افتح الباب

648
00:54:11,357 --> 00:54:14,189
"لا أستطيع، أنا آسف" -
!افتح الباب -

649
00:54:14,191 --> 00:54:16,359
!افتح الباب

650
00:54:17,569 --> 00:54:19,528
افتح الباب

651
00:54:22,780 --> 00:54:24,904
!فعلت هذا بي

652
00:54:24,906 --> 00:54:28,324
(فعلت هذا بي يا (فيز

653
00:54:30,492 --> 00:54:33,117
!أفسدت حياتي

654
00:54:33,119 --> 00:54:37,494
أقل ما يمكنك فعله
!هو فتح الباب وإصلاح فعلتك

655
00:54:37,496 --> 00:54:40,872
أنا جادة، أنا جادة حقّاً

656
00:54:40,874 --> 00:54:44,957
إن لم تفتح الباب الآن
أقسم لك

657
00:54:44,959 --> 00:54:48,044
بأني سأكرهك
سأكرهك إلى أن أموت

658
00:54:51,337 --> 00:54:52,755
أنا آسف

659
00:54:54,339 --> 00:54:57,592
!فعلت هذا بي

660
00:54:58,800 --> 00:55:01,508
افتح الباب

661
00:55:01,510 --> 00:55:05,552
!(افتح الباب يا (فيز

662
00:55:05,554 --> 00:55:06,972
!هيّا، تبّاً، تبّاً

663
00:55:40,657 --> 00:55:44,368
مرحباً، هل أنت (علي)؟

664
00:55:46,244 --> 00:55:54,665
أنا (رو)، هل تريد تناول الفطائر المحلاة
أو غيرها؟

665
00:55:54,820 --> 00:55:59,818
Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Habibx

