1
00:00:02,000 --> 00:00:04,500
Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Habibx

2
00:00:05,000 --> 00:00:14,800
البرنامج التالي يحتوي على مشاهد عُري ومحتوى جنسي
يُرجى تحفّظ المشاهدين

3
00:00:15,001 --> 00:00:24,423
تتضمن الحلقة مشاهد بمؤثرات ضوئية قوية
 وذلك قد يؤثر على المشاهدين الحساسين للضوء

4
00:00:27,825 --> 00:00:30,865
ماذا سيحدث بعد شهر، 6 أشهر، سنة؟

5
00:00:30,945 --> 00:00:33,615
حين تخبركِ بأنّها تريد أن تكونا صديقتين فحسب؟

6
00:00:33,695 --> 00:00:34,195
"...في الحلقات السابقة"

7
00:00:34,325 --> 00:00:36,775
لماذا قد أقوم بشيءٍ واحدٍ من أجلك يا (نيت)؟

8
00:00:37,235 --> 00:00:38,445
لأنّني سأُدخلكِ السجن

9
00:00:39,115 --> 00:00:41,985
أريدك أن تستقل سيارتك وتقودها
(إلى قسم شرطة (إيست سايد

10
00:00:42,075 --> 00:00:45,985
ستذهب إلى موظّفة الاستقبال
وتُخبرها بأنّك تودُ الإعتراف عن جريمة

11
00:00:46,075 --> 00:00:47,115
هل تتعرفين على هذا الرجل؟

12
00:00:47,445 --> 00:00:49,865
إنّه الشخص الذي إعتدى عليّ ليلة المهرجان

13
00:00:52,155 --> 00:00:53,615
إيمكنكِ الخروج من حمام السباحة رجاءً؟

14
00:00:53,695 --> 00:00:56,325
هذه المدينة بأكملها مُملّة للغاية

15
00:01:00,825 --> 00:01:03,905
أنا عبء، وهذا ما أنا عليه، وهو أمرٌ مُحرج

16
00:01:03,985 --> 00:01:05,115
لذا أنا آسفة

17
00:01:06,485 --> 00:01:08,525
!(لا تقم بعملٍ متهوّرٍ يا (كريستوفر

18
00:01:13,325 --> 00:01:14,275
!تبّاً

19
00:01:30,485 --> 00:01:33,195
"كان والد (كاسي) وسيماً جدّاً"

20
00:01:33,275 --> 00:01:37,365
وسيم لدرجة معاملة الناس له"
"بطريقة مختلفة

21
00:01:43,615 --> 00:01:46,575
"كانت تستاء أمها منه جدّاً لمغازلته للأخريات"

22
00:01:48,615 --> 00:01:51,445
ولكنّ ذلك لم يكن عادلاً"
"لأنّه لم يكن خطأه

23
00:01:51,525 --> 00:01:53,525
"أحبّها حقّاً"

24
00:01:54,695 --> 00:01:56,825
"أحبّهن جميعاً"

25
00:02:02,825 --> 00:02:06,275
لطالما أراد والدها منها"
"أن تصبح متزلّجة جليد محترفة

26
00:02:06,365 --> 00:02:10,405
شكراً -
عيد ميلاد سعيد يا صغيرة -

27
00:02:10,485 --> 00:02:13,155
"وظنّت بأنّها ستصبح محترفة لفترة"

28
00:02:13,235 --> 00:02:14,485
"كانت موهوبةً بالفطرة"

29
00:02:18,485 --> 00:02:23,325
ولكنّ والدها لم يستطع الدفع للدروس"
"ولذلك توقّف عن تشجيعها

30
00:02:23,405 --> 00:02:26,325
أصبحت هي وأمها أعز صديقتين"
"عندما بلغت

31
00:02:26,405 --> 00:02:28,445
تبدين مثل ملاك

32
00:02:30,115 --> 00:02:32,575
أشعر بأنّي مثل طفلة كبيرة

33
00:02:33,445 --> 00:02:37,405
كاسي)، من امرأة إلى أخرى؟)

34
00:02:37,485 --> 00:02:39,325
أنت مثالية

35
00:02:45,075 --> 00:02:48,115
يا إلهي، انظري إليك -
ماذا؟ -

36
00:02:48,905 --> 00:02:53,445
ستفطرين قلوب الشباب، ثقي بي

37
00:02:53,525 --> 00:02:55,655
"ولم يتغيّر جسدها فقط"

38
00:02:55,735 --> 00:02:58,275
"بل بقية العالم أيضاً" -
هل تتذكّرين عمّك (تيد)؟ -

39
00:02:58,365 --> 00:03:02,025
يا إلهي، انظري كم نضجت
هيّا، عانقيني

40
00:03:02,115 --> 00:03:06,275
كبرت حقّاً -
كاسي) الوقحة، تعالي إلى هنا) -

41
00:03:06,365 --> 00:03:09,865
تجذبين جميع الشباب بالتأكيد

42
00:03:13,115 --> 00:03:14,865
"لم تكن عائلتها مثالية"

43
00:03:17,025 --> 00:03:20,025
"عانت أمها من بعض المشاكل"

44
00:03:20,115 --> 00:03:22,825
يا إلهي

45
00:03:22,905 --> 00:03:25,655
"وعانى والدها للحصول على راتب ثابت"

46
00:03:36,905 --> 00:03:38,575
تبّاً لك -
هذه عائلتي -

47
00:03:38,655 --> 00:03:44,325
"وتشاجرا كما تتشاجر جميع العائلات"

48
00:03:47,115 --> 00:03:50,325
باستثناء تلك الليلة"
"قبل أن تبدأ بالصف التاسع

49
00:04:06,025 --> 00:04:09,735
أخبرتها أمها بأنّ والدها"
"لم يكن منطقياً فقط

50
00:04:09,825 --> 00:04:13,235
عانى والدكما من الغيرة كثيراً

51
00:04:13,325 --> 00:04:15,235
أخبركما بالحقيقة

52
00:04:15,325 --> 00:04:18,075
ولم يستطع الحصول على وظيفة ثابتة

53
00:04:18,155 --> 00:04:22,155
أعتقد بأنّه لم يرد مسؤولية الأبوّة

54
00:04:24,155 --> 00:04:26,905
تطلّب ذلك جهداً كبيراً

55
00:04:26,985 --> 00:04:29,275
"ولكنّ (كاسي) سمعت قصّة مختلفة"

56
00:04:29,365 --> 00:04:31,655
أخبرتني أمي بأنّ أمك خانت والدك

57
00:04:31,735 --> 00:04:33,695
ولذلك هجركن

58
00:04:33,775 --> 00:04:35,525
ماذا؟

59
00:04:42,405 --> 00:04:45,155
"غضبت جدّاً من أمها بالبداية"

60
00:04:45,235 --> 00:04:48,405
"كرهتها لأنّها منافقة"

61
00:04:54,365 --> 00:04:58,235
ولكنّها أدركت بعد ذلك"
"بأنّ والدها ليس مثالياً

62
00:05:01,445 --> 00:05:05,735
ولم تكن أمها مثالية أيضاً"
"وربّما لم يكونا مناسبين لبعضهما

63
00:05:10,115 --> 00:05:12,945
"كان يزروهما أثناء عطلات نهاية الأسبوع"

64
00:05:13,025 --> 00:05:14,775
وداعاً أبي

65
00:05:18,365 --> 00:05:20,075
وداعاً أبي -
"وفي النهاية" -

66
00:05:20,155 --> 00:05:22,075
"أصبحت زيارته مرّة كل أسبوعين"

67
00:05:24,075 --> 00:05:25,825
قال إنّه قادم

68
00:05:25,905 --> 00:05:28,865
"وكان يمرّ أكثر من شهر أحياناً"

69
00:05:34,275 --> 00:05:36,525
"...وفي ليلة ما"

70
00:05:36,615 --> 00:05:38,945
"...كان يقود السيارة من عمله إلى منزله"

71
00:05:43,775 --> 00:05:46,275
"وأدخلوه وحدة العناية المركزة لـ23 يوماً"

72
00:05:47,695 --> 00:05:50,775
"خاف الأطباء من ألا يسير مجدّداً"

73
00:05:53,155 --> 00:05:55,775
ولكنّ (كاسي) عرفت بأنّه قوي"
"وبأنّه سيتحسّن

74
00:06:00,905 --> 00:06:03,325
"وصفوا له الـ(فينتانيل) لتسكين ألمه"

75
00:06:04,325 --> 00:06:06,985
"و(بروميثازين) لتخفيف شعوره بالغثيان"

76
00:06:07,075 --> 00:06:11,275
والـ(لورازيبام) السائل للنوم"
"وحقنات الـ(إميتركس) للصداع النصفي

77
00:06:18,115 --> 00:06:21,235
"كانت تراسله (كاسي) وتتحدّث إليه"

78
00:06:24,655 --> 00:06:27,985
"ولكن، قلّ ردّه مع الوقت"

79
00:06:29,445 --> 00:06:33,775
وفي النهاية، مرّت أشهر"
"ولم تسمع شيئاً عنه أبداً

80
00:06:33,865 --> 00:06:36,985
إلى حين ليلة ما"
"وبعد عيد ميلادها الـ15 بأسبوع

81
00:06:37,075 --> 00:06:41,155
وصلتها رسالة من رقم عشوائي"
"الساعة الـ1 صباحاً تقريباً

82
00:06:41,160 --> 00:06:44,085
لا تخبري أحداً، أنا في الخارج"
"هل يمكنك فتح باب المرآب؟

83
00:06:47,155 --> 00:06:50,425
"لا توقظي أمك"

84
00:06:56,405 --> 00:07:00,735
وبرغم أنّها كانت متحمّسة لرؤيته"
"وأرادت معانقته

85
00:07:00,825 --> 00:07:03,905
"أخافها شيء ما"

86
00:07:03,985 --> 00:07:07,525
اعرفي بأنّي أفكّر فيك يومياً

87
00:07:08,735 --> 00:07:11,485
الرقم الذي راسلتني عبره

88
00:07:12,365 --> 00:07:14,195
هل أستطيع الاتصال بك عبره؟

89
00:07:16,655 --> 00:07:18,905
ذلك رقم صديقي

90
00:07:18,985 --> 00:07:22,405
ولكنّي أعدك
..بأنّي سأرسل رقمي الجديد لك

91
00:07:24,195 --> 00:07:26,695
لا تبكي يا صغيرتي

92
00:07:27,865 --> 00:07:30,365
...أنا بخير، لا

93
00:07:32,575 --> 00:07:35,525
أشتاق إليك يا أبي

94
00:07:37,405 --> 00:07:40,195
أشتاق إليك، حسناً؟ أحبك

95
00:07:46,025 --> 00:07:51,025
أخبرها بحاجته إلى بعض الأشياء"
"وجعلها تقسم بعدم إخبار أحد

96
00:08:14,235 --> 00:08:18,525
وفّت (كاسي) بوعدها"
"ولم تخبر أحداً عن تلك الليلة

97
00:08:18,615 --> 00:08:22,775
"ولم تر والدها مجدّداً أيضاً"

98
00:08:22,865 --> 00:08:25,865
"أحبّت كل شاب واعدته"

99
00:08:27,195 --> 00:08:31,445
ولم يهم إن كان ذكياً"
"أو غبياً أو لطيفاً أو قاسياً

100
00:08:47,775 --> 00:08:49,985
"لم تحب الوحدة"

101
00:08:50,735 --> 00:08:54,325
ماذا تفعل؟ -
أصوّرك فقط -

102
00:08:54,945 --> 00:08:56,365
لماذا؟

103
00:08:56,445 --> 00:08:59,865
"وطلب كل شاب واعدته نفس الأمور"

104
00:08:59,945 --> 00:09:03,275
أأستطيع تصويرك وأنت تداعبين قضيبي؟ -
!ماذا؟ لا -

105
00:09:03,365 --> 00:09:06,155
توقّف -
إنّه مجرد شريط جنسي -

106
00:09:06,235 --> 00:09:09,775
ماذا؟ غادر من هنا -
هيّا، لن أخبر أحداً -

107
00:09:09,865 --> 00:09:11,525
ليس أمراً مهماً -
بلى، إنّه كذلك -

108
00:09:11,615 --> 00:09:12,735
لا أفعل هذا

109
00:09:12,825 --> 00:09:14,655
"وكادت توافق دائماً"

110
00:09:14,735 --> 00:09:16,985
"برغم أنّ ذلك لم يمنحها شعوراً جيّداً"

111
00:09:20,325 --> 00:09:23,075
وعرفت بأنّ أغلب أولئك الشبان"
"بعدما ستنفصل عنهم

112
00:09:23,155 --> 00:09:25,235
"سيشاركون تلك الصور والفيديوهات"

113
00:09:26,825 --> 00:09:29,695
شعرت بنوبة فزع أول مرّة"
"عرفت فيها عن الأمر

114
00:09:29,775 --> 00:09:32,655
وأرادت الانتحار"
"بشرب زجاجة (تيلينول) كاملة

115
00:09:34,235 --> 00:09:37,825
ولكنّها لم تفعل ذلك"
"أعني، ما أسوء سيقوله أحد لها

116
00:09:37,905 --> 00:09:40,575
هل مارست الجنس الفموي"
"مع شاب لم يستحق ذلك؟

117
00:09:40,655 --> 00:09:44,905
وعرفت بأنّها عندما تتخرّج"
"وتبحث عن وظيفة، بأنّ 99% من شعبيتها

118
00:09:44,985 --> 00:09:47,325
"ستكون بسبب الصور العارية"

119
00:09:50,325 --> 00:09:53,025
"وقابلت (ماك كيه) ببداية السنة"

120
00:09:53,115 --> 00:09:55,155
"ووقعت بحبه"

121
00:09:55,235 --> 00:09:57,235
"ووقع هو بحبّها"

122
00:09:57,325 --> 00:09:59,905
أحبك -
"وبرغم أنّ الأمور لم تكن مثالية" -

123
00:09:59,985 --> 00:10:02,275
"أحبّها لحقيقتها"

124
00:10:02,365 --> 00:10:05,775
وبرغم أنّها أخطأت قليلاً"
"إلا أنّها لم تكن أخطاء فادحة

125
00:10:05,866 --> 00:10:08,276
"لم تكن أخطاء لا تستطيع التراجع عنها"

126
00:10:45,575 --> 00:10:48,775
"...في الحلقات السابقة"

127
00:10:48,865 --> 00:10:51,945
"(تخيّلوا روعة (جوش"

128
00:10:53,575 --> 00:10:56,945
يخبرني الناس دائماً"
"عن برامج تلفازية رائعة

129
00:10:57,025 --> 00:10:59,325
"وبأنّ عليّ مشاهدة برامج معيّنة"

130
00:10:59,405 --> 00:11:02,945
"ولكن، في الحقيقة لا أريد برنامجاً جيّداً"

131
00:11:03,025 --> 00:11:06,985
"لا أريد رواية، أو أمراً بطيئاً إلزامياً"

132
00:11:07,075 --> 00:11:08,735
"لذلك أحب البرامج الواقعية"

133
00:11:08,825 --> 00:11:12,525
إنّها مضحكة ودرامية"
"وأستطيع التركيز عليها

134
00:11:12,615 --> 00:11:15,485
"إنّها ترفيهية بشكل بسيط"

135
00:11:16,775 --> 00:11:20,025
"تصل الرومانسية إلى الحضيض"

136
00:11:20,115 --> 00:11:22,195
"أخبرتني بأنّها لا تعترف بي"

137
00:11:22,275 --> 00:11:24,235
"وبأنّها تتلاعب بي" -
...في الحقيقة -

138
00:11:24,325 --> 00:11:25,525
"ذهبت للاستلقاء"

139
00:11:25,615 --> 00:11:32,025
وأدركت فجأة بأنّي شاهدت 22 ساعة"
"من برنامج (لاف أيلاند) خلال يومين

140
00:11:32,115 --> 00:11:35,695
"وأردت مشاهدة المزيد"

141
00:11:35,775 --> 00:11:38,865
"قد يظنّ البعض ذلك مثيراً للكآبة"

142
00:11:38,945 --> 00:11:40,775
"ولكنّي لا أظنّ ذلك"

143
00:11:43,615 --> 00:11:46,575
"ولكنّها طريقة جيّدة لقياس الاكتئاب"

144
00:11:46,655 --> 00:11:49,365
لأنّه عندما تبدؤون بالشعور"
"بأنّ مشاهدة البرامج الواقعية إلزامية

145
00:11:49,445 --> 00:11:52,155
مثل مشاهدة الموسم الأخير"
"(من (ماد مين

146
00:11:52,235 --> 00:11:54,655
"تعرفون بأنّكم مُكتئبون"

147
00:11:54,735 --> 00:11:59,525
لدرجة عدم النهوض من الفراش"
"للتبوّل خلال 24 ساعة

148
00:12:08,275 --> 00:12:10,275
هل أبدو مختلفة بالنسبة إليك؟

149
00:12:11,115 --> 00:12:12,735
تبدين كما أنت بالنسبة إلي

150
00:12:12,825 --> 00:12:14,905
لأنّي أشعر بشعور مختلف

151
00:12:14,985 --> 00:12:16,945
حسناً، لا تبدين بخير إذاً

152
00:12:17,865 --> 00:12:20,025
لا أريد الذهاب إلى المدرسة اليوم

153
00:12:20,115 --> 00:12:24,325
هل ذلك بسبب (دانييل)؟ -
!(لا، ليس بسببه يا (ليكسي -

154
00:12:24,405 --> 00:12:26,655
دانييل) آخر ما يهمني الآن)

155
00:12:26,735 --> 00:12:28,485
حسناً، ذلك كل ما تتحدّثين عنه

156
00:12:28,575 --> 00:12:32,275
!ذلك غير صحيح
!(سألتك عن مظهري وليس (دانييل

157
00:12:32,365 --> 00:12:35,405
تبدين جميلة يا (كاسي)، وتبدين مذهلة

158
00:12:35,485 --> 00:12:38,445
ذلك ما يخبرك الجميع به طوال حياتك

159
00:12:38,525 --> 00:12:41,695
استمعي إلى نفسك، هذا مُنهك

160
00:13:09,025 --> 00:13:11,115
"التفكير بأنّ الوقوف"

161
00:13:11,195 --> 00:13:15,695
واستخدام 172 عضلة بكل خطوة"
"لـ53 خطوة

162
00:13:15,775 --> 00:13:18,655
للجلوس على مقعد بورسلان بارد"
"وإخراج السموم على شكل بول

163
00:13:18,735 --> 00:13:21,445
"مراراً وتكراراً لبقيةِ حياتي"

164
00:13:21,525 --> 00:13:26,865
يجعل مفهوم العيش"
"مثل مهزلة سادية كبيرة

165
00:13:28,575 --> 00:13:32,025
"ولكنّ أسوء جزء من الاكتئاب"

166
00:13:32,115 --> 00:13:37,735
هو عجزكم عن تحسين حالتكم"
"برغم معرفتكم عن كآبتكم

167
00:13:39,575 --> 00:13:42,735
"ولكنّي لم أكن المحبطة الوحيدة"

168
00:13:44,775 --> 00:13:47,905
جولز)، ما المشكلة؟)

169
00:13:47,985 --> 00:13:52,405
أنا مريضة -
حسناً، أبلغيني إن أردت شيئاً -

170
00:13:54,115 --> 00:13:58,235
لم تذهب (جولز) للمدرسة لأسبوع"
"بعد عيد هالوين

171
00:14:01,655 --> 00:14:05,485
ولم تجب على رسائلي"
"برغم إرسال 50 رسالة إليها

172
00:14:05,945 --> 00:14:07,695
هالوين سعيد

173
00:14:07,775 --> 00:14:10,445
"عرفت بحدوث أمر سيّء"

174
00:14:10,525 --> 00:14:13,115
"(وبأنّ للأمر صلة بـ(نيت"

175
00:14:14,561 --> 00:14:19,082
(مركز شرطة (إيست هايلاند"
"يوم السبت 31 أكتوبر

176
00:14:21,235 --> 00:14:24,655
"اعتقلوا (تايلر كلاركسون) بتهمة الاعتداء"

177
00:14:26,945 --> 00:14:31,275
"ولكنّ هذا لم يكن منطقياً"

178
00:14:31,365 --> 00:14:34,075
"وكنت أحل اللغز"

179
00:14:34,155 --> 00:14:37,405
هاورد)، هيّا)

180
00:14:37,485 --> 00:14:40,615
"لم أكن سأتوقّف إلى أن أعرف الحقيقة"

181
00:14:42,525 --> 00:14:46,695
يمكن للاتهامات الخاطئة في الحاضر"
"التسبب بضرر على المدى الطويل

182
00:14:46,775 --> 00:14:50,325
"لمهنة الشخص وسمعته وحالته العاطفية"

183
00:14:52,985 --> 00:14:55,735
"ندين جميعاً لـ(نيت جيكوبس) باعتذار"

184
00:14:55,825 --> 00:14:59,985
وجميعنا مُتحمّسون لعودته"
"(إلى مدرسة (إيست هايلاند

185
00:15:00,075 --> 00:15:03,405
لمَ ستكذب (جولز) لمساعدة (نيت)؟ -
لا أعرف -

186
00:15:03,485 --> 00:15:06,275
هل سألتها عن الأمر؟ -
لا -

187
00:15:06,365 --> 00:15:08,365
ألم تسأليها؟ -
لا -

188
00:15:08,445 --> 00:15:10,325
"تابع النظر أيّها الماكر"

189
00:15:10,405 --> 00:15:14,405
(أنا (مورغان فريمان"
"وهذه بداية الفصل الثالث

190
00:15:14,485 --> 00:15:17,325
ألا تبدو كخطوة أولى منطقية؟

191
00:15:18,945 --> 00:15:22,235
(بصراحة يا (هاورد
كل هذا الأمر غير منطقي

192
00:15:22,325 --> 00:15:29,195
(إلا إن كانت (جولز) تحب (نيت

193
00:15:29,615 --> 00:15:32,575
لمَ ستحب (جولز) (نيت)؟ -
استمعي إلي -

194
00:15:32,655 --> 00:15:34,825
بينيت)، سجائرك تقتلني) -
اسمعيني، اسمعيني -

195
00:15:34,905 --> 00:15:36,775
،اسمعيني، ليلة المهرجان
أخبرتني بأنّها أرادت

196
00:15:36,865 --> 00:15:38,695
،مقابلة شاب تعرّفت عليه عبر الإنترنت
حسناً؟

197
00:15:38,775 --> 00:15:41,325
إنّه رياضي ومن عائلة مُتحفّظة

198
00:15:41,405 --> 00:15:45,195
وكانا يتحدّثان ويتبادلان الرسائل
منذ أسابيع

199
00:15:45,275 --> 00:15:48,615
ولا أعني الرسائل النصية العادية

200
00:15:48,695 --> 00:15:51,655
كانا يرسلان الرسائل الجنسية

201
00:15:51,735 --> 00:15:55,575
هل تعنين الصور العارية؟ -
أجل، وملاحظة جانبية -

202
00:15:55,655 --> 00:15:57,695
قضيب جيّد جدّاً بغرفة مرتّبة

203
00:15:59,195 --> 00:16:01,025
ولكنّها لم ترى وجهه أبداً

204
00:16:01,115 --> 00:16:03,275
هل كذب عليها بهويته إذاً؟

205
00:16:03,365 --> 00:16:05,025
لا، قابلها ليلة المهرجان

206
00:16:05,115 --> 00:16:07,655
،اتّفقت معه على مقابلته أمام البحيرة
حسناً؟

207
00:16:07,735 --> 00:16:11,365
،ذهبت إلى منزلي
وطرقت على نافذتي فجأة

208
00:16:11,445 --> 00:16:14,235
بدت منفعلة ورأيت الدموع بعينيها

209
00:16:14,325 --> 00:16:17,075
وسألتها عن ما حدث

210
00:16:17,155 --> 00:16:22,325
،نظرت إلي
وأخبرتني بأنّه لم يبدو كصوره

211
00:16:22,905 --> 00:16:25,365
أجل، ذلك تعريف الكذب بالهوية

212
00:16:25,445 --> 00:16:27,865
ولكن، أتعرفين ما كان اسمه؟

213
00:16:28,655 --> 00:16:31,405
نيت جيكوبس)؟) -
(بل (تايلر -

214
00:16:33,575 --> 00:16:36,195
مثل (تايلر كلارسكون)؟

215
00:16:37,695 --> 00:16:39,985
أنت محقّة

216
00:16:40,575 --> 00:16:44,325
مادي) بسن الـ17 و(تايلر) بسن الـ22)
ومارسا الجنس معاً

217
00:16:44,405 --> 00:16:48,445
ذلك قانوني -
أجل، رأيت ذلك وانت أيضاً، رأينا ذلك جميعاً -

218
00:16:48,525 --> 00:16:52,155
(بالإضافة إلى (نيت -
وما التهمة الأقل من القانوني؟ -

219
00:16:52,235 --> 00:16:55,775
الاعتداء -
!أجل -

220
00:16:58,945 --> 00:17:01,445
رو)، هل تضعين القهوة في سخان الماء؟)

221
00:17:01,525 --> 00:17:03,325
أجل -
عوضاً عن الماء؟ -

222
00:17:03,405 --> 00:17:04,945
أجل -
لا تفعلي ذلك رجاءً -

223
00:17:05,025 --> 00:17:07,775
وتأخّر الوقت
ليس عليك شرب الكافيين الآن

224
00:17:07,865 --> 00:17:10,365
أمي، أرجوك، لدي واجب منزلي

225
00:17:10,445 --> 00:17:13,075
لم أظنّ أبداً بأنّي سأسمع تلك الجملة

226
00:17:15,695 --> 00:17:17,905
هلا تبلغيني عندما تجهز؟

227
00:17:19,365 --> 00:17:23,155
"مرحباً؟" -
(هاورد)، معك (بينيت) -

228
00:17:23,235 --> 00:17:25,575
إنّها الساعة الـ2 و45 دقيقة صباحاً"
"ألا تنامين أبداً؟

229
00:17:25,655 --> 00:17:29,275
(اسمعي، لمَ اختار (نيت) (جولز
من الأساس؟

230
00:17:29,365 --> 00:17:32,115
الأمر واضح، كان منجذبا جنسياً إليها

231
00:17:34,115 --> 00:17:37,115
ولأنّ (جولز) غاضبة بالعادة، حسناً؟

232
00:17:37,195 --> 00:17:40,575
جذبها ببراعته الغريبة بالرياضة

233
00:17:40,655 --> 00:17:46,905
ولأنّها حساسة جدّاً ومسامحة جدّاً
...وأروع شخص في هذا الكوكب

234
00:17:46,985 --> 00:17:48,825
وقعت في حبّه

235
00:17:48,905 --> 00:17:50,985
ولذلك قدّمت شهادتها لمصلحته

236
00:17:51,075 --> 00:17:54,075
أنا عبقرية، أنا عبقرية جدّاً

237
00:17:54,155 --> 00:17:56,865
أمي، أنا عبقرية

238
00:17:58,155 --> 00:17:59,695
لست متعبة حتّى، هذا جنون

239
00:17:59,775 --> 00:18:02,735
لست متعبة، بل اشعر بشعور مذهل

240
00:18:02,825 --> 00:18:05,235
"أيمكنني مصارحتك يا (بينيت)؟"

241
00:18:05,325 --> 00:18:07,025
"أنت متأثّرة بهذه القضية"

242
00:18:18,655 --> 00:18:21,655
من كان ذلك؟ -
(رو) -

243
00:18:22,575 --> 00:18:27,025
أعتقد بأنّها بحالة جنونية -
هل هي بخير؟ -

244
00:18:28,275 --> 00:18:30,235
لا أعتقد ذلك

245
00:18:30,317 --> 00:18:38,550
هل يعرف المصابون بثنائية القطب"
"أن يعرفوا بأنّهم مصابون بها؟

246
00:18:43,615 --> 00:18:46,025
"لا" -
!تبّاً -

247
00:18:56,325 --> 00:19:01,115
لا أعرف ما ستقولينه
ولكنّ هذا يبدو درامياً جدّاً

248
00:19:01,195 --> 00:19:03,445
أجل، هذا مخيف

249
00:19:03,525 --> 00:19:10,485
(هذا ليس مخيفاً يا (بيبي
ولكنّي أريد نصيحتكن عن أمرين

250
00:19:10,575 --> 00:19:14,275
وأريد أن تعدنني بعدم إخبار أحد بهذا

251
00:19:17,735 --> 00:19:21,655
(ليلة حفلة (دانييل
بمناسبة عيد جميع القديسين

252
00:19:21,735 --> 00:19:24,075
حدث أمر

253
00:19:34,445 --> 00:19:37,325
لا أعرف ما حدث
لأنّي لا أقذف بهذه السرعة

254
00:19:39,235 --> 00:19:41,275
كان ذلك مذهلاً

255
00:19:42,985 --> 00:19:46,075
،هذا غريب
لطالما ظننت باني سأفقد عذريتي معك

256
00:19:49,945 --> 00:19:53,985
هل أنت عذراء؟ -
لا، أعني عندما كنّا أصغر -

257
00:19:54,075 --> 00:19:57,775
عندما تواعدنا -
هل تواعدنا؟ -

258
00:19:59,775 --> 00:20:01,735
أجل، في الصف السادس

259
00:20:03,485 --> 00:20:04,985
أنا وأنت؟

260
00:20:05,775 --> 00:20:08,775
أجل، لـ5 أشهر

261
00:20:12,405 --> 00:20:16,155
لا أتذكّر ذلك حقّاً

262
00:20:20,485 --> 00:20:22,695
انتظرن، هل أسمع هذا حقّاً؟

263
00:20:22,775 --> 00:20:24,945
(هل تريدين إخبار (ماك كيه
(بأنك قبّلت (دانييل

264
00:20:25,025 --> 00:20:26,825
أثناء المهرجان وعيد هالوين؟

265
00:20:26,905 --> 00:20:28,945
أجل، ولكنّي لست مضطرة لإخباره
(بأنّه (دانييل

266
00:20:29,025 --> 00:20:31,735
تلك أكثر فكرة جنونية سمعتها، أليس كذلك؟

267
00:20:31,825 --> 00:20:33,075
بالتأكيد

268
00:20:33,155 --> 00:20:36,695
ولكنّي أريد أن أكون صادقة معه

269
00:20:37,655 --> 00:20:41,155
(لا يمكنك إخبار (ماك كيه -
ليس وكأني خنته حقاً -

270
00:20:41,235 --> 00:20:44,235
التقبيل أسوء لأنّه حميم أكثر

271
00:20:44,325 --> 00:20:47,485
وأنكري ما حدث، إن ذكر أحد ذلك

272
00:20:47,575 --> 00:20:50,825
حسناً، ولكنّي لا أريد عائقاً بيننا إلى الأبد

273
00:20:50,905 --> 00:20:54,575
(ما كنت سأقلق يا (كاسي
لأنّكما لن تكونا معاً للأبد

274
00:20:54,655 --> 00:20:56,695
ما مشكلتك يا (كات)؟

275
00:20:56,775 --> 00:20:59,325
تتصرّفين مثل صديقة سيئة الآن
وكنت صديقة سيئة لي

276
00:20:59,405 --> 00:21:03,945
وشخصيتك الجديدة هذه غير محبوبة -
!قتال -

277
00:21:04,025 --> 00:21:05,615
لأنّي لا أريد الجلوس والاستماع إلى تذمّرك

278
00:21:05,695 --> 00:21:09,905
عن حبيبك المجنون والمسيء
والذي انفصلت عنه ألف مرّة؟

279
00:21:09,985 --> 00:21:15,195
كانت أسوء نقطة في حياتي
ولذلك، أجل ولأنّك لئيمة

280
00:21:15,275 --> 00:21:17,695
مادي)، منذ عرفتك أول مرّة)
وأنت تتحدّثين عن نفسك

281
00:21:17,775 --> 00:21:21,775
وملابسك وحبيبك
والأمور السطحية التي تظنين بأنها مهمة

282
00:21:21,865 --> 00:21:23,445
آسفة لأنّي لست مهتمة بذلك
بعد الآن

283
00:21:23,525 --> 00:21:26,405
لا أعرف عن البقية
ولكنّي أشتاق إلى (كات) القديمة

284
00:21:26,485 --> 00:21:30,235
تلك التي تمتّعت بحس فكاهة
ولم تكن ساقطة

285
00:21:30,325 --> 00:21:32,025
!تبّاً

286
00:22:06,365 --> 00:22:08,155
ما كان الأمر الآخر؟

287
00:22:08,235 --> 00:22:10,155
أي أمر آخر؟

288
00:22:10,235 --> 00:22:13,235
أخبرتنا بأنّك أردت نصيحتنا بأمرين

289
00:22:14,985 --> 00:22:16,695
لا أتذكّر

290
00:22:17,985 --> 00:22:19,735
ماذا كنت ستفعلين؟

291
00:22:21,075 --> 00:22:23,195
لا أعرف

292
00:22:23,275 --> 00:22:27,485
لم يُعجب بي شخصان بنفس الوقت

293
00:22:27,575 --> 00:22:29,775
لأنّك خجولة

294
00:22:30,695 --> 00:22:36,025
أعتقد ذلك، ولكنّي لم أكن معجبة
بشابين بنفس الوقت أيضاً

295
00:22:36,115 --> 00:22:40,575
ذلك لأنّك خجولة أيضاً -
ربّما -

296
00:22:41,195 --> 00:22:44,115
ولكن ماذا كنت ستفعلين لو كنت مكاني؟

297
00:22:46,445 --> 00:22:49,445
ما كنت سأقول شيئاً بصراحة

298
00:22:52,655 --> 00:22:56,075
ماذا لو شعرت بالسوء لعدم قول شيء؟

299
00:22:57,445 --> 00:22:59,445
هل سيكون أسوء من شعوري عندما أخبره؟

300
00:23:00,695 --> 00:23:02,075
أجل

301
00:23:04,115 --> 00:23:07,655
لا أظن بأنّ لديك خياراً آخراً

302
00:23:23,405 --> 00:23:25,445
كيف حالك؟

303
00:23:25,825 --> 00:23:28,735
أعتقد بأنّي مصابة بالإنفلونزا
أو غير ذلك

304
00:23:29,155 --> 00:23:34,525
أتريدين مني إحضار شيء لتشربيه أو تأكليه؟ -
لا، شكراً -

305
00:23:40,075 --> 00:23:42,525
أأنت متأكّدة من أنك مصابة بالإنفلونزا؟

306
00:23:44,275 --> 00:23:47,195
جيا)، أريد منك الآن)
أن تتركيني وشأني، حسناً؟

307
00:23:58,445 --> 00:24:01,865
"...في الحلقات السابقة"

308
00:24:10,075 --> 00:24:13,405
(اسمع يا (نيت
نقترف جميعاً الأخطاء في الحياة

309
00:24:14,325 --> 00:24:18,195
نؤذي من نحب
ونخذل أصدقاءنا وعائلتنا

310
00:24:19,275 --> 00:24:23,155
نفعل ذلك بداعي الجهل
أو الأنانية أحياناً

311
00:24:25,615 --> 00:24:30,235
لست مثالياً، وتعرف ذلك

312
00:24:31,195 --> 00:24:33,485
ولكنّي قضيت حياتي وأنا أحاول تحسينها

313
00:24:33,575 --> 00:24:35,575
ولكنّك لم تفعل ذلك

314
00:24:37,075 --> 00:24:38,945
ولكنّي أتمنّى أن تفعل ذلك

315
00:24:40,405 --> 00:24:42,945
لا أعرف كيف أفلتّ من هذا الموقف

316
00:24:43,405 --> 00:24:47,275
،وأعرف بأنّك لم تستحق ذلك
ولكنّك أفلت منه

317
00:24:47,365 --> 00:24:49,865
وأنا معجب بما تطلّبه الأمر

318
00:24:50,615 --> 00:24:53,615
أتمنّى بأنّه لم يلقّنك الدرس الخطأ

319
00:25:10,365 --> 00:25:13,325
كنّا صديقين منذ وقت طويل"
"ولكنّ (ساث) أتى أخيراً

320
00:25:14,945 --> 00:25:17,365
"حسناً، سيبدو هذا سيئاً"

321
00:25:17,445 --> 00:25:19,575
"لأنّي أتألّم كثيراً الآن"

322
00:25:19,655 --> 00:25:22,865
"بسبب الوزن والضغط على مثانتي"

323
00:25:22,945 --> 00:25:26,115
"ولكنّ هذا يجعلني أشتاق للأفيون"

324
00:25:28,655 --> 00:25:33,075
لأنّنا ندرّب مثانتنا منذ صغرنا"
"على عدم التبوّل وقتما تريد

325
00:25:33,155 --> 00:25:34,865
"تحتاج إلى إذن من العقل"

326
00:25:34,945 --> 00:25:39,275
ويصبح العقل كسولاً"
"عندما ينتشي الشخص كثيراً

327
00:25:39,365 --> 00:25:41,735
"كسول جدّاً لقول شيء"

328
00:25:41,825 --> 00:25:46,275
هيّا يا دماغي، أرجوك

329
00:25:46,365 --> 00:25:49,655
ربّما يموت مدمنو مخدرات كثيرين"
"على مقعد المرحاض لذلك السبب

330
00:25:55,195 --> 00:25:58,365
بالحقيقة، عندما غادرت هذه الغرفة"
"آخر مرّة

331
00:25:58,445 --> 00:26:00,695
"لم أحظ بأفضل تجربة"

332
00:26:22,985 --> 00:26:28,445
يا لها من حياة وأنت تمضين النهار نائمة

333
00:26:28,525 --> 00:26:32,445
قابلوا (ريك)، حبيب أمي الجديد

334
00:26:32,525 --> 00:26:35,115
"إن طلبتم من (ريك) أن يصف لكم نفسه"

335
00:26:35,195 --> 00:26:38,405
"...سيخبركم" -
"رومانسي في الصميم" -

336
00:26:38,485 --> 00:26:41,235
"أحب المغامرة والسفر"

337
00:26:41,325 --> 00:26:43,445
"...أحب الخارج"

338
00:26:43,525 --> 00:26:48,695
والفن الجيد والأفلام الجيدة والنبيذ الجيد"
"أنا يافع إلى الأبد

339
00:26:55,905 --> 00:26:58,445
أنا آسفة، آسفة

340
00:27:00,025 --> 00:27:03,405
أشتاق إلى والدكما -
وأنا أيضاً -

341
00:27:03,485 --> 00:27:06,115
"(وها هو (ريك"

342
00:27:06,405 --> 00:27:08,365
...‘ذاً

343
00:27:10,155 --> 00:27:15,445
أخبرتني أمك
بأنّ لديك أعز صديقة جديدة

344
00:27:17,075 --> 00:27:19,235
ماذا يعني ذلك؟

345
00:27:19,775 --> 00:27:25,525
تعرفين، لديك أعز صديقة جديدة

346
00:27:28,985 --> 00:27:30,775
أتعرف يا (ريك)؟

347
00:27:32,235 --> 00:27:34,485
تبّاً لك

348
00:27:34,575 --> 00:27:36,525
كيف تجرؤين على التحدّث لشخص
بذلك الأسلوب؟

349
00:27:36,615 --> 00:27:38,155
من؟ (ريك)؟

350
00:27:38,235 --> 00:27:40,115
لا تتحاذقي -
هل أهنتك؟ -

351
00:27:40,195 --> 00:27:41,825
اعتذري إليه الآن

352
00:27:41,905 --> 00:27:44,075
"بصراحة، كنت وقحة قليلاً"

353
00:27:44,155 --> 00:27:49,275
ولكنّ (ريك) سيء"
"وكنت غاضبة لأسباب كثيرة

354
00:27:49,365 --> 00:27:53,615
ريك)، أعتذر حقّاً على ذلك)

355
00:27:55,485 --> 00:27:57,865
ما أعنيه بالحقيقة
هو أنّ أمي تستحق أفضل منك

356
00:27:57,945 --> 00:28:00,615
وأكره رؤيتك جالساً على المقعد
الذي جلس والدي عليه

357
00:28:10,605 --> 00:28:15,168
مرحباً، آسفة لأنّي اختفيت"
"طوال الأسبوع

358
00:28:15,235 --> 00:28:18,130
"أصبت بالإنفلونزا"

359
00:28:18,196 --> 00:28:20,757
"وأنا أيضاً"

360
00:28:20,824 --> 00:28:23,760
"لا بأس، كنت قلقة عليك فقط"

361
00:28:23,827 --> 00:28:25,387
"آسفة"

362
00:28:25,454 --> 00:28:32,644
أعتقد بأنّي سأزور صديقة لي من مدرستي"
"القديمة عطلة نهاية هذا الأسبوع

363
00:28:47,485 --> 00:28:49,445
"...إن كنت ثنائية القطب"

364
00:28:50,985 --> 00:28:54,365
"كم سأفضّل الهوس على الاكتئاب"

365
00:28:56,405 --> 00:28:59,365
فيز)، أتعرف أفلام الإثارة بالتسعينيات)

366
00:28:59,445 --> 00:29:02,775
(عندما يلعب (مورغان فريمان
دور شرطي أسود مجنون؟

367
00:29:02,865 --> 00:29:05,195
أجل -
ملاحظة جانبية، ذلك متعصب قليلاً -

368
00:29:05,275 --> 00:29:10,365
ولكنّ المهم هو أنّه يحل اللغز
في كل فيلم

369
00:29:10,445 --> 00:29:14,695
بينما يخبره الجميع في منزله
بأنّه لا يعرف ما يتحدّث عنه

370
00:29:14,775 --> 00:29:16,405
وبأنّه زوج سيء

371
00:29:16,485 --> 00:29:17,775
وبأنّ عليه التقاعد

372
00:29:17,865 --> 00:29:22,075
ولكن لا، (مورغان) بتركيز عال

373
00:29:22,155 --> 00:29:24,575
لأنّه يرى ما خلف التفاصيل الصغيرة

374
00:29:24,655 --> 00:29:26,865
ينظر إلى الصورة الكبيرة

375
00:29:26,945 --> 00:29:29,945
(لأنّ جميع هذه الأمور متصلة يا (فيز

376
00:29:30,485 --> 00:29:34,615
وهي أكبر بكثير ممّا يمكن لأحدنا رؤيته

377
00:29:37,365 --> 00:29:39,115
أعني بأنّ ذلك يحدث معي

378
00:29:39,195 --> 00:29:42,365
أنا مثله الآن

379
00:29:42,445 --> 00:29:45,865
أرى كل شيء بوضوح كبير

380
00:29:46,405 --> 00:29:48,445
أعرف ما حدث والسبب

381
00:29:48,525 --> 00:29:51,405
وأعرف ما سأفعله بشأن ذلك

382
00:29:53,075 --> 00:29:55,825
رائع -
رائع -

383
00:29:56,655 --> 00:30:00,155
لا تستطيع سماعي، صحيح؟ -
ولا تستطيع رؤيتك -

384
00:30:00,235 --> 00:30:03,405
حسناً، جيّد
لأنّ هذا سري جدّاً

385
00:30:03,905 --> 00:30:07,735
ثقي بي يا (رو)، لن تنشر ما تقولينه

386
00:30:08,695 --> 00:30:10,405
حسناً

387
00:30:11,405 --> 00:30:14,405
هل ما يزال لديك المسدس؟ -
أي مسدس؟ -

388
00:30:15,115 --> 00:30:17,075
الذي أسفل أريكتك

389
00:30:18,325 --> 00:30:21,405
أعني، لدي مسدسات كثيرة

390
00:30:21,695 --> 00:30:23,525
لمَ لديك مسدسات كثيرة؟

391
00:30:23,615 --> 00:30:25,365
من جدتي

392
00:30:28,235 --> 00:30:32,025
ذلك رائع -
لم تريدين مسدساتي؟ -

393
00:30:34,405 --> 00:30:42,905
حسناً، فكّرت في استخدام أحدها
(لإخافة (نيت جيكوبس

394
00:30:45,195 --> 00:30:47,155
هل أنت جادة؟

395
00:30:47,235 --> 00:30:50,365
أعني، لست غير جادة

396
00:30:50,655 --> 00:30:54,115
رو)، ذلك أغبى ما قلت طوال اليوم)

397
00:30:54,195 --> 00:31:00,445
لست مضطراً لتوجيهه عليه
يمكنك أن تريه إياه فقط

398
00:31:00,525 --> 00:31:03,525
(فقدت صوابك يا (رو

399
00:31:03,615 --> 00:31:05,695
إنّها فكرة سيئة، حسناً؟

400
00:31:05,775 --> 00:31:08,615
أنا أفكّر بصوت عالٍ فقط

401
00:31:10,235 --> 00:31:12,275
(عبث معي ومع (جولز

402
00:31:12,365 --> 00:31:16,575
وأريد الانتقام، حسناً؟ أنا آسفة

403
00:31:20,615 --> 00:31:22,695
تبّاً، (ماوس) هنا

404
00:31:22,775 --> 00:31:26,775
...الشاب الذي -
حسناً، ابقي هنا والزمي الهدوء -

405
00:31:26,865 --> 00:31:28,905
فيز)، لا أستطيع ذلك)
...لا أستطيع البقاء هنا، أنا

406
00:31:28,985 --> 00:31:30,945
!بل يمكنك ذلك -
لست جيّدة في السكوت -

407
00:31:31,025 --> 00:31:33,575
اهدئي، اسمعي، أنا جاد الآن

408
00:31:33,655 --> 00:31:38,575
(ابقي هنا، واصمتي لـ5 دقائق يا (رو

409
00:31:38,655 --> 00:31:40,325
لا أعبث معك

410
00:31:40,405 --> 00:31:44,155
اجلسي واصمتي

411
00:31:59,655 --> 00:32:03,865
حسناً، هذا غريب

412
00:32:25,615 --> 00:32:27,075
(رو)

413
00:32:28,905 --> 00:32:30,525
(رو)

414
00:32:30,615 --> 00:32:32,365
رو)، اشعر بالوحدة)

415
00:32:32,445 --> 00:32:34,985
وأنا أيضاً، لا تنسي أمري

416
00:32:35,075 --> 00:32:38,775
لا تعرف تلك المُسنّة بأننا هنا حتى

417
00:32:38,865 --> 00:32:40,985
!(رو)

418
00:32:41,075 --> 00:32:44,115
تناولينا جميعاً

419
00:32:44,195 --> 00:32:45,115
...Eat-
...Us-

420
00:32:45,195 --> 00:32:46,075
تناولينا جميعاً، تناولينا جميعاً

421
00:32:46,155 --> 00:32:47,075
تناولينا جميعاً، تناولينا جميعاً

422
00:32:47,195 --> 00:32:49,655
!تناولينا جميعاً
!تناولينا جميعاً

423
00:32:55,075 --> 00:32:57,905
أريد منك التجارة بمخدّرات أكثر

424
00:32:59,405 --> 00:33:02,655
أحاول التخفي هنا يا رجل

425
00:33:02,735 --> 00:33:04,525
وأحاول جني المال

426
00:33:04,615 --> 00:33:09,155
وإن أردت فعل ذلك"
"ليس لدي المال لشرائها منك

427
00:33:09,235 --> 00:33:12,025
ولذلك أنت محظوظ
لأنّي سأعطيك إياها

428
00:33:12,115 --> 00:33:15,275
عمولة 10 % وسأجمع المال بعد شهر

429
00:33:17,325 --> 00:33:19,485
لن أفعل ذلك يا رجل

430
00:33:21,365 --> 00:33:25,865
لا أطلب منك ذلك يا رجل
افعل ذلك فقط

431
00:34:13,115 --> 00:34:16,905
الأمر الآخر في الاكتئاب"
"هو أنه يجعل الوقت ينهار

432
00:34:16,985 --> 00:34:18,775
هل تسمعينني يا (رو)؟

433
00:34:20,985 --> 00:34:27,615
تمتزج أيامك فجأة"
"لخلق دورة لا نهائية خانقة

434
00:34:36,325 --> 00:34:40,775
"وتحاولون تذكّر الأمور التي جعلتكم سعيدين"

435
00:34:45,195 --> 00:34:47,655
صورة أقرب؟ -
أجل -

436
00:34:47,735 --> 00:34:53,155
ولكنّ دماغكم يمحي كل ذكرى"
"جعلتكم سعيدين ببطء

437
00:34:58,985 --> 00:35:00,985
"وفي النهاية"

438
00:35:01,075 --> 00:35:04,865
كل ما يمكنكم التفكير فيه"
"هو أنّ الحياة لطالما كانت هكذا

439
00:35:08,865 --> 00:35:11,905
"وستبقى على هذا الحال فقط"

440
00:35:16,115 --> 00:35:20,695
"...في الحلقات السابقة"

441
00:35:24,865 --> 00:35:27,825
"أتساءل إن كانت (جول) مستمتعة"

442
00:35:58,615 --> 00:36:00,905
!اشتقت إليك

443
00:36:01,775 --> 00:36:05,695
كيف الضواحي؟ -
خانقة -

444
00:36:05,775 --> 00:36:08,445
هل تعجبك؟ كيف حالك فيها؟

445
00:36:08,525 --> 00:36:12,735
لا أعرف، كانت سنة غريبة

446
00:36:13,825 --> 00:36:15,525
من أي ناحية؟

447
00:36:15,615 --> 00:36:17,825
بجميع الطرق

448
00:36:17,905 --> 00:36:20,985
تبّاً، هل لديك أصدقاء هناك؟

449
00:36:21,075 --> 00:36:23,365
أجل، لدي صديق -
حقاً؟ -

450
00:36:23,445 --> 00:36:26,025
ولكنّ الأمور معقدة

451
00:36:27,655 --> 00:36:32,865
هل أنتما صديقان أم حبيبان؟ -
كلا الأمرين -

452
00:36:32,945 --> 00:36:34,445
أجل

453
00:36:34,525 --> 00:36:37,075
حسناً، هل تحبينه؟

454
00:36:37,155 --> 00:36:40,075
إنّها فتاة وليس شاباً -
!حسناً -

455
00:36:40,155 --> 00:36:44,575
لا تكوني مغايرة -
يا إلهي -

456
00:36:45,445 --> 00:36:47,615
ماذا اذاً؟

457
00:36:47,695 --> 00:36:50,865
لا أعرف، لا أعرف ما الأمر

458
00:36:50,945 --> 00:36:53,575
ليست الأمور رائعة الآن

459
00:36:57,155 --> 00:37:00,655
لست بحالة جيّدة الآن

460
00:37:02,775 --> 00:37:04,825
لماذا؟ ماذا يحدث؟

461
00:37:07,825 --> 00:37:10,775
أنا هنا حتّى لا أفكّر بالأمر

462
00:37:13,445 --> 00:37:14,985
فهمت

463
00:37:17,825 --> 00:37:20,075
"ما هذا؟"

464
00:37:20,155 --> 00:37:24,945
"أشعر بالصباح على وجهي"

465
00:37:25,615 --> 00:37:30,275
"لا يوجد دواء لم أتناوله"

466
00:37:30,695 --> 00:37:35,775
أحاول البقاء حيّاً فقط"
"لأنّه كان يوماً حافلاً

467
00:37:36,275 --> 00:37:40,695
"لأنّي نائم عندما أرقد بسلام"

468
00:38:07,365 --> 00:38:09,155
(انا)

469
00:38:11,025 --> 00:38:12,485
(انا) -
مرحباً -

470
00:38:12,575 --> 00:38:14,825
أريدك أن تقابلي أحدهم

471
00:38:15,445 --> 00:38:18,075
(مرحباً، أنا (جولز

472
00:38:19,365 --> 00:38:21,075
أعرف

473
00:38:21,905 --> 00:38:24,235
هل تعجبك؟ -
هل صنعتماها؟ -

474
00:38:24,325 --> 00:38:28,485
فعل صديقنا ذلك -
هل ستخرجان؟ -

475
00:38:28,985 --> 00:38:31,525
تحاول (آنا) وضع المكياج لي دائماً

476
00:38:31,615 --> 00:38:33,485
وذلك غريب جدّاً

477
00:38:40,075 --> 00:38:42,735
(أتذكّر مغادرة (سيرز

478
00:38:42,825 --> 00:38:46,155
ولدي أول زوج أحذية في حقيبة ظهري -
جميل -

479
00:38:46,235 --> 00:38:50,325
وكانت تتسارع دقات قلبي

480
00:38:50,405 --> 00:38:53,485
وذهبت إلى المنزل ودخلت غرفتي

481
00:38:53,575 --> 00:38:56,195
...وأغلقت الباب وارتديته

482
00:38:56,275 --> 00:39:03,155
...وشعرت بأنّي أجمع

483
00:39:03,235 --> 00:39:09,275
الأعشاب وأعد الأدوية لأرفع طاقتي
السحرية، هل تعرفين ما أعنيه؟

484
00:39:10,735 --> 00:39:14,525
...بدأت بذلك وثم الملابس، وثم

485
00:39:14,615 --> 00:39:18,525
الماكياج، وثم الهرمونات في النهاية

486
00:39:18,615 --> 00:39:22,825
وتابعت رفع مستواي

487
00:39:24,025 --> 00:39:27,365
ما مستواك الآن؟

488
00:39:27,445 --> 00:39:29,485
لا أعرف

489
00:39:29,575 --> 00:39:34,825
ولكنّي لم أصل لأقصى قواي بالتأكيد

490
00:39:37,485 --> 00:39:40,025
ولكنّك تواعدين الشباب، صحيح؟

491
00:39:40,115 --> 00:39:42,695
المواعدة ليست الكلمة الصحيحة

492
00:39:42,775 --> 00:39:45,025
تعني بأنّها عاهرة

493
00:39:45,115 --> 00:39:48,405
!تبّاً لك -
!ماذا؟ ليست إهانة -

494
00:39:48,485 --> 00:39:51,695
ولكنّك مارست الجنس مع الشباب عادة

495
00:39:53,155 --> 00:39:57,905
أجل، ولكنّ علاقتي بالرجال غريبة

496
00:39:57,985 --> 00:40:01,485
ماذا تعنين؟ -
...في مخيلتي -

497
00:40:04,115 --> 00:40:09,655
إن تغلّبت على الرجال
أستطيع الشعور بالأنوثة

498
00:40:11,655 --> 00:40:14,525
لمَ تحتاجين إلى رجل لتشعري بالأنوثة أكثر؟

499
00:40:20,985 --> 00:40:23,825
سنعود إلى ذلك السؤال لاحقاً

500
00:40:26,905 --> 00:40:30,075
هل فعلت ذلك إذاً؟ -
ماذا؟ -

501
00:40:30,155 --> 00:40:32,235
هل تغلّبت على الأنوثة؟

502
00:40:33,735 --> 00:40:35,525
لا أعرف

503
00:40:35,985 --> 00:40:38,775
ولكنّي لا أريد التغلّب عليها

504
00:40:38,865 --> 00:40:41,615
أريد محوها

505
00:40:41,695 --> 00:40:45,615
وثم الانتقال إلى المستوى التالي

506
00:40:45,695 --> 00:40:48,485
وثم التالي والتالي -
والتالي -

507
00:40:48,575 --> 00:40:51,615
!ارفعي مستواك، ارفعيه

508
00:40:51,695 --> 00:40:55,735
أجل، لا أعرف معنى ذلك
أو ما يبدو عليه

509
00:40:57,025 --> 00:40:59,575
ولكنّي أريد ذلك -
إنّه لا نهائي -

510
00:41:01,025 --> 00:41:03,525
حسناً، انظري إلي

511
00:41:05,025 --> 00:41:07,905
أجل، تبدين ظريفة

512
00:41:09,195 --> 00:41:11,235
توقفي

513
00:41:17,365 --> 00:41:19,275
أنا حامل

514
00:41:20,825 --> 00:41:22,115
ماذا؟

515
00:41:23,905 --> 00:41:26,695
هل أنت حامل بالتأكيد؟

516
00:41:28,985 --> 00:41:30,025
أجل

517
00:41:38,615 --> 00:41:40,525
...أنا

518
00:41:42,405 --> 00:41:44,275
آسف

519
00:41:45,695 --> 00:41:47,575
هل أنت بخير؟

520
00:41:50,325 --> 00:41:53,445
أجل، أنا متوتّرة قليلاً

521
00:41:55,275 --> 00:41:57,075
لماذا؟

522
00:41:58,985 --> 00:42:00,775
ممّا ستقوله

523
00:42:06,865 --> 00:42:09,735
لا تعتقدين بأنّنا سنُنجبه، صحيح؟

524
00:42:13,775 --> 00:42:16,115
(أحبّك حقّاً يا (ماك كيه

525
00:42:16,615 --> 00:42:19,775
أجل، وأنا أحبك أيضاً
ولكنّي أفعل أموراً كثيرة الآن

526
00:42:21,115 --> 00:42:23,695
أنا في وسط الجامعة

527
00:42:23,775 --> 00:42:26,275
(إنّها مسؤولية كبيرة يا (كاسي

528
00:42:28,695 --> 00:42:31,615
وماذا إن كان هذا ما عليّ فعله بحياتي؟

529
00:42:36,695 --> 00:42:38,195
ماذا؟

530
00:42:38,945 --> 00:42:41,115
سيقتلني والداي

531
00:42:41,195 --> 00:42:44,575
،مدربي سيقتلني
سيقتلني والداي إن أخبرتهما

532
00:42:44,655 --> 00:42:46,195
تبّاً

533
00:42:48,735 --> 00:42:51,735
،كاس)، لا أعتقد بأنّك تريدين إنجابه)
حسناً؟

534
00:42:51,825 --> 00:42:57,775
ليست قصة خيالية، وقد يبدو الأمر ظريفاً لك
ولكنّ هذا سيء جدّاً

535
00:42:58,485 --> 00:43:00,195
لست مستعداً لأكون أباً

536
00:43:00,275 --> 00:43:05,655
لا أعرف إن كان هذا أنانياً
ولكنّ ذلك مخيف جدّاً

537
00:43:08,325 --> 00:43:10,695
هل تريدين التحدّث عن الأمر؟
نحن نتحدّث عن الأمر الآن

538
00:43:10,775 --> 00:43:12,525
ولكنّي أقترح ألا نبقيه

539
00:43:14,485 --> 00:43:18,025
لا أعني بأنّي أريد إنجاب طفل

540
00:43:22,235 --> 00:43:25,485
أردت تخيّل الأمر لدقيقة

541
00:43:50,525 --> 00:43:53,905
ستكونين أفضل أم على الكوكب
في يوم ما

542
00:43:56,575 --> 00:43:59,075
لا أشك في الأمر

543
00:44:07,405 --> 00:44:10,235
مرحباً؟ -
"مرحباً" -

544
00:44:11,905 --> 00:44:14,905
صورة شاشتك سوداء
أتريد مني معاودة الاتصال بك؟

545
00:44:14,985 --> 00:44:17,735
"أريد إبقاءها هكذا"

546
00:44:17,825 --> 00:44:19,985
حسناً

547
00:44:20,075 --> 00:44:24,405
أجل، على الفتاة تناول الطعام

548
00:44:24,485 --> 00:44:26,325
ثلاثمئة لمدة 30 دقيقة

549
00:44:26,405 --> 00:44:30,825
كان بإمكانك أن تطلبي أكثر -
حقاً؟ -

550
00:44:30,905 --> 00:44:35,275
دعيني أرى جسدك كاملاً"
"قفي

551
00:44:42,275 --> 00:44:45,235
أجل

552
00:44:45,325 --> 00:44:47,115
"تابعي"

553
00:44:48,155 --> 00:44:49,655
أجل

554
00:44:51,115 --> 00:44:53,155
رائع

555
00:45:04,655 --> 00:45:06,655
"هل أنت متوتّرة؟"

556
00:45:06,735 --> 00:45:11,985
لا أخلع ملابسي بالعادة

557
00:45:12,075 --> 00:45:16,275
"ولكنّي مميّز، صحيح؟"

558
00:45:18,735 --> 00:45:20,275
صحيح

559
00:45:21,445 --> 00:45:23,655
"قولي ذلك إذاً"

560
00:45:25,325 --> 00:45:27,405
أنت مميّز

561
00:45:27,485 --> 00:45:31,155
"اخلعي ملابسك إذاً"

562
00:45:58,655 --> 00:46:01,825
"أنت جميلة"

563
00:46:20,525 --> 00:46:23,485
(هلا تحضر لي شراب (لا كوا
بنكهة المانغو؟

564
00:46:23,575 --> 00:46:26,905
وأوراق لف السجائر -
هل من أمر آخر؟ -

565
00:46:37,445 --> 00:46:40,075
كيف حالك يا (فيز)؟ -
كيف حالك يا رجل؟ -

566
00:46:40,155 --> 00:46:43,775
أيمكنني الحصول على علبتين
من ورق لف السجائر؟

567
00:46:45,445 --> 00:46:47,155
يا رجل

568
00:46:47,235 --> 00:46:51,155
لا أعرف ما يحدث بينك
(وبين (رو) و(جولز

569
00:46:51,865 --> 00:46:55,945
ولكن عليك أن تعرف
بأنّ أمرها يهمني حقّاً

570
00:47:00,485 --> 00:47:02,735
ألا تبيع المخدّرات لها؟

571
00:47:03,525 --> 00:47:05,115
لا يا رجل

572
00:47:06,655 --> 00:47:08,905
هل أنت في علاقة معها؟

573
00:47:09,985 --> 00:47:12,365
لا، إنّها بمثابة عائلة لي

574
00:47:12,445 --> 00:47:14,655
هل هو حب عذري إذاً؟

575
00:47:14,735 --> 00:47:16,405
اسمع يا رجل

576
00:47:16,485 --> 00:47:20,115
أخبرك بتركها وترك أصدقائها وشانهم

577
00:47:21,695 --> 00:47:23,155
هل ذلك تهديد؟

578
00:47:25,195 --> 00:47:27,655
لا، أنا أخبرك فقط

579
00:47:28,025 --> 00:47:29,615
أو ماذا؟

580
00:47:30,575 --> 00:47:33,445
لن نجري هذه المحادثة

581
00:47:43,235 --> 00:47:45,275
فيزكو)، دعني أكن واضحاً معك)

582
00:47:46,235 --> 00:47:48,075
أنت نصف مُتخلّف

583
00:47:48,155 --> 00:47:52,865
وتركت المدرسة وأنت بسن الـ20
وأنت رجل عصابة الآن

584
00:47:52,945 --> 00:47:56,775
هل أنت (توني مانتانا) الآن أم ماذا؟

585
00:47:56,865 --> 00:48:00,115
هل ستعيش في قصر
ولديك نمور كحيوانات أليفة؟

586
00:48:01,695 --> 00:48:03,825
تبّاً لك

587
00:48:04,905 --> 00:48:06,825
اسمع

588
00:48:08,235 --> 00:48:12,325
إن عبثت مع (رو) وأصدقائها

589
00:48:12,405 --> 00:48:14,655
سأقتلك

590
00:48:17,275 --> 00:48:19,905
ادفع 5 دولارات و57 سنتاً، أيّها العابث

591
00:48:39,155 --> 00:48:43,655
"تختزن مثانة الراشدين كوبي بول"

592
00:48:43,735 --> 00:48:46,525
"ولكن إن أخبرتكن مثانتكم بالانتظار"

593
00:48:46,615 --> 00:48:49,365
"لأنّكم تمرّون بأسوء اكتئاب بحياتكم"

594
00:48:49,445 --> 00:48:51,735
"ستمتلئ مثانتكم بالنهاية"

595
00:48:53,985 --> 00:48:56,485
"...وما يحدث تالياً"

596
00:48:56,575 --> 00:48:59,945
جميع المواد السامة"
"التي دفعتها كليتكم إلى مثانتكم

597
00:49:00,025 --> 00:49:02,365
"تعود إلى الكليتين"

598
00:49:06,825 --> 00:49:08,115
تبّاً

599
00:49:08,195 --> 00:49:10,825
"أعرف ما تفكّرون فيه، (رو)، هذا جنون"

600
00:49:10,905 --> 00:49:13,695
لا تصابي بإلتهاب الكليتين
"سيري إلى المرحاض

601
00:49:14,865 --> 00:49:18,485
"ثقوا بي، أفكّر بنفس الأمر"

602
00:50:32,775 --> 00:50:35,115
"تذكّرينني بها" -
"من؟" -

603
00:50:36,905 --> 00:50:39,025
"أعز صديقاتي"

604
00:50:39,115 --> 00:50:41,655
"صفيها لي"

605
00:50:41,735 --> 00:50:45,325
"بصراحة؟، إنّها بحالة فوضى"

606
00:50:45,405 --> 00:50:47,115
"هل أنا بحالة فوضى إذاً؟"

607
00:50:47,945 --> 00:50:50,865
أجل -
كيف ذلك؟ -

608
00:50:52,485 --> 00:50:55,365
لا أعرف بعد

609
00:50:59,825 --> 00:51:04,155
أعتقد بأنّي منتشية جدّاً

610
00:51:07,905 --> 00:51:10,195
هل علي مراسلتها؟ -
لا -

611
00:51:31,485 --> 00:51:33,615
ستحصلين على قبلة أخرى فقط

612
00:51:35,325 --> 00:51:37,115
تبّاً

613
00:52:26,075 --> 00:52:27,445
(جولز)

614
00:52:28,525 --> 00:52:30,025
ماذا تفعل هنا؟

615
00:52:30,115 --> 00:52:32,735
راسلتني -
حقاً؟ -

616
00:52:33,075 --> 00:52:35,075
ألم تريدي مني القدوم؟

617
00:52:37,115 --> 00:52:39,615
هل أنت وحدك هنا؟

618
00:52:44,865 --> 00:52:46,575
لا، لا

619
00:52:52,695 --> 00:52:54,405
(أخاف منك يا (نيت

620
00:52:54,485 --> 00:52:56,985
آسف على كل شيء

621
00:52:58,525 --> 00:53:00,825
آسف على إيذائك

622
00:53:02,615 --> 00:53:04,025
...أنتِ

623
00:53:04,115 --> 00:53:07,695
أجمل فتاة عرفتها

624
00:53:07,775 --> 00:53:10,235
(أنا (تايلر

625
00:53:10,325 --> 00:53:13,655
أنا من وقعت في حبه

626
00:53:13,735 --> 00:53:16,275
أريد قتلك

627
00:53:16,365 --> 00:53:18,775
أنا لك، أنا لك

628
00:53:32,325 --> 00:53:36,775
أنت جبان، أنت وغد

629
00:53:39,115 --> 00:53:41,775
وأتمنّى أن يعرف العالم ذلك

630
00:54:08,365 --> 00:54:10,945
تعرفين بأنّ هذا لن ينته بشكل جيد

631
00:54:31,325 --> 00:54:32,825
مرحباً؟

632
00:54:34,825 --> 00:54:36,775
أجل، أريد الإبلاغ عن جريمة

633
00:54:51,825 --> 00:54:53,485
أمي

634
00:54:56,985 --> 00:54:58,865
أعتقد بأنّي أحتاج إلى مساعدتك

635
00:55:15,485 --> 00:55:16,655
لا بأس

636
00:55:17,115 --> 00:55:20,155
لا بأس، أحبك كثيراً

637
00:55:20,235 --> 00:55:23,905
أحبك كثيراً، أنتِ جميلة

638
00:55:38,775 --> 00:55:40,025
!تبّاً

639
00:55:40,115 --> 00:55:41,905
!"(شرطة (إيست هايلاند"

640
00:55:41,985 --> 00:55:43,525
!"افتح الباب" -
هيّا يا رجل -

641
00:55:45,275 --> 00:55:47,485
!"نعرف بأنّك في الداخل، افتح الباب" -
!تبّاً -

642
00:55:47,575 --> 00:55:49,525
!اللعنة

643
00:55:50,075 --> 00:55:52,445
تبّاً -
ما هذا يا رجل؟ -

644
00:55:52,525 --> 00:55:54,775
هيّا، أسرع يا رجل

645
00:55:56,905 --> 00:55:59,485
!!"افتح الباب الآن"

646
00:55:59,575 --> 00:56:01,525
!اللعنة

647
00:56:09,945 --> 00:56:12,445
رو)، ما المشكلة؟)

648
00:56:19,025 --> 00:56:21,115
حسناً يا عزيزتي، هيّا

649
00:56:21,775 --> 00:56:23,945
هيّا، هيّا

650
00:56:24,905 --> 00:56:28,945
أخبرني دكتور نفسي مرّة"
"بأنّ هذه الحالات ستأتي وتذهب

651
00:56:29,025 --> 00:56:30,575
"ممّا أشعر أمي بالطمأنينة"

652
00:56:30,655 --> 00:56:34,945
لأنّه عنى وجود أمور جيدة"
"في الأمور السيئة

653
00:56:38,025 --> 00:56:44,025
ولكنّ ذلك أصابها بالقلق، لأنّه عنى وجود"
"أمور سيئة في الأوقات الجيدة

654
00:56:44,115 --> 00:56:47,945
لطالما أربكني ذلك"
"لأنّي لم أعرف ما عناه بالضبط

655
00:56:48,275 --> 00:56:50,195
لا بأس يا عزيزتي

656
00:56:51,445 --> 00:56:52,985
لا بأس

657
00:56:53,905 --> 00:56:57,825
ولكنّه بدا أكثر هدوءاً"
"من الطريقة التي سأصفه بها

658
00:57:07,485 --> 00:57:11,025
أعتقد بأنّ علي العودة لتناول الأدوية

659
00:57:18,365 --> 00:57:23,365
تفضّلي، بمَ تشعرين؟
هل تشعرين بأنّك بخير؟

660
00:57:29,485 --> 00:57:32,325
أعرف بأنّك تشعرين بالسوء الآن
يا عزيزتي

661
00:57:32,405 --> 00:57:36,155
ولكنّ عدم عودتك لتناول المخدّرات
تعني بأنّ حالتك تتحسّن

662
00:57:38,695 --> 00:57:44,195
ذلك صحيح، ذلك صحيح

663
00:57:47,945 --> 00:57:53,115
"فهمت ما عناه لاحقاً بالتأكيد"

664
00:57:53,195 --> 00:57:59,195
عنى بأنّ مشاعري هذه ثابتة"
"ولن تنتهي أبداً لبقية حياتي

665
00:58:50,695 --> 00:58:57,745
Extracted by:
مثنى الصقير
re-synced by:
Habibx

