1
00:00:51,750 --> 00:00:54,829
"مدينة (نيويورك) مكان ممتاز للخطوبة"

2
00:00:59,080 --> 00:01:03,462
!يا آنسة -
متأسّفة، هل أردتِ هذه التاكسي؟ -

3
00:01:03,593 --> 00:01:05,849
شكراً -
بالطبع -

4
00:01:10,101 --> 00:01:14,048
حتى إنّه مكان أفضل"
"للاستشاطة غضباً

5
00:01:14,179 --> 00:01:18,474
!أنت منشغل جدّاً! منشغل جدّاً

6
00:01:32,268 --> 00:01:34,350
لديّ خبر جديد -
وأنا أيضاً -

7
00:01:34,828 --> 00:01:39,991
لم أشأ قول شيء قبل أن نجتمع جميعاً
(لكنّني تصالحتُ و(هاري

8
00:01:40,078 --> 00:01:42,377
وطلب يدي للزواج -
!يا إلهي -

9
00:01:42,506 --> 00:01:44,763
!تهانينا -
!هذا رائع -

10
00:01:44,892 --> 00:01:46,716
انظرنَ إلى ذلك الخاتم -
!أعلم -

11
00:01:46,844 --> 00:01:50,489
صنعه استناداً إلى الخاتم الذي قدّمه
(ريتشارد بورتن) لـ(إليزابيث تايلور)

12
00:01:50,619 --> 00:01:55,261
!إنّه مذهل -
حتى إنّه أجمل من خاتمك الأوّل -

13
00:01:58,557 --> 00:02:00,771
ما كان خبرك يا (كاري)؟

14
00:02:00,858 --> 00:02:03,374
فسخ (برغر) علاقته بي
على ورقة ملاحظات لاصقة

15
00:02:03,852 --> 00:02:06,888
على ورقة لاصقة؟ -
أجل -

16
00:02:08,449 --> 00:02:10,229
اقرأنها وانتحبنَ يا صديقاتي

17
00:02:10,791 --> 00:02:13,091
متأسّف، لا أستطيع"
"لا تكرهيني

18
00:02:14,523 --> 00:02:17,994
فعل السافل ذلك بإيجاز -
أوّلاً، حسبتك أنت ستفسخين العلاقة -

19
00:02:18,079 --> 00:02:23,416
أردتُ فعل ذلك وكان يجب أن أنفّذه
لكنّه قال إنّه يريد تسوية الوضع

20
00:02:23,504 --> 00:02:26,800
وهذا يعني أيضاً
المغادرة في منتصف الليل

21
00:02:26,887 --> 00:02:28,752
على أوراق لاصقة؟
هذا مثير للغضب

22
00:02:28,882 --> 00:02:32,049
أتذكّر عندما كان فسخ العلاقة
على الهاتف يعتبر طريقة سيّئة

23
00:02:32,179 --> 00:02:35,130
فسخ أحدهم علاقته بي ذات مرّة
بواسطة البوّاب

24
00:02:35,260 --> 00:02:37,993
(متأسّف آنسة (هوبس"
"(لن ينزل (جوناثن

25
00:02:39,468 --> 00:02:41,594
"أبداً" -
أفتقد إلى وجود بوّاب -

26
00:02:42,851 --> 00:02:45,150
هل ستتّصلين به؟ -
لا -

27
00:02:45,369 --> 00:02:47,885
لن أعظّم تصرّفه بإبدائي ردّة فعل

28
00:02:48,015 --> 00:02:52,136
حتى إنّني لن أترك له إحدى الرسائل
الغاضبة على المجيب الصوتي

29
00:02:52,266 --> 00:02:54,520
"مرحباً هذه أنا، أنتَ سافل"

30
00:02:55,648 --> 00:02:58,426
لكنّني شعرتُ بارتياح كبير
بعد قول ذلك الآن حتى لكنّ

31
00:02:58,512 --> 00:03:01,115
هذا سبب وجودنا هنا -
متأسّفة -

32
00:03:01,203 --> 00:03:05,801
أنا أيضاً متأسّفة
كانت تلك العلاقة هدراً تاماً للوقت

33
00:03:05,973 --> 00:03:11,266
لا يكون هذا هدراً تاماً للوقت أبداً
حتى في أسوأ العلاقات نتعلّم دائماً شيئاً جديداً

34
00:03:11,354 --> 00:03:14,867
قد لا تودّين قول ذلك لامرأة
تحمل ورقة لاصقة ملأى

35
00:03:14,955 --> 00:03:18,511
كاري)، يحصل كلّ شيء لسبب ما)
حتى إن لم تعرفيه بعد

36
00:03:18,598 --> 00:03:21,202
هذا هراء -
غير صحيح -

37
00:03:21,288 --> 00:03:24,845
انظرنَ إليّ
(لو أنّني لم أتزوّج بـ(تراي

38
00:03:24,932 --> 00:03:30,182
ما كنتُ لأتطلّق وما كنتُ
(لألتقي محامي الطلاق (هاري

39
00:03:30,746 --> 00:03:32,437
وما كنتُ لأكون مخطوبةً الآن

40
00:03:35,345 --> 00:03:37,209
الورق يغلب الحجر

41
00:03:38,251 --> 00:03:40,681
لعلّ كلّ شيء يحصل لسبب ما بالفعل

42
00:03:40,810 --> 00:03:44,628
لو أنّ (برغر) لم يهجرني بأكثر الطرق
المريعة التي قد يتصوّرها أحد

43
00:03:44,757 --> 00:03:47,579
ما كنتُ لأكون حرّة بعد الظهر
لأرافقك إلى موعد تصفيف شعرك

44
00:03:47,622 --> 00:03:49,314
نحظى جميعاً بحماية الكون

45
00:03:51,005 --> 00:03:56,733
،بما يتعلّق بالرجال أظنّك محقّة منذ البداية
إبقاء العلاقة سطحيّة بدون التورّط كثيراً فلا نتأذّى

46
00:03:56,818 --> 00:04:01,071
بالضبط، إن لم تكوني حبيبة أحدهم
لن تصبحي حبيبة أحد السابقة

47
00:04:01,590 --> 00:04:06,361
أتعلمين؟ سأنتحب هذه العلاقة
بقدر الوقت الذي استغرقه لإنهائها

48
00:04:09,964 --> 00:04:13,174
حسناً، تخطّيتها
فلنذهب إلى مكان مذهل الليلة

49
00:04:13,262 --> 00:04:16,772
ونمضِ وقتاً مذهلاً
ماذا يمكننا أن نفعل ويكون مذهلاً؟

50
00:04:16,817 --> 00:04:19,813
(أعلم، سأصطحبك إلى (السرير

51
00:04:20,419 --> 00:04:23,803
لن أبتعد عن الرجال لهذه الدرجة -
لا، حانة جديدة تفتح أبوابها الليلة -

52
00:04:23,890 --> 00:04:27,184
سنذهب جميعاً
أظنّني أملك بطاقات الدعوة

53
00:04:28,748 --> 00:04:32,522
ها أنا أعبر عن استيائي
انظري كم رجلاً انفصل عنكِ وأنتِ على ما يرام

54
00:04:34,473 --> 00:04:37,901
(تعالوا إلى (السرير
(تعالوا إلى (السرير

55
00:04:39,030 --> 00:04:44,193
يقول الناس إنّ كلّ شيء يحصل لسبب ما"
"ويكون هؤلاء الناس من النساء عادةً

56
00:04:44,322 --> 00:04:47,966
وتكون هؤلاء النساء عادةً"
"في فترة تخطّي فسخ علاقة

57
00:04:48,488 --> 00:04:51,914
يبدو أنّ الرجال قادرون"
"على فسخ العلاقة حتى بدون وداع

58
00:04:52,002 --> 00:04:56,338
لكن على ما يبدو أنّ النساء"
"عليهنّ إمّا الزواج وإمّا تعلّم شيء

59
00:04:56,686 --> 00:05:02,022
لماذا نحن على عجلة من أمرنا"
"لننتقل من الارتباك إلى الفلسفة؟

60
00:05:02,282 --> 00:05:06,231
"هل نبحث عن دروس لنخفّف من ألمنا؟"

61
00:05:06,750 --> 00:05:10,915
(في تلك الأثناء، كانت (سمانثا"
"في المنزل تُلبس رجلاً لمرّة

62
00:05:11,002 --> 00:05:13,824
اتّصلتُ ببعض المصمّمين
"وأخبرتهم أنّ "الشابّ الخارق

63
00:05:13,954 --> 00:05:18,289
(سيشارك في (تي آر أل
على قناة (أم تي في) فتهافتوا على الفور

64
00:05:18,377 --> 00:05:22,672
(غوتشي) و(واي أس أل)
و(دي آند جي) اختَر ما تريده

65
00:05:23,020 --> 00:05:26,316
لا أرتاح كثيراً لارتداء الماركات

66
00:05:26,621 --> 00:05:29,786
ألديك مانع إن ارتديتُ
الجينز وهذا القميص؟

67
00:05:30,871 --> 00:05:36,033
هذا أيضاً سيكون فعّالاً
ستصبح بأحلام كلّ فتاة مراهقة

68
00:05:36,121 --> 00:05:38,680
(وفتى محتار جنسيّاً في (أميركا

69
00:05:41,499 --> 00:05:47,355
كيف تعرّفتُ بهذه الحبيبة المذهلة؟ -
"وهذه ماركة لا ترتاح (سمانثا) لها" -

70
00:05:47,402 --> 00:05:51,132
حسناً! يجب أن تستعدّ
ستصل السيارة بين لحظة وأخرى

71
00:05:51,868 --> 00:05:53,647
أواثقة بأنّك لا تستطيعين المجيء؟ -
لا أستطيع -

72
00:05:53,733 --> 00:05:57,768
وعدتُ (كاري) والفتيات
لكنّني سأشاهد إعادة العرض الليلة

73
00:05:59,547 --> 00:06:03,626
هل أوافيك لاحقاً؟ -
(استمتع بوقتك مع جماعة الـ(أم تي في -

74
00:06:03,713 --> 00:06:06,142
"أنت "الشاب الخارق
استغلّ ذلك

75
00:06:06,793 --> 00:06:10,740
وباعتباري المسؤولة عن دعايتك
دعني أخبرك أمراً

76
00:06:10,827 --> 00:06:15,252
التوجّه إلى إحداهنّ كحبيبتك
ليست فكرة سديدة الآن

77
00:06:15,686 --> 00:06:18,159
إحداهنّ أم أنتِ؟ -
لا يهمّ -

78
00:06:18,590 --> 00:06:21,932
إذاً عندما يسألك أحد
إن كانت لديك حبيبة

79
00:06:22,020 --> 00:06:27,616
يجب أن تقول إنّك في طور البحث
ولم تجد فتاة مميّزة بعد

80
00:06:27,704 --> 00:06:31,173
أهذا ما تريدينه؟ -
هذا ما أريده -

81
00:06:31,910 --> 00:06:33,082
(سمانثا)

82
00:06:34,687 --> 00:06:38,460
لكنّني أصرّ على إتمام لباسك
(مع نظّارتَي (ديور

83
00:06:38,679 --> 00:06:42,062
ستظهر على (أم تي في)، إن لم تضع
شيئاً لا يستطيع الأولاد شراءه

84
00:06:42,149 --> 00:06:44,058
فكيف سيعتبرونك مثالاً أعلى؟

85
00:06:46,226 --> 00:06:48,701
هكذا! أفضل بكثير

86
00:06:49,827 --> 00:06:52,561
في تلك الليلة وبينما كانت"
"شارلوت) تقرّر ماذا سترتدي)

87
00:06:52,691 --> 00:06:55,945
لاحظت أنّ ملابسها كلّها"
"تليق بخاتم الخطوبة الجديد

88
00:06:56,509 --> 00:06:58,895
"باستثناء ثوب زفافها القديم"

89
00:07:02,582 --> 00:07:04,664
"في تلك الأثناء وفي خزانة أخرى"

90
00:07:04,752 --> 00:07:07,787
لا أظنّني أستطيع الذهاب
لا أشعر بأنّني مثيرة

91
00:07:07,875 --> 00:07:10,695
هل أنتِ مريضة؟ -
"لا، أقصد ذلك بالمعنى الحرفي" -

92
00:07:10,781 --> 00:07:14,164
افتتاحيّات الحانات المثيرة الجديدة
هي للمثيرين الذين ليس لديهم أولاد

93
00:07:14,253 --> 00:07:16,724
حتى إنّني لستُ إحدى الأمّهات
"المثيرات من "أنا وأمّي

94
00:07:16,899 --> 00:07:20,196
(لا أريد أن ألجأ إلى هذا يا (ميراندا
لكنّني سأفعل إن اضطررتُ

95
00:07:20,282 --> 00:07:23,752
سألعب بالورقة اللاصقة معك -
اشرحي لي -

96
00:07:23,840 --> 00:07:26,311
لماذا عليّ مغادرة منزلي
(للذهاب إلى (السرير

97
00:07:26,398 --> 00:07:29,914
لأنّه لا يمكن أن يكون هذا اليوم
الذي تُفسخ علاقتي فيه بورقة لاصقة

98
00:07:30,000 --> 00:07:32,994
يجب أن يكون اليوم المناسب
لحدوث أمر آخر

99
00:07:33,080 --> 00:07:37,288
ماذا عن اليوم الذي تكتشف صديقتك
فيه أنّ ملابسها كلّها ملأى بالتقيّؤ

100
00:07:37,374 --> 00:07:42,668
ستذهبين ولا أعذار -
حسناً، حسناً -

101
00:07:43,968 --> 00:07:47,006
وبمناسبة الحديث"
"عن عدم وجود أعذار، ها هي

102
00:07:47,178 --> 00:07:50,259
جينزاتها الضيّقة"
"الجينزات التي تحتفظ بها كلّ امرأة

103
00:07:50,345 --> 00:07:53,817
على أمل أن تصبح"
"بمقاسها مجدّداً ذات يوم

104
00:08:13,556 --> 00:08:17,459
!يا إلهي! (طوني) ماذا تفعل هنا -
لا أصدق أنكن هنا -

105
00:08:17,546 --> 00:08:22,796
آنساتي، هذه معجزة
أرتدي جينزي الضيّق المقاس

106
00:08:22,882 --> 00:08:28,393
لم يتّسع بي منذ العام 1985
وهذا لأنّني أصِبتُ بكثرة الوحيدات

107
00:08:29,478 --> 00:08:33,772
ميراندا)، لم ألاحظ ذلك من قبل)
لكن لديك مؤخّرة مثيرة جدّاً

108
00:08:33,860 --> 00:08:36,375
أحقّاً؟ -
أجل، وتبدين جميلة -

109
00:08:36,461 --> 00:08:39,758
كيف فعلت ذلك؟ -
حملتُ وأصبحتُ أمّاً عزباء -

110
00:08:39,845 --> 00:08:43,360
ولم يعُد لديّ وقت لتناول الطعام -
لن أجرّب هذه الحمية -

111
00:08:43,446 --> 00:08:46,309
لا أصدّق أنّني أرتدي جينزي الضيّق

112
00:08:46,398 --> 00:08:48,869
لن أنزعه أبداً، أيمكنني ارتداؤه
على زفافك يا (شارلوت)؟

113
00:08:49,953 --> 00:08:52,513
أمزح -
...لا لكن -

114
00:08:53,207 --> 00:08:57,069
أشعر بالسخافة لأنّني أثرتُ
تلك الجلبة عن خاتمي منذ قليل

115
00:08:57,155 --> 00:09:00,668
عزيزتي، ماسة بذلك الحجم
تستحقّ استعراضاً

116
00:09:00,758 --> 00:09:04,097
لكن هذه هي المرّة الثانية
سبقتُ أن تبجّحتُ بالخاتم

117
00:09:04,139 --> 00:09:06,093
وأجريتُ زفافاً كبيراً
كنتنّ موجودات

118
00:09:06,179 --> 00:09:09,910
كان رائعاً -
لذا قرّرتُ هذه المرّة -

119
00:09:09,996 --> 00:09:13,640
أن يكون زفافاً صغيراً وجميلاً -
إذاً الجينز ممنوع -

120
00:09:13,728 --> 00:09:19,800
صحيح ولا أريد تخييب ظنّكنّ
قرّرتُ عدم وضع إشبينات

121
00:09:23,445 --> 00:09:25,919
!ممتاز -
(حسناً، فلنذهب إلى (السرير -

122
00:09:29,995 --> 00:09:33,336
بما أنّ الناس غالباً ما يرتادون"
"الحانات لجذب أحدهم إلى السرير

123
00:09:33,466 --> 00:09:36,849
كانت مسألة وقت ليس إلاّ"
"حتى يتخلّص أحد من الوسيط

124
00:09:36,980 --> 00:09:40,798
"وينقل الأسرّة إلى الحانات" -
هذا هو المكان الذي يعجبني -

125
00:09:40,928 --> 00:09:47,262
حسبتهم ساخرين ليس إلاّ -
لو عرفتُ أنّها هكذا لأحضرت معي حارسي -

126
00:09:50,342 --> 00:09:53,334
سرير لأربعة من فضلك -
كلّ الأسرّة محجوزة الآن -

127
00:09:53,422 --> 00:09:55,287
اللعنة! هذا يحصل دائماً معي

128
00:09:55,375 --> 00:09:57,933
نحن على لائحة المشاهير
(أدعى (سمانثا جونز

129
00:09:58,455 --> 00:10:00,320
ممتاز، سأعود على الفور

130
00:10:00,971 --> 00:10:03,617
سأبحث عن الحمّام، أريد التبول

131
00:10:03,791 --> 00:10:08,476
أحقّاً؟ أم أنّك تريدين التحديق
إلى مؤخّرتك في المرآة؟

132
00:10:08,563 --> 00:10:11,773
حسناً، هذا أيضاً -
هزّيها أختاه -

133
00:10:15,763 --> 00:10:18,887
نحن جاهزون، اتبعنَني -
كان هذا سريعاً -

134
00:10:18,974 --> 00:10:20,884
ماذا عساي أقول؟
(أجيد تدبّر الأمور في (السرير

135
00:10:29,515 --> 00:10:33,203
حتى إنّني لم أضطرّ إلى تقديم العشاء -
متأسّفة، دفعني أحدهم -

136
00:10:33,508 --> 00:10:35,634
هل تريدينني أن أقتلهم؟ -
هلاّ تفعل -

137
00:10:35,720 --> 00:10:37,585
قولي فقط متى -
متى؟ -

138
00:10:37,931 --> 00:10:41,055
حسناً، أراوغ -
أجل، عرفتُ أنّك كثير الكلام -

139
00:10:41,186 --> 00:10:44,569
(أجل، أدعى (بيتر -
(وأنا (ميراندا -

140
00:10:45,090 --> 00:10:49,168
"شكراً لأنّك سمحتَ لي بالـ"نوم -
لماذا لا تبقين؟ -

141
00:10:49,384 --> 00:10:52,595
نادراً ما تكون امرأة جميلة مثلك
في السرير معي

142
00:10:55,329 --> 00:10:59,059
حسناً لكن تنحّ جانباً فهذه جهتي

143
00:11:04,873 --> 00:11:07,216
يبدو أنّ جميع الرجال هنا
متقدّمون في السنّ

144
00:11:07,302 --> 00:11:10,685
(هذا لأنّك تواعدين (سميث -
وهو في الأساس مجرد لاحقة -

145
00:11:10,774 --> 00:11:12,899
لا أواعده بل أمارس الجنس معه

146
00:11:13,072 --> 00:11:15,676
وأنا الآن أبحث عن شخص آخر
أمارس الجنس معه

147
00:11:15,762 --> 00:11:18,278
أظنّك قصدتِ المكان المناسب

148
00:11:22,312 --> 00:11:25,825
(لا! إنّه صديق (برغر -
أين؟ -

149
00:11:25,912 --> 00:11:31,076
(في السرير المجاور، يا إلهي! أكره (نيويورك
أما من افتتاحيّة حانة أخرى الليلة؟

150
00:11:32,376 --> 00:11:35,109
ماذا عساي أفعل؟ -
تجاهليهم -

151
00:11:35,240 --> 00:11:38,148
(لا أستطيع، سيخبرون (برغر
أنّني تصرّفتُ بصبيانيّة

152
00:11:38,233 --> 00:11:39,623
اذهبي إلى هناك وألقي التحيّة

153
00:11:40,401 --> 00:11:42,398
(تصرّفي وكأنّ (برغر
هو آخر ما يخطر ببالك

154
00:11:43,049 --> 00:11:45,608
حسناً، سأتصرّف برزانة

155
00:11:45,696 --> 00:11:49,035
سأكون هادئة وأنيقة
وألقي التحيّة فحسب

156
00:11:51,769 --> 00:11:54,069
!(مرحباً (بيلي -
(مرحباً (كاري -

157
00:11:59,490 --> 00:12:01,530
مرحباً، كيف حالك؟ -
بحال ممتازة -

158
00:12:01,617 --> 00:12:04,871
(كريس) و(آندرو)
(هذه (كاري) حبيبة (برغر

159
00:12:04,958 --> 00:12:06,389
هل يرافقك (برغر)؟

160
00:12:09,991 --> 00:12:17,278
هذا مزعج بعض الشيء
لكنّنا انفصلنا عن بعضنا هذا الصباح

161
00:12:17,365 --> 00:12:20,358
يؤسفني سماع ذلك -
أجل -

162
00:12:20,444 --> 00:12:23,352
كنتُ أعرف أنّكما
تواجهان مشاكل كثيرة

163
00:12:25,738 --> 00:12:26,910
أجل

164
00:12:29,251 --> 00:12:34,543
وكان سيّئاً في السرير
(تبدو رائعاً يا (بيلي

165
00:12:40,791 --> 00:12:43,525
أتذكران تلك الرسالة المعبّرة عن غضب
التي لم أشأ تركها على مجيب (برغر)؟

166
00:12:43,611 --> 00:12:46,258
قلتها لصديقه للتوّ -
ماذا حصل؟ -

167
00:12:46,344 --> 00:12:49,294
اتّبعتُ أكثر الأساليب انحطاطاً

168
00:12:49,381 --> 00:12:52,852
أخبرته أنّ (برغر) سيّىء
في السرير وهذا غير صحيح

169
00:12:52,938 --> 00:12:56,973
مرّتان، ألا تنسيان شيئاً؟ -
لماذا قلتِ ذلك؟ -

170
00:12:57,059 --> 00:13:00,877
لا أعلم، قلتُ ذلك فحسب -
هذا مفهوم -

171
00:13:01,008 --> 00:13:04,044
تعانين متلازمة التوتّر الناجمة
عن الورق اللاصق

172
00:13:04,131 --> 00:13:05,778
يجب أن أجد وسيلة لمحو تلك الرسالة

173
00:13:05,866 --> 00:13:10,118
عودي إلى هناك واشرحي موقفك
أخبريه أنّك مجروحة

174
00:13:10,205 --> 00:13:13,849
وأنّك لم تقصدي ذلك -
رائع، سأعترف الآن بأنّني مجروحة؟ -

175
00:13:13,937 --> 00:13:17,492
أوّلاً، إليك القليل من مقوّي الأعصاب

176
00:13:31,419 --> 00:13:36,017
ما قلته من قبل مريع
وعارٍ عن الصحّة

177
00:13:36,103 --> 00:13:39,791
كان مقبولاً في السرير
بل رائعاً في الواقع

178
00:13:40,659 --> 00:13:45,995
مفرقعات ناريّة وصواريخ
حتى إنّني لا أعرف لماذا قلتُ ذلك

179
00:13:46,601 --> 00:13:52,806
أنا... مجروحة، مفهوم؟ -
بالطبع، ففسخ العلاقات صعب -

180
00:13:52,892 --> 00:13:56,581
أجل، في الظروف العاديّة
تكون صعبة

181
00:13:56,668 --> 00:13:58,878
لكن في هذه الحالة
إنّها أكثر صعوبةً

182
00:13:59,269 --> 00:14:02,264
اسمع، لا أريد إقحامك
...في هذا الموضوع لكن

183
00:14:04,128 --> 00:14:07,121
فسخ (برغر) علاقته بي
بواسطة ورقة لاصقة

184
00:14:11,461 --> 00:14:15,494
(أعرف، كونك صديق (برغر
لا يمكنك إبداء ردّة فعل طبيعيّة

185
00:14:15,582 --> 00:14:19,053
لكن لمعلوماتك
...كانت ردّة الفعل الطبيعيّة لتكون

186
00:14:21,221 --> 00:14:24,820
لا أخبر الجميع بالأمر
أخبرتُ بعضاً من صديقاتي فقط

187
00:14:25,081 --> 00:14:30,376
أحاول أن أفهم
لماذا قد يفعل أحدهم ذلك

188
00:14:30,461 --> 00:14:34,019
لعلّه كان خائفاً -
هذا مثير للاهتمام، كيف؟ -

189
00:14:34,149 --> 00:14:40,180
تغضب النساء كثيراً -
أؤكّد لك أنّني كنتُ لأكون متفهّمة جدّاً -

190
00:14:40,267 --> 00:14:41,438
صحيح

191
00:14:41,871 --> 00:14:45,516
أرجو المعذرة؟ -
تقلنَ جميعاً ذلك -

192
00:14:45,602 --> 00:14:48,465
لكن بعدئذٍ تهلعنَ
وتصبحنَ مضطربات عقليّاً

193
00:14:48,640 --> 00:14:52,457
أحقّاً؟ إذاً نحن المذنبات

194
00:14:52,544 --> 00:14:56,318
جلّ ما نقوله هو إنّه ما من وسيلة
ملائمة لفسخ العلاقة، أليس كذلك؟

195
00:14:56,404 --> 00:15:01,481
(غريب أن تذكر ذلك يا (بيلي
لأنّ هذا غير صحيح

196
00:15:01,653 --> 00:15:06,860
بوسعك أن تتحلّى بالشجاعة
واللياقة لتخبر امرأة بشكل مباشر

197
00:15:06,947 --> 00:15:08,725
أنّك لم تعُد تريد مواعدتها

198
00:15:08,811 --> 00:15:12,327
اعتبرني مجنونة
لكنّني أظنّك تستطيع إثبات وجهة نظر

199
00:15:12,412 --> 00:15:18,617
من خلال إنهاء علاقة بطريقة لا تشمل البريد
الإلكتروني ولا البوّاب ولا تقرير عن شخص مفقود

200
00:15:18,704 --> 00:15:23,085
أظنّكم تستطيعون جميعاً
تجاوز خوفكم من أن تبدوا أشراراً

201
00:15:23,128 --> 00:15:27,901
وإجراء ذلك الحديث المزعج
عن فسخ العلاقة

202
00:15:27,986 --> 00:15:32,238
لأنّ الحقيقة هي أنّ تحاشي ذلك
هو ما يجعلكم سيّئين

203
00:15:32,327 --> 00:15:34,840
(ولمعلوماتك يا (ألان -
(بل (آندرو -

204
00:15:35,362 --> 00:15:38,442
لا يكون معظم النساء
مضطربات عقليّاً وغاضبات

205
00:15:38,528 --> 00:15:45,167
نريد نهاية لعلاقة
مدركة لشعورنا ولائقة

206
00:15:45,253 --> 00:15:50,371
وتكرّم ما كان يجمعنا معاً
(لذا إليك وجهة نظري يا (بيلي

207
00:15:50,503 --> 00:15:56,445
ثمّة وسيلة جيّدة لفسخ العلاقة بأحدهم
ولا تشمل أوراقاً لاصقة

208
00:15:59,135 --> 00:16:00,609
حسناً

209
00:16:08,507 --> 00:16:11,760
أفضل بكثير -
أحقّاً؟ علينا الخروج من هنا فوراً -

210
00:16:15,969 --> 00:16:19,091
إذاً ماذا؟ ألديك حبيب؟

211
00:16:19,179 --> 00:16:22,474
أنا؟ لا -
صحيح -

212
00:16:22,519 --> 00:16:26,857
ليس لديّ حبيب -
هيا! كيف يعقل هذا؟ -

213
00:16:30,978 --> 00:16:36,271
ليست لديّ فكرة -
ولا أنا، أنتِ مثيرة -

214
00:16:36,575 --> 00:16:40,956
مرحباً، متأسّفة سنغادر أدركتُ أنّه
لا يجدر بنا ارتياد (السرير) بغضب

215
00:16:43,515 --> 00:16:44,687
حسناً

216
00:16:46,986 --> 00:16:52,756
تشرّفتُ كثيراً بمعرفتك -
وأنا أيضاً، إلى اللقاء -

217
00:16:54,145 --> 00:16:56,617
وشكراً -
على ماذا؟ -

218
00:17:05,250 --> 00:17:08,113
وإن يكن؟ أنا غاضبة
سيخبرون (برغر) أنّني غاضبة

219
00:17:08,244 --> 00:17:11,324
أستطيع تحمّل ذلك -
أعطِني القليل -

220
00:17:11,411 --> 00:17:13,276
هلاّ تمرّرها لي

221
00:17:16,227 --> 00:17:19,437
هل تشمّون هذه الرائحة؟ -
مرجوانا -

222
00:17:20,434 --> 00:17:23,470
فلننتشِ -
أقبل بذلك -

223
00:17:23,557 --> 00:17:28,633
انتظرا، هل أنتما جادّتان؟ -
أجل، هذا ما يحتاج إليه عقلي بالضبط -

224
00:17:28,720 --> 00:17:32,712
التكدّر، ما زلتُ صاحية جدّاً
وأفرّق بين النهار والليل

225
00:17:32,798 --> 00:17:34,619
متى كانت آخر مرّة
دخّنتما فيها المرجوانا؟

226
00:17:34,706 --> 00:17:36,615
أظنّني كنتُ مرتديةً هذا الجينز

227
00:17:36,702 --> 00:17:39,521
لن أدخّن المرجوانا -
على ورقة لاصقة -

228
00:17:39,955 --> 00:17:43,385
كيف سنحصل عليها؟ -
كنتُ لأتّصل بمروّجي -

229
00:17:43,470 --> 00:17:47,635
(لكنّه في (كايب -
اللعنة عليهم وعلى منازلهم الصيفيّة -

230
00:17:47,722 --> 00:17:49,586
سأطلبها من أولئك الشبّان

231
00:17:51,061 --> 00:17:56,182
!المعذرة يا شبّان، المعذرة -
ما خطبك؟ -

232
00:17:56,267 --> 00:18:03,599
مرحباً، أتساءل وصديقاتي
...إن كان بوسعنا

233
00:18:03,687 --> 00:18:08,024
تعجبني في الجينز -
هل من الآمن أن نشتريها من غرباء؟ -

234
00:18:08,112 --> 00:18:09,716
ليسوا غرباء
إنّهم أصدقاؤنا الجدد مع المرجوانا

235
00:18:09,889 --> 00:18:11,062
حسناً

236
00:18:15,357 --> 00:18:20,086
حسناً سيذهبون إلى آخر الشارع
(إلى (دراون ذا هاوند

237
00:18:20,129 --> 00:18:24,292
ثمّة مروّج هناك
وأنا سأتعاطى مع صاحب النظارتين

238
00:18:24,379 --> 00:18:28,456
تجيد التصرّف متى شاءت

239
00:18:28,805 --> 00:18:31,191
تفضّل -
(شكراً جزيلاً يا (تومي -

240
00:18:35,617 --> 00:18:39,042
(دراون ذا هاوند)
حسبتهم يسخرون بذلك

241
00:18:41,993 --> 00:18:43,467
أرى أصدقاءنا

242
00:18:47,373 --> 00:18:51,753
(إن كانت الحانة الفائتة (السرير
(فيجب أن تكون هذه (الرائحة

243
00:18:51,840 --> 00:18:55,270
(أقفلي فمك، وعدتُ (سميث
(بأن أشاهده على (تي أر إل

244
00:18:55,788 --> 00:18:57,958
يحوي هذا المكبّ تلفزيوناً

245
00:18:59,996 --> 00:19:03,598
ما هذا الذي على الأرض؟ -
قشر فستق -

246
00:19:03,727 --> 00:19:05,984
لماذا؟ -
لا أعلم -

247
00:19:06,634 --> 00:19:09,672
هل يجدر بقشر الفستق
أن يحصل لسبب ما؟

248
00:19:09,975 --> 00:19:12,361
ماذا أحضر لك؟ -
هذه 20 دولاراً -

249
00:19:12,447 --> 00:19:16,959
أفترض أنّه في مكان كهذا
يكفي هذا لثلاث كؤوس ولتغيير القناة

250
00:19:17,045 --> 00:19:19,779
هل تريد العروس
جرعة أخرى بالهلام؟

251
00:19:19,866 --> 00:19:21,862
لا! لا أستطيع -
!بلى -

252
00:19:25,548 --> 00:19:29,886
واحدة أخرى -
انظري إليهنّ، كم هنّ مسرورات -

253
00:19:32,880 --> 00:19:34,660
ما الخطب يا عزيزتي؟

254
00:19:36,177 --> 00:19:38,911
ليتني لم أتزوّج من قبل

255
00:19:38,998 --> 00:19:42,165
(لكنّك لو لم تتزوّجي بـ(تراي
(لما التقيتِ (هاري

256
00:19:42,252 --> 00:19:46,418
أعلم لكن أكره
أن يكون هذا خاتمي الثاني

257
00:19:46,503 --> 00:19:51,405
هذا زواجي الثاني وأكره
أنّني وجدتُ أخيراً حبّ حياتي

258
00:19:51,492 --> 00:19:54,529
ولا يمكنني الاحتفال به بطريقة كبيرة

259
00:19:54,616 --> 00:19:57,826
بوسعك أن تفعلي ما شئتِ

260
00:19:58,216 --> 00:20:01,904
لا، لا أستطيع
هذا غير ملائم

261
00:20:02,425 --> 00:20:06,587
المعذرة، مرحباً
هلاّ تلتقطين صورة لي ولصديقاتي

262
00:20:06,676 --> 00:20:08,540
ستتزوّج -
بالطبع -

263
00:20:08,627 --> 00:20:09,799
شكراً

264
00:20:13,616 --> 00:20:18,866
خُطبت البارحة -
!هذا رائع! تهانينا -

265
00:20:18,952 --> 00:20:22,684
لا! إنّها المرّة الثانية -
ستتزوّج برجل رائع -

266
00:20:22,770 --> 00:20:26,283
وانظرنَ إلى هذا الحجر -
!رائع -

267
00:20:26,372 --> 00:20:28,627
إنّه جميل -
شكراً -

268
00:20:28,715 --> 00:20:31,490
يجب أن تتصوّري معنا -
لا بأس -

269
00:20:31,577 --> 00:20:33,833
!هيا! هيا

270
00:20:34,136 --> 00:20:36,176
سآخذ الكاميرا

271
00:20:38,041 --> 00:20:43,246
!فليقل الجميع: عروس -
!عروس -

272
00:20:46,197 --> 00:20:48,452
متى ستتزوّجين؟ -
كيف هو الثوب؟ -

273
00:20:48,539 --> 00:20:49,710
أين الحفل؟

274
00:20:49,798 --> 00:20:54,744
(وأخيراً سكت الحكَم الداخلي في (شارلوت"
"بسبب عازبات صاخبات كثيراً

275
00:20:55,350 --> 00:20:58,169
متأسّف، أظنّه ليس هنا الليلة

276
00:20:58,257 --> 00:21:01,901
لا جدوى من الندم
بعد فوات الأوان

277
00:21:02,638 --> 00:21:06,370
سأدعوك إلى كأس -
قلتُ إنّني سأفعل ذلك -

278
00:21:07,020 --> 00:21:09,538
لديك حبيبة -
!أرجوكما -

279
00:21:09,884 --> 00:21:11,749
"هذا هو سرّ الجينز الضيّق"

280
00:21:11,837 --> 00:21:15,653
لا يتعلّق الأمر بشكل المؤخّرة"
"بقدر الحالة الفكريّة

281
00:21:18,560 --> 00:21:20,209
"(كيف حالكم؟ أنا (ليلى"

282
00:21:20,295 --> 00:21:23,374
رأيتموه عارياً على لوح إعلانات"
"(هنا في (تايمز سكوير

283
00:21:23,462 --> 00:21:25,632
(وهو الآن على (تي آر إل"
"!مرتدياً الملابس، اللعنة

284
00:21:25,718 --> 00:21:29,363
لكنّه لا يزال رائعاً"
"وهو الأكثر إثارةً وجمالاً

285
00:21:29,493 --> 00:21:33,397
"و"الشابّ الخارق"
"(صفّقوا لـ(سميث جيرود

286
00:21:35,784 --> 00:21:40,556
لدينا الكثير من المعجبين في هذا"
"المكان، فلننتقل إلى الأسئلة مباشرة

287
00:21:40,642 --> 00:21:44,198
"(مرحباً، أدعى (آمبر" -
"كيف حالك (آمبر)؟" -

288
00:21:44,588 --> 00:21:47,625
جميل ومسترخٍ ومثير
وبالرغم من ذلك متواضع

289
00:21:48,147 --> 00:21:51,920
أوّلاً، ما شعورك لكونك"
"الشابّ الخارق"؟"

290
00:21:52,050 --> 00:21:56,692
أعترف بأنّه كان عملاً حقيقيّاً"
"لكنّني التقيتُ أشخاصاً رائعين

291
00:21:56,736 --> 00:21:58,732
أنت مثيرة لدرجة
الظهور على التلفزيون

292
00:21:58,818 --> 00:22:03,633
اهتمّ بلوح الأسهم -
"وثانياً، ألديك حبيبة؟" -

293
00:22:03,808 --> 00:22:05,195
"لا، ما زلتُ أفتّش عنها"

294
00:22:06,323 --> 00:22:13,092
"أحقّاً؟ ألا تواعد أحداً؟" -
"أواعد لكنني لا أقابل فتاة مميّزة" -

295
00:22:13,830 --> 00:22:16,605
(وبالرغم من أنّ (سمانثا"
"صمّمت لذلك بنفسها

296
00:22:16,736 --> 00:22:21,508
"أدركت أنّ "لا أحد مميّز"
"ماركة أخرى لا تهتمّ لها

297
00:22:21,639 --> 00:22:23,244
بدّلتُ رأيي

298
00:22:24,804 --> 00:22:26,802
قبّلني

299
00:22:27,494 --> 00:22:30,011
(ولتثبت أنّ (سميث"
"ليس مميّزاً بالنسبة إليها

300
00:22:30,097 --> 00:22:32,482
"قبّلت شخصاً أقلّ تميّزاً"

301
00:22:32,571 --> 00:22:36,691
لسوء الحظ أنّه كان مميّزاً"
"بالنسبة إلى فتاة سكّيرة

302
00:22:36,778 --> 00:22:39,467
ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟ -
ماذا حصل؟ -

303
00:22:39,555 --> 00:22:43,417
(قبّلت (فرانكي -
من تخالين نفسك؟ -

304
00:22:43,502 --> 00:22:45,802
فتيات المدينة اللعينات
هل تحسبين نفسك فتاة مثيرة

305
00:22:45,889 --> 00:22:48,145
لتسمحي لك بتقبيل حبيب فتاة أخرى؟

306
00:22:48,232 --> 00:22:51,225
سأنال منك -
وأنا سأصفعك بقوّة -

307
00:22:51,875 --> 00:22:54,739
!يا إلهي -
!اهدأنَ -

308
00:22:54,825 --> 00:22:57,211
!أنتنّ اهدأنَ

309
00:23:01,464 --> 00:23:07,276
إن رأيتكنّ مجدّداً، سأحشر حذائي
في مؤخّرتكنّ حتى تتذوّقنَ الجلد

310
00:23:10,965 --> 00:23:14,218
حسناً فهمت، قد تكون النساء
الغاضبات مخيفات

311
00:23:14,304 --> 00:23:18,079
القليل فقط من النساء يُظهرن غضبهنّ
وهنّ يرتدينَ قميصاً بدون لقطات

312
00:23:19,468 --> 00:23:24,542
تتحوّل هذه الليلة إلى كارثة تامّة -
ليست تامّة -

313
00:23:25,368 --> 00:23:29,835
!يا إلهي! أحبّك
أنّى لك بها؟

314
00:23:30,921 --> 00:23:35,604
على ما يبدو أنّ العشرين
دولاراً تشتري لنا ثلاث كؤوس

315
00:23:35,649 --> 00:23:39,856
وتغيير القناة وسيجارة مرجوانا -
!رائع -

316
00:23:46,016 --> 00:23:48,489
!رجال سفلة

317
00:23:53,002 --> 00:23:57,600
!الرجال مغفّلون -
هذا ما أقصده -

318
00:23:58,034 --> 00:23:59,942
...أن نكون حبيبة لأحدهم

319
00:24:03,803 --> 00:24:06,838
لن نحصل على نفع من ذلك -
هذا ما أقصده -

320
00:24:13,216 --> 00:24:15,213
إنّها سيجارة مرجوانا قويّة

321
00:24:21,938 --> 00:24:26,233
إنّه (سميث)، آلو؟ -
"هل رأيتني؟" -

322
00:24:26,320 --> 00:24:28,531
أجل رأيناك -
"كيف أبليتُ؟" -

323
00:24:28,618 --> 00:24:30,961
ممتاز، كما خطّطنا بالضبط

324
00:24:32,046 --> 00:24:37,296
هل تسمعني؟ لا إرسال هاتف هنا
...دعيني

325
00:24:37,468 --> 00:24:39,464
"آلو؟" -
هل تسمعني؟ -

326
00:24:39,551 --> 00:24:44,973
بينما تأمّلتُ واقع أنّ علاقتي آلت"
"إلى الحشيش بكلّ ما للكلمة من معنى

327
00:24:45,060 --> 00:24:48,183
أدركتُ أنّه ما"
"من طريقة راقية أو منحطّة

328
00:24:48,270 --> 00:24:52,870
ستجعل من هذا اليوم مختلفاً"
"عن اليوم الذي فُسِخَت علاقتي فيه

329
00:24:52,955 --> 00:24:54,952
"بواسطة ورقة ملاحظات لاصقة"

330
00:24:56,165 --> 00:24:58,422
الشرطة، لا تتحرّكي

331
00:25:01,285 --> 00:25:04,234
هذه هي الإجراءات
علينا اصطحابها إلى المدينة

332
00:25:04,321 --> 00:25:07,750
أرجوك أيّها الشرطي
أنا محامية وأمّ وهذه المرأة صديقتي

333
00:25:07,836 --> 00:25:11,783
إنّها مواطنة مطيعة جدّاً للقوانين -
وقد خرقت القوانين للتوّ -

334
00:25:12,130 --> 00:25:16,643
أجل لكن للدفاع عنها
أخبرك أنّ يومها كان سيّئاً جدّاً

335
00:25:16,729 --> 00:25:19,637
انفصل حبيبها عنها مؤخّراً -
بواسطة ورقة لاصقة -

336
00:25:19,720 --> 00:25:22,065
هيّا! لم يحصل ذلك فعلاً

337
00:25:25,666 --> 00:25:28,964
متأسّف، لا أستطيع"
"لا تكرهيني

338
00:25:31,611 --> 00:25:32,781
هذا قاسٍ

339
00:25:33,692 --> 00:25:37,206
اسمعي، سأدوّن
أنّك كنتِ تدخّنين في حانة

340
00:25:37,292 --> 00:25:39,765
أرجوك! ألا يمكنك تركها وشأنها؟

341
00:25:39,853 --> 00:25:43,627
متأسّف، لا أستطيع
لا تكرهنَني

342
00:25:46,792 --> 00:25:49,614
هل سمعتنّ ذلك؟ إنّه منتصف الليل

343
00:25:49,700 --> 00:25:53,562
النهاية الرسميّة
...لما سيُعرف الآن بـ

344
00:25:53,647 --> 00:25:57,638
اليوم الذي تمّ توقيفي فيه"
"لتدخين سيجارة مرجوانا

345
00:25:59,245 --> 00:26:01,067
!قلتُ سيجارة مرجوانا

346
00:26:03,495 --> 00:26:05,578
لم يتمّ توقيفك

347
00:26:05,795 --> 00:26:09,613
أرأيت؟ كانت الورقة اللاصقة
بطاقتك المجانيّة للخروج من السجن

348
00:26:09,697 --> 00:26:13,778
...لو أنّك لم تلتقي (برغر) لما -
توقّفي! تقضين على الإثارة لديّ -

349
00:26:13,863 --> 00:26:16,945
أعترف بأنّني بدأتُ أوافق
شارلوت) على طريقة تفكيرها)

350
00:26:17,204 --> 00:26:20,632
(لو أنّني لم أحمل من (ستيف
بشكل عرضي

351
00:26:20,848 --> 00:26:22,410
ما كنتُ لأنجب (برايدي) أبداً

352
00:26:23,062 --> 00:26:26,488
لم أنهِ كلامي ولما كنتُ في وضع
لا أجد فيه الوقت لتناول الطعام

353
00:26:26,575 --> 00:26:28,961
وهكذا ما كان جينزي
الضيّق ليتّسع فيّ

354
00:26:29,047 --> 00:26:32,347
لأدرك أنّ هذه المدينة
ملأى بالرجال الظرفاء

355
00:26:32,432 --> 00:26:38,159
هذا هو التفكير المفضّل لديّ
(لا تأكليه وحدك يا (كاري

356
00:26:38,418 --> 00:26:41,194
(أعرف ماذا تعلّمتُ من علاقتي بـ(برغر

357
00:26:50,046 --> 00:26:51,737
انتظرنَ قليلاً
خطر ببالي الأمر للتوّ

358
00:26:54,468 --> 00:26:58,678
ماذا؟ -
بدّلتُ رأيي -

359
00:26:59,285 --> 00:27:01,975
ألا تحسبين الأمور تحصل لسبب ما؟ -
لا، ليس بهذا الشأن -

360
00:27:02,061 --> 00:27:05,316
بشأن الزفاف، أريدكنّ
أن تكنّ إشبيناتي بالفعل

361
00:27:08,394 --> 00:27:10,999
أعدكنّ بأنّكنّ غير مجبرات
على ارتداء الأثواب المماثلة

362
00:27:11,086 --> 00:27:14,556
!رائع -
هلاّ تكتبين ذلك -

363
00:27:16,249 --> 00:27:19,587
أظنّني شبعتُ
فقد انفتق جينزي

364
00:27:26,617 --> 00:27:29,696
قد لا أجد أبداً"
"(عبرة في انفصالي عن (برغر

365
00:27:29,870 --> 00:27:33,731
لكن على الأقلّ في الوقت الحاضر"
"تناولتُ الموز مع المثلّجات

