1
00:00:53,350 --> 00:00:55,473
"لَم أذهب إلى لمّ شمل الثانوية"

2
00:00:55,603 --> 00:00:58,508
وعندما اتصل بي حبيبي في الثانوية"
"من أجل لمّ شمل

3
00:00:58,768 --> 00:01:03,319
كنت أتساءل إذا ما زال يبدو كالشاب"
"الذي كنت أقبله أمام خزانتي

4
00:01:03,449 --> 00:01:05,705
المعذرة، هل يمكنك إخباري
بكيفية الوصول إلى صف الكيمياء؟

5
00:01:05,791 --> 00:01:07,957
"لقد بدا أفضل في الواقع"

6
00:01:08,521 --> 00:01:12,249
!يا إلهي يا (جيرمي)! رائع

7
00:01:12,769 --> 00:01:14,503
هذا اسمي
لا تكثري استخدامه

8
00:01:15,414 --> 00:01:18,665
!رائع! تبدو رائعاً -
كنت أعلم أنّك تبدين رائعة -

9
00:01:18,795 --> 00:01:20,355
لأنّي رأيتك على غلاف كتابك

10
00:01:21,310 --> 00:01:22,956
ولكن عليّ القول
إنّك تبدين أفضل وجهاً لوجه

11
00:01:23,519 --> 00:01:26,640
يا إلهي! سعيدة لأنّك اتصلت -
(سأقضي هذا الشهر في (كنيكتيكت -

12
00:01:26,771 --> 00:01:30,586
لذا، كان عليّ البحث عنك -
رائع! كيف حالك؟ -

13
00:01:30,714 --> 00:01:33,055
سمعت أنّك تزوجت بفتاة
تعرفت عليها في مدرسة الأعمال

14
00:01:33,186 --> 00:01:35,916
أجل، لقد تطلقت قبل عامين

15
00:01:36,047 --> 00:01:38,083
أخطأت في حساب تلك المسألة

16
00:01:38,561 --> 00:01:40,035
لذا، أنا وحدي مجدداً

17
00:01:42,159 --> 00:01:46,797
ماذا عنك؟ هل تواعدين أحداً؟ -
لا، أنا خالية -

18
00:01:46,927 --> 00:01:51,132
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
أفسدني حبيبي في الثانوية إلى الأبد -

19
00:01:51,262 --> 00:01:53,602
(أجل، أنا وسيارتي (إيه إم سي

20
00:01:54,210 --> 00:02:00,192
!السيارة نوع (بايسر)، يا للهول -
لقد سجلت اسمينا لحجز طاولة -

21
00:02:00,451 --> 00:02:03,920
!رائع -
لكنّك قلت إنّك قد تخرجين للعشاء -

22
00:02:04,743 --> 00:02:06,693
هل كان ذلك في حال
...أنّي كنت

23
00:02:07,994 --> 00:02:14,538
أجل، ربّما، لكنّ خطتي الخيالية
قد فشلت لذا، أنا خالية

24
00:02:16,880 --> 00:02:18,397
(لَم يكن لدى (ميراندا"
"مخططات تلك الليلة

25
00:02:18,528 --> 00:02:21,389
لذا، كانت مسرورة"
"عندما أتى إليها جارها الظريف

26
00:02:22,861 --> 00:02:25,852
مرحباً، لَم أتوقع أن تكوني
في البيت مساء السبت

27
00:02:26,113 --> 00:02:29,625
الأمومة -
ما هو عذري إذن؟ -

28
00:02:30,577 --> 00:02:34,175
جعلت (برايدي) ينام للتّو -
هل تغنين له؟ -

29
00:02:34,435 --> 00:02:35,909
إذا كانت تصرفاته سيئة فقط

30
00:02:37,904 --> 00:02:41,373
اسمعي، لديّ تذكرتان لمقاعد قرب
الملعب لمباراة (نيكس) الخيرية

31
00:02:41,458 --> 00:02:42,932
(في ملعب (غاردن
مساء الجمعة القادمة

32
00:02:43,668 --> 00:02:46,141
هل ترغبين في الذهاب؟ -
أحب ذلك -

33
00:02:46,313 --> 00:02:49,998
رائع! سأبحث عنك هناك

34
00:02:51,125 --> 00:02:54,246
حسناً، شكراً جزيلاً

35
00:02:55,416 --> 00:02:58,102
تصبحين على خير -
وأنت أيضاً -

36
00:02:59,058 --> 00:03:02,785
لَم تكن (ميراندا) متأكدة إذا كان هذا"
"لمباراة خيرية أم إشفاق عليها

37
00:03:05,083 --> 00:03:07,119
لَم أسألك حتى ماذا كنت
(تفعل في (كينيتيكت

38
00:03:07,423 --> 00:03:13,838
لا شيء، للتغيير فقط
(أمضيت آخر عقد أعمل بجد في (دنفر

39
00:03:13,968 --> 00:03:16,744
لذا، قررت أن آخذ شهراً إجازة

40
00:03:17,089 --> 00:03:18,650
وأن أقضي بعض الوقت في البحر

41
00:03:19,257 --> 00:03:23,114
لذا، كنت أسترخي في الريف
أرتب بعض الأمور

42
00:03:23,244 --> 00:03:25,716
أجل، يحتاج المرء إلى الابتعاد أحياناً

43
00:03:27,925 --> 00:03:30,311
وأحياناً تتساءل لِم بقيت بعيداً
كلّ هذه المدة

44
00:03:36,162 --> 00:03:39,673
هذه شقتي

45
00:03:41,712 --> 00:03:45,136
إنّها شقة لطيفة -
أجل، أحب العيش هنا -

46
00:03:48,082 --> 00:03:53,718
أشعر برغبة في تقبيلك
...لكنّي لا أعرف

47
00:03:53,848 --> 00:03:57,402
أعرف، إنّ الأمر غير واضح -
أجل، فهذا ليس موعداً أول -

48
00:03:57,532 --> 00:04:00,046
لقد تواعدنا من قبل -
وقبّلنا بعضنا -

49
00:04:00,176 --> 00:04:01,781
مرات كثيرة -
ساعات -

50
00:04:01,911 --> 00:04:04,425
كنا متطابقيّ الشفاه
أغلب عام 1982

51
00:04:05,724 --> 00:04:09,886
إذن... بِمَ تضر قبلة أخرى؟

52
00:04:14,915 --> 00:04:16,432
!أنت جادة في هذا

53
00:04:33,641 --> 00:04:38,582
هذا أفضل بكثير
من وجود ناقل السرعة يلكز مؤخرتي

54
00:04:42,787 --> 00:04:45,475
"كانت ليلة صيف حارة رومانسية"

55
00:04:46,862 --> 00:04:49,896
"يتبعها نهار حار تعيس"

56
00:04:50,026 --> 00:04:55,920
"وكان اليوم الـ14 الحار المتتابع" -
سمانثا جونز)، كيف حالك؟) -

57
00:04:56,139 --> 00:04:57,828
(أنا بخير يا (فيبي
كيف حالك أنت؟

58
00:04:59,563 --> 00:05:02,942
أنا أشعر بانتعاش، ذهبنا للتّو
إلى منتجع (سوهو هاوس) للسباحة

59
00:05:03,073 --> 00:05:05,935
أعني، ماذا يمكنك أن تفعلي
في هذا الحر

60
00:05:06,063 --> 00:05:09,013
عدا الجلوس قرب البركة
وشرب الكوكتيلات

61
00:05:09,185 --> 00:05:11,007
بينما يرشونك بمياه (آفيان)؟

62
00:05:11,137 --> 00:05:13,780
أليس هذا أفضل شيء؟ -
!إنّه أمر رائع -

63
00:05:13,910 --> 00:05:16,945
أنا ذاهبة إلى موعد غداء
وإلّا كنت هناك بنفسي

64
00:05:17,681 --> 00:05:19,155
وداعاً

65
00:05:19,285 --> 00:05:22,147
هناك بركة على بعد جادة من شقتي
ولا يمكنني دخولها

66
00:05:22,277 --> 00:05:24,097
أيّة بركة؟ -
(في منتجع (سوهو -

67
00:05:24,271 --> 00:05:27,174
يجب أن تكوني عضواً لتدخلي
وأنا على لائحة انتظار غبية

68
00:05:27,304 --> 00:05:30,946
ألا يعرفون من أنت؟ -
والأكثر أهمية، ألا يعرفون من نحن؟ -

69
00:05:31,032 --> 00:05:33,028
من يحتاجون إلى الذهاب إلى البركة معك

70
00:05:33,113 --> 00:05:37,796
في الثانوية، كان علينا القفز عن سياج
وتكونين في بركة أحد ما

71
00:05:38,400 --> 00:05:41,695
بالحديث عن الثانوية
رأيت حبيبي من أيام الثانوية

72
00:05:42,217 --> 00:05:46,075
وأعتقد أنّي قد أعجب به مجدداً

73
00:05:46,290 --> 00:05:49,152
هل هذا أمر جنوني؟ -
لا، أنا أحب هذا -

74
00:05:49,499 --> 00:05:53,269
يمكنك أن تكوني مع حبيبك بالثانوية -
حسناً، دعينا لا نستبق الأحداث -

75
00:05:53,400 --> 00:05:55,871
لكنّه كان أفضل موعد حظيت به
منذ وقت طويل

76
00:05:55,999 --> 00:06:00,336
ولَم أكن أعتقد أنّه موعد
وعندما قبّلني مودعاً

77
00:06:00,595 --> 00:06:04,801
قبّلك مودعاً؟ -
كان الأمر جامحاً -

78
00:06:05,105 --> 00:06:10,608
لأنّي تذكرت الشعور بتقبيله -
!تخيلي لو ضاجعته -

79
00:06:10,738 --> 00:06:13,903
هذا ما أعده مباراة إياب -
لا -

80
00:06:14,337 --> 00:06:16,288
لَم يسبق أن تضاجعنا -
لِم لا؟ -

81
00:06:16,419 --> 00:06:18,628
لأنّنا كنا صغيرين وأردنا الانتظار

82
00:06:18,974 --> 00:06:23,831
والآن، أعتقد أنّنا انتظرنا طويلاً -
ستتزوجين به؟ -

83
00:06:24,005 --> 00:06:27,037
(هلّا تتوقفين، هو لا يعيش في (نيويورك
(بل في (دنفر

84
00:06:27,167 --> 00:06:29,812
الناس يرتحلون
سيكون الأمر رومانسياً جداً

85
00:06:29,942 --> 00:06:31,371
أو مأساوياً، بجد

86
00:06:31,502 --> 00:06:36,877
إذا كنت مع الرجل الملائم في الثانوية
فماذا كنت أفعل آخر 20 عاماً؟

87
00:06:37,051 --> 00:06:42,034
لِم انفصلتما؟ -
هجرته لأنّي ظننت أنّ هناك أفضل منه -

88
00:06:42,164 --> 00:06:44,203
واتضح أنّه لا يوجد منهم

89
00:06:45,417 --> 00:06:49,056
تلك الليلة بدأت التفكير"
"في علاقتي السابقة

90
00:06:49,144 --> 00:06:53,348
منذ الثانوية، اكتسبت النساء اللواتي"
"عرفتهن ذوقاً أفضل في الملابس

91
00:06:53,478 --> 00:06:56,730
تصفيف الشعر والطعام"
"ولكن، ماذا عن الرجال؟

92
00:06:56,861 --> 00:06:58,335
"(سأحبك إلى الأبد، (جيرمي"

93
00:07:00,545 --> 00:07:04,489
ربّما كنا في حال أفضل"
"عندما قبلنا بعضنا كثيراً وفكرنا أقل

94
00:07:04,880 --> 00:07:08,608
هل خرجنا عن قدرتنا"
"لإيجاد الحب الحقيقي؟

95
00:07:08,824 --> 00:07:13,289
عندما يتعلق الأمر بالعاطفة"
"هل كنا محقين في الثانوية؟

96
00:07:16,844 --> 00:07:20,095
كانت (سمانثا) رائعة جداً"
"لتنتمي إلى أيّ نوادٍ في الثانوية

97
00:07:20,224 --> 00:07:23,648
لذا، رفضت الاعتقاد بأنّ هناك نادياً"
"رائعاً بالنسبة إليها الآن

98
00:07:23,779 --> 00:07:27,116
وخاصة، أنّ (نيويورك) في أغسطس"
"ليست لطيفة الطقس أبداً

99
00:07:27,291 --> 00:07:28,938
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أتمنى ذلك -

100
00:07:29,068 --> 00:07:33,663
أود أن أعرف ما الذي يؤخر عضويتي
أنا على لائحة الانتظار منذ يونيو

101
00:07:33,791 --> 00:07:37,043
أجل، أنا آسفة
لكنّنا لا نقبل أعضاءً جدداً الآن

102
00:07:37,173 --> 00:07:40,424
إنّ البركة رائعة
حتى أنّها تمتلىء يومياً

103
00:07:42,504 --> 00:07:46,753
هل تعرفين من أكون؟ -
لا، لا أعرف -

104
00:07:46,883 --> 00:07:48,790
لكنّنا لا نستطيع مساعدتك الآن

105
00:07:49,700 --> 00:07:53,948
هل يمكنني استعمال الحمّام قبل المغادرة
أم هناك لائحة انتظار لهذا أيضاً؟

106
00:07:54,209 --> 00:07:57,634
في الرواق إلى اليسار
(الباب الذي كُتب عليه (د. م

107
00:08:07,647 --> 00:08:09,900
أيّتها الآنسة
هل نسيت بطاقتك على الحوض؟

108
00:08:11,548 --> 00:08:15,492
أجل، لقد فعلت
شكراً جزيلاً لك

109
00:08:15,623 --> 00:08:18,700
بِما أنّهم لَم يعرفوها"
"(في (سوهو هاوس

110
00:08:19,004 --> 00:08:22,514
اعتقدت أنّه بإمكانها أن تكون"
"(آنابيل برنستين)

111
00:08:29,667 --> 00:08:33,654
في اليوم التالي"
"تفقدت (سمانثا) الماء ببطاقتها المزيفة

112
00:08:34,174 --> 00:08:35,649
المعذرة

113
00:08:36,515 --> 00:08:38,378
هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً
تشربينه آنسة (برنستين)؟

114
00:08:39,551 --> 00:08:46,833
أجل، لكنّي سأدفع نقداً
(وأرجوك، ادعني (آنابيل

115
00:08:48,913 --> 00:08:52,077
في هذه الأثناء، كان هناك شجار"
"على وشك الحدوث في الكافتيريا

116
00:08:52,295 --> 00:08:56,630
ولكن هذه المرة، كانت الكافتيريا"
"(مطعماً في (تشلسي

117
00:08:58,102 --> 00:09:00,963
شكراً لك -
أنا أكرهه -

118
00:09:02,177 --> 00:09:04,735
هيّا، سنذهب إلى هناك -
لماذا؟ -

119
00:09:05,039 --> 00:09:06,468
لأنّك ترتدي قميصاً من دون أكمام

120
00:09:08,461 --> 00:09:10,587
مرحباً -
مرحباً -

121
00:09:10,717 --> 00:09:12,710
كنتما هنا
!يا له من عالم صغير

122
00:09:12,884 --> 00:09:16,785
هذه هي (تشلسي)، لا يمكنك أن تلوح
بقضيبك من دون ملاقاة أحد تعرفه

123
00:09:19,344 --> 00:09:23,287
نود البقاء والتحدث ولكن
علينا إحضار بدلتينا من أجل الحفل

124
00:09:23,635 --> 00:09:26,626
هل قلت الحفل؟ -
أجل، إنّه حفل جمع تبرعات كبير -

125
00:09:26,756 --> 00:09:29,832
في"مركز المثليّين والسحاقيات
"وثنائيي الجنس والمتحولين جنسياً

126
00:09:30,006 --> 00:09:33,734
أنا في لجنة التزيين -
"ما هي فكرتك؟ "الشاذ والأشذ -

127
00:09:35,684 --> 00:09:39,370
لديّ أفضل الذكريات في حفل تخرجي
لقد كنت ملكة الحفلة

128
00:09:39,500 --> 00:09:43,617
بالطبع كنت كذلك يا عزيزتي -
لَم أحضر حفلتي في الثانوية -

129
00:09:43,748 --> 00:09:45,263
...والسبب -
أنّك كنت مثليّاً -

130
00:09:46,131 --> 00:09:49,687
لا، انفصلت عن حبيبتي الليلة
...التي تسبق الحفل لأنّ

131
00:09:49,816 --> 00:09:51,247
لأنّك كنت مثليّاً

132
00:09:52,071 --> 00:09:55,799
...لا، لَم أكن مثليّاً حتى -
ولدت؟ -

133
00:09:57,575 --> 00:10:02,083
(لا تهتما، وداعاً يا (شارلوت -
وداعاً -

134
00:10:02,257 --> 00:10:03,687
(وداعاً يا (ماركوس

135
00:10:06,720 --> 00:10:10,623
عليهما الذهاب إلى حفل
المثليّين والسحاقيات والعاهرات

136
00:10:10,926 --> 00:10:12,746
كن لطيفاً -
ماذا؟ -

137
00:10:13,137 --> 00:10:16,258
(أنا أعرف أنّ (ماركوس
كان مرافقاً مثليّاً

138
00:10:16,474 --> 00:10:20,072
لَم يكن كذلك -
عزيزتي، انتبهي لما حولك -

139
00:10:20,331 --> 00:10:22,544
كنت أتصفح عدداً خاصاً
(من مجلة (هونشو

140
00:10:22,674 --> 00:10:26,098
(رأيت إعلانه في قسم (رونشو
(كان يدعو نفسه (بول

141
00:10:26,445 --> 00:10:28,654
أسوأ اسم مستعار سمعته

142
00:10:29,002 --> 00:10:32,644
إنّه و(ستانفورد) يحبان بعضهما -
(وفقاً لما ذكرته مجلة (هونشو -

143
00:10:32,729 --> 00:10:34,464
كان يحب أشخاصاً
في جميع أنحاء المدينة

144
00:10:35,028 --> 00:10:38,583
أنت مخطىء -
هناك صورة، سأرسل إليك الإعلان -

145
00:10:38,713 --> 00:10:41,225
لا أريد رؤيتها -
سأرسلها إليك يا ملكة الحفل -

146
00:10:41,399 --> 00:10:43,437
"ماذا يمكنني أن أحضر لكم؟" -
إنّه نادل وسيم -

147
00:10:47,294 --> 00:10:49,548
أتمنى لو لَم أكن أعرف هذا

148
00:10:49,852 --> 00:10:52,626
"...سيحل اللاعب رقم 5 مكان"

149
00:10:52,929 --> 00:10:55,357
هل تعتقدين أنّ (ستانفورد) يعلم؟ -
الأغلب لا -

150
00:10:55,488 --> 00:10:58,175
لذا، ربّما علينا ألّا نتحدث في الأمر
(في (ماديسون سكواير غاردن

151
00:11:01,122 --> 00:11:03,983
لا أعتقد أنّ الأشخاص هنا
يعرفون هؤلاء الأشخاص

152
00:11:05,369 --> 00:11:08,448
"...إنّه خطأ اللاعب" -
!انظري كم هو ظريف -

153
00:11:09,314 --> 00:11:11,395
إنّه وسيم جداً

154
00:11:15,081 --> 00:11:16,597
لقد نظر إليّ
هل رأيته ينظر إليّ؟

155
00:11:16,727 --> 00:11:18,809
إنّه معجب بك -
هل تعتقدين ذلك؟ -

156
00:11:18,981 --> 00:11:21,711
انظري إلى مكان هذين المقعدين -
أنت محقة -

157
00:11:21,843 --> 00:11:23,749
هذان المقعدان أفضل
من أن يكونا من دون معنى

158
00:11:25,180 --> 00:11:31,336
وقت مستقطع، أرجوكم رحبوا"
"(براقصات فريق (نيكس

159
00:11:31,639 --> 00:11:33,676
هل سبق أن أخبرتك بأنّي كنت مشجعة؟

160
00:11:33,807 --> 00:11:37,534
لا، لأنك تعرفين أنّي سأسخر منك
إلى الأبد

161
00:12:02,328 --> 00:12:05,189
هل كنت تفعلين هذا؟ -
لا -

162
00:12:05,318 --> 00:12:08,094
كنا نقوم ببعض الشقلبات
والركلات فقط

163
00:12:22,182 --> 00:12:25,259
ماذا تفعل؟ -
الشقراء في المقدمة؟ -

164
00:12:33,061 --> 00:12:36,529
إنّها تلاطف حبيبك -
إنّه ليس حبيبي -

165
00:12:39,478 --> 00:12:41,384
كم عمرها؟ 21 عاماً؟

166
00:12:43,465 --> 00:12:48,796
كانت ليلة الجمعة، كانت المباراة المهمة"
"وشعرت (ميراندا) بالغيرة من مشجعة

167
00:12:51,875 --> 00:12:56,166
بعد ساعتين، انتهت المباراة"
"وشعرت (ميراندا) بأنّها خاسرة

168
00:12:57,163 --> 00:13:01,020
حسناً، دعينا نذهب فحسب -
لا، عليك الذهاب والتحدث إليه -

169
00:13:01,150 --> 00:13:06,180
إنّه يتحدث إليها -
أنت أفضل منها، هيّا، يمكنك فعلها -

170
00:13:06,829 --> 00:13:10,817
هل ستقومين بالشقلبة الآن؟ -
اذهبي ولاطفيه قليلاً -

171
00:13:12,812 --> 00:13:14,242
هيّا، هيّا

172
00:13:20,874 --> 00:13:22,782
انتهى الأمر، سأخرج

173
00:13:24,168 --> 00:13:27,420
(في هذه الأثناء، دعوت (جيرمي"
"ليأتي ونشاهد فيلماً

174
00:13:27,809 --> 00:13:31,364
وفي الثانوية كان هذا يعني"
"تعال لنقبل بعضنا

175
00:13:31,927 --> 00:13:34,225
"وبشكل سعيد ما زال الأمر كذلك"

176
00:13:34,485 --> 00:13:37,432
عليّ الذهاب، يغادر آخر قطار
خلال نصف ساعة

177
00:13:38,821 --> 00:13:43,501
أعتقد أنّ عليك البقاء
أعتقد أنّ علينا ممارسة الجنس

178
00:13:44,845 --> 00:13:46,882
نمارس الجنس -
لَم نفعل ذلك من قبل -

179
00:13:47,012 --> 00:13:50,653
يمكننا فعلها الآن من دون دخول أمك
حاملة الماء والملابس لغسلها

180
00:13:52,864 --> 00:13:57,893
(هذا صحيح، ولكن (كاري
عليّ أن أصارحك بأمر ما

181
00:13:58,587 --> 00:14:02,054
هذا أسوأ شيء يمكنك سماعه"
"من شخص تستلطفه كثيراً

182
00:14:02,877 --> 00:14:05,436
أنا لا آخذ إجازة في الواقع
...بل إنّي

183
00:14:07,256 --> 00:14:08,947
...أنا في

184
00:14:12,543 --> 00:14:14,407
مصح عقلي نوعاً ما

185
00:14:14,928 --> 00:14:18,397
لا، في الواقع"
"هذا أسوأ ما يمكنك سماعه

186
00:14:18,829 --> 00:14:22,514
أردت رجلاً يمكنه الالتزام بعلاقة
وليس الالتزام بمصحة

187
00:14:22,642 --> 00:14:24,507
من الواضح أن علينا
تحديد الأمر أكثر

188
00:14:24,899 --> 00:14:28,149
ولكن كيف يمكنه رؤيتك؟ -
هل قام بالهروب؟ -

189
00:14:28,668 --> 00:14:33,133
لا، إنّه تطوعي
يقول إنّه ليس مصحاً عقلياً بالفعل

190
00:14:33,568 --> 00:14:37,036
بل مجتمع علاجي -
أيّ واحد؟ -

191
00:14:37,166 --> 00:14:39,246
(جونو سبيرز) -
يفترض به أن يكون جيداً -

192
00:14:39,333 --> 00:14:42,497
لديّ زبائن يذهبون إلى هناك -
حقاً؟ لِم لَم نسمع بهذا؟ -

193
00:14:42,669 --> 00:14:46,182
لأنّي أجيد عملي، ولا أحد يريد
الاعتراف بأنّه يقصد مصحاً عقلياً

194
00:14:46,312 --> 00:14:48,955
في الموعد الأول -
إنّه أمر يُشعر الإنسان بالذل -

195
00:14:49,476 --> 00:14:51,600
فكروا فيما علينا المرور به
لنخرج في موعد

196
00:14:51,730 --> 00:14:55,154
عمري 38 عاماً
وأنا أتنافس مع مشجعة

197
00:14:55,371 --> 00:14:59,141
أجل، وعند حصولك على الرجل
لا تعرفين المفاجأة السارة التي ستنكشف

198
00:14:59,272 --> 00:15:01,440
دعوني أخبركن بشيء أيّتها السيدات

199
00:15:01,873 --> 00:15:05,296
في علاقة جيدة
لا توجد هناك مفاجآت

200
00:15:05,645 --> 00:15:10,282
(أعرف كلّ شيء عن (ماركوس
وهو يعرف كلّ شيء عني

201
00:15:15,311 --> 00:15:19,039
لا أعتقد أنّه يعرف كلّ شيء -
ماذا؟ -

202
00:15:22,073 --> 00:15:25,021
ماذا؟
"شارلوت)، كجميع الفتيات)"

203
00:15:25,108 --> 00:15:29,615
تعلمت باكراً أنّه من أجل التخلص"
"من معلومات لا تريد الحصول عليها

204
00:15:29,963 --> 00:15:31,609
"هو تمريرها للغير"

205
00:15:32,129 --> 00:15:34,730
!يا إلهي
هل هذا حقيقي؟

206
00:15:34,860 --> 00:15:38,199
وجدها (آنتوني) في عدد قديم
(من مجلة (هونشو

207
00:15:38,805 --> 00:15:40,540
دعيني أرى هذا

208
00:15:41,666 --> 00:15:44,310
يا للهول! هل هذا (ماركوس)؟

209
00:15:45,914 --> 00:15:48,298
ما هذا؟ -
لا شيء -

210
00:15:49,165 --> 00:15:50,726
حسناً، أعطني إيّاه

211
00:15:52,850 --> 00:15:54,366
حسناً، أعطني إيّاه

212
00:16:00,739 --> 00:16:02,386
من أين أتى هذا؟

213
00:16:04,468 --> 00:16:07,500
من الأفضل أن تخبرني إحداكن
من أين أتى هذا، لست أمزح

214
00:16:08,021 --> 00:16:10,405
(أخذتها من (كاري -
(أخذتها من (ميراندا -

215
00:16:10,579 --> 00:16:12,530
(أخذتها من (شارلوت -
(أخذتها من (آنتوني -

216
00:16:12,660 --> 00:16:15,433
(لكنّي أخبرته بأنّك و(ماركوس
تحبان بعضكما كثيراً

217
00:16:15,563 --> 00:16:18,250
"ما زالت (شارلوت) مشجعة للحب"

218
00:16:18,510 --> 00:16:21,849
(ولكن، كفريق (نيكس"
"كان فريقها يمرّ بموسم سيىء

219
00:16:22,023 --> 00:16:25,663
تعتقد أنّك تعرف أحداً

220
00:16:28,004 --> 00:16:31,644
المعذرة، من منكن تدعى
آنابيل برنستين)؟)

221
00:16:32,035 --> 00:16:34,723
إنّها أنا -
هذا مستحيل -

222
00:16:34,809 --> 00:16:37,150
(السيدة (برنستين
في (لندن) لمدة أسبوع

223
00:16:37,628 --> 00:16:43,436
(لا، أنا (آنابيل برنستين -
وهي بريطانية -

224
00:16:44,563 --> 00:16:50,024
كما كنت أقول سيدي العزيز
(أنا (آنابيل برنستين

225
00:16:50,154 --> 00:16:53,666
(أنا متأكد أنّك لست (آنابيل
لقد تحدثت إليها عبر الهاتف

226
00:16:54,705 --> 00:17:02,162
أنا (آنابيل برنستين) بالتأكيد
ولا أدفع 900 دولار أمريكي سنوياً

227
00:17:02,292 --> 00:17:03,766
لأعامل بهذه الطريقة

228
00:17:04,026 --> 00:17:07,623
والآن، استدعِ النادل
واجعله يسرع بإحضار المشروبات

229
00:17:08,795 --> 00:17:11,960
لِم اللهجة؟ -
(هي تمر في حالة المغنية (مادونا -

230
00:17:12,090 --> 00:17:15,337
(آسف، لكنّي أعرف أنّ (آنابيل
قد فقدت بطاقتها

231
00:17:16,814 --> 00:17:22,318
أجل، اعتقدت أنّي فعلت
لكنّها كانت على التلفزيون

232
00:17:23,099 --> 00:17:26,912
(والسيدة (برنستين) من (ساسكس
وكذلك أنا

233
00:17:27,042 --> 00:17:31,334
لذا، توقعت أنّك لست
من (بريطانيا) بالفعل

234
00:17:32,549 --> 00:17:36,667
هذا صحيح
(لقد ترعرعت في (الهند

235
00:17:37,057 --> 00:17:41,434
في أيّ يوم هناك جنون كثير"
"(هنا في (نيويورك

236
00:17:41,781 --> 00:17:48,371
كان لـ(آنابيل برنستين) شخصيات"
"متعددة اليوم ولهجتان على الأقل

237
00:17:53,269 --> 00:17:56,476
(مرحباً يا (هوبز
أين اختفيت بعد المباراة؟

238
00:17:58,079 --> 00:18:01,851
كنت سأشكرك
لكنّك كنت تتحدث إلى تلك الفتاة

239
00:18:02,111 --> 00:18:04,365
أيّ فتاة؟ -
مشجعة ما -

240
00:18:08,093 --> 00:18:10,044
هل أنت معجب بها؟ -
لا -

241
00:18:12,602 --> 00:18:14,292
أنا معجب بشخص آخر

242
00:18:16,763 --> 00:18:20,404
أنت -
"أبهج هذا (ميراندا) على الفور" -

243
00:18:20,622 --> 00:18:22,397
وكيف سأعرف هذا؟

244
00:18:24,261 --> 00:18:25,735
...في الواقع

245
00:18:27,990 --> 00:18:30,158
...هل سيكون الأمر أكثر وضوحاً

246
00:18:31,369 --> 00:18:33,018
إذا فعلت هذا؟

247
00:18:44,635 --> 00:18:46,107
(مرحباً سيدة (مكافري -
(مرحباً سيدة (مكافري -

248
00:18:50,487 --> 00:18:53,608
أردتك أن تحصلي على هذه
إنّها كرات رخامية

249
00:18:54,169 --> 00:18:57,378
في حال فقدت ما لديّ منها
أريد أن أعرف أين أجد منها

250
00:18:57,855 --> 00:18:59,372
كيف حالك؟
هل تريد الدخول؟

251
00:18:59,459 --> 00:19:01,020
لقد سألت هذا وهي مترددة

252
00:19:01,497 --> 00:19:05,268
لا، أعتقد أنّ ما تفعله أمر رائع -
أعرف أنّي فاجأتك ذلك اليوم -

253
00:19:05,398 --> 00:19:13,418
ربّما عليّ أن أقول شيئاً مباشرة
لكنّي لَم أعدّ ما سأقوله بعد

254
00:19:13,852 --> 00:19:17,580
إنّه أمر يصعب ذكره -
أجل، إنّه كذلك -

255
00:19:17,710 --> 00:19:20,397
مرحباً، قد أكون مجنوناً"
"هل تريدين تناول المقبلات معي؟

256
00:19:22,477 --> 00:19:25,555
أعتقد أنّي جعلت
الأمر يبدو أسوأ مما هو عليه

257
00:19:26,204 --> 00:19:28,720
(إذا رأيت (جونو سبيرز
ستكتشفين أنّه ليس مكان للمجانين

258
00:19:28,850 --> 00:19:31,883
...بل إنّه مثل
كمخيم تدريب (كانيون رانش) للعقل

259
00:19:32,404 --> 00:19:35,481
هل تمارسون رياضة الـ(بيلاتيز)؟ -
أجل، نمارسها -

260
00:19:36,740 --> 00:19:40,249
لا أريد أن أكذب عليك
أنا أمر بالفعل في ظروف صعبة

261
00:19:40,379 --> 00:19:43,067
أعني، أبحث عن روحي

262
00:19:43,934 --> 00:19:49,829
أحاول معرفة سبب صعوبة أشياء
بالنسبة إليّ، بينما هي سهلة للناس

263
00:19:50,609 --> 00:19:52,560
وأعتقد أنّ لعائلتي علاقة بالأمر

264
00:19:53,384 --> 00:19:54,900
من الجيد أن نلوم الوالدين دائماً
أليس كذلك؟

265
00:19:55,508 --> 00:19:58,715
بلى -
إمّا أن أقضي 5 سنوات قادمة أتعالج -

266
00:19:58,845 --> 00:20:02,096
وإمّا أن أبقى شهراً واحداً
وأتعامل مع الأمر بحزم الآن

267
00:20:02,270 --> 00:20:04,871
وهذا أمر ذو كفاءة أكبر -
أنت تقدم حجة رائعة -

268
00:20:05,435 --> 00:20:07,213
هذا ما يقوله طبيبي المعالج

269
00:20:08,295 --> 00:20:09,856
هذا كلّ شيء

270
00:20:10,115 --> 00:20:15,707
أردت أن أفسر الأمر
حتى لا أعرف إلى الأبد

271
00:20:15,838 --> 00:20:18,437
على أنّي "ذلك المجنون
"الذي واعدته في الثانوية

272
00:20:18,567 --> 00:20:22,036
ما رأيك في "حبيبي في الثانوية
وهو أفضل من يقبّل على الإطلاق"؟

273
00:20:22,340 --> 00:20:26,371
يمكنني العيش مع هذا
وأنت لست سيئة في هذا

274
00:20:27,629 --> 00:20:31,356
تلك الليلة، مارسنا الجنس"
"ولَم نكن وحدنا

275
00:20:42,495 --> 00:20:45,530
في العصر التالي"
"أتى حبيبي المجنون الآخر

276
00:20:46,310 --> 00:20:48,867
الأمر صحيح
لقد كان (ماركوس) مرافقاً مثليّاً

277
00:20:49,952 --> 00:20:51,988
لكنّه ترك هذا العمل
منذ عام 1992

278
00:20:52,119 --> 00:20:54,026
إذن، هل تحدثتما في الأمر؟ -
أجل -

279
00:20:54,156 --> 00:20:57,451
ويقول إنّه فعلها ليدفع
ثمن دروس الرقص

280
00:20:58,230 --> 00:21:01,006
ولكن، إذا كان هذا الأمر صحيحاً
فلِم يبقيه سرّاً؟

281
00:21:01,438 --> 00:21:03,000
ربّما كان يشعر بالإحراج

282
00:21:03,432 --> 00:21:08,548
أجل، ليس أمر المرافقة
ما يزعجني بل أمر السرّ

283
00:21:08,678 --> 00:21:11,581
كنت آخر من يعلم
ولا أريد سماع الحقيقة

284
00:21:11,713 --> 00:21:14,746
من مثليّ عاهر لديه إصدارات
(قديمة من مجلة (هونشو

285
00:21:15,441 --> 00:21:20,382
لذا، انفصلنا -
حقاً يا (ستانلي)؟ -

286
00:21:20,511 --> 00:21:25,322
أجل، وقبل الحفل مباشرة

287
00:21:25,713 --> 00:21:28,617
وما زال عليّ الذهاب
لأنّي في لجنة التزيين

288
00:21:28,791 --> 00:21:31,392
وليس لديّ رفيق، مجدداً

289
00:21:32,085 --> 00:21:34,209
متى الحفل؟ -
ليلة الغد -

290
00:21:34,816 --> 00:21:37,937
هلّا تأتين معي أرجوك، أرجوك -
لا أستطيع -

291
00:21:38,066 --> 00:21:40,495
عليّ زيارة حبيبي في المصحّة

292
00:21:40,623 --> 00:21:44,006
بالطبع، عليك فعل هذا -
يريدني أن أرى المكان بنفسي -

293
00:21:44,223 --> 00:21:45,955
يفترض أن يكون
(مثل (كانيون رانش

294
00:21:46,520 --> 00:21:48,558
...عزيزتي -
أعرف -

295
00:21:49,206 --> 00:21:51,462
لكنّي معجبة به -
ستضطرين إلى ذلك -

296
00:21:51,635 --> 00:21:55,579
ومن نحن لنقول إنّ لديه مشاكل
ويتلقى المساعدة، يعتبر هذا جيداً

297
00:21:55,970 --> 00:21:58,224
وهذه (نيويورك)، الجميع مجنون

298
00:21:58,658 --> 00:22:01,172
ضاجعته، أليس كذلك؟ -
أجل -

299
00:22:02,732 --> 00:22:04,509
هنا تبدأ المشاكل

300
00:22:04,639 --> 00:22:08,973
تضاجعين شخصاً وتبدأين بتعليل
جميع الأشياء المحظورة

301
00:22:09,103 --> 00:22:14,567
على الأقل كان صادقاً بشأنّها -
(أجل، بعكس (بول -

302
00:22:27,699 --> 00:22:32,121
يبدو أن دخول (جونو سبيرز) أصعب"
"(من دخول منتجع (سوهو هاوس

303
00:22:32,858 --> 00:22:34,333
أو الخروج منه

304
00:22:34,463 --> 00:22:36,456
"(برادشو)"

305
00:22:41,441 --> 00:22:46,166
حتى كزائرة، تمكنت من رؤية كم"
"هو مكان هادىء يمكنك اللجوء إليه

306
00:22:48,463 --> 00:22:52,755
لطيف، أليس كذلك؟
وهناك طرقات جميلة للتنزه هنا

307
00:22:53,188 --> 00:22:56,567
ربّما يمكننا التنزه لاحقاً -
أنا لا أتنزه في الواقع -

308
00:22:56,916 --> 00:23:00,645
وأنا أيضاً
لكنّي سأطلعك على أمر اكتشفته

309
00:23:01,337 --> 00:23:05,499
إنّ التنزه هو المشي نفسه -
حقاً؟ -

310
00:23:05,628 --> 00:23:07,232
أجل، إن التنزه هو المشي -
"بدأت بالتفكير" -

311
00:23:07,449 --> 00:23:11,394
في أنّه ربّما يجب أن يكون"
"(جونو سبيرز) إجبارياً لسكان (نيويورك)

312
00:23:11,655 --> 00:23:13,735
"(مثل (هامبتونز) و(فاير آيلاند"

313
00:23:13,866 --> 00:23:19,890
براز! براز! براز

314
00:23:23,012 --> 00:23:25,265
!براز! براز

315
00:23:26,133 --> 00:23:28,776
لا أعتقد أنّ هذا يحدث كثيراً
(في (كانيون رانش

316
00:23:29,642 --> 00:23:32,027
لَم أذهب إليه، ربّما يحدث هذا -
أجل -

317
00:23:32,548 --> 00:23:35,798
من أحاول أن أخدع؟
إنّه مصح نفسي بالكامل

318
00:23:36,319 --> 00:23:38,920
(مع رياضة الـ(بيلاتيز

319
00:23:39,874 --> 00:23:43,038
أنت أعقل الموجودين هنا بالتأكيد -
شكراً لك -

320
00:23:43,211 --> 00:23:45,335
ولكن هذا كأنّي أفضل بيت
في حي سيىء

321
00:23:45,463 --> 00:23:47,286
لن ينصحك الناس بشرائه

322
00:23:49,106 --> 00:23:52,833
ربّما لَم يكن من الحكمة أن أبدأ شيئاً
وأنا ما أزال هنا

323
00:23:55,521 --> 00:23:58,989
ربّما عندما أخرج
من 8 إلى 10 أشهر

324
00:24:01,027 --> 00:24:02,458
8 إلى 10 أشهر؟

325
00:24:03,194 --> 00:24:05,796
أجل، يعتقد طبيبي
أنّه ما زال لدي الكثير لأفعله

326
00:24:07,572 --> 00:24:15,332
ولأكون صريحاً معك أنا مرتاح هنا
فجنون الجميع واضح هنا

327
00:24:17,715 --> 00:24:19,189
أجل

328
00:24:21,792 --> 00:24:24,868
لقد أحببت رؤيتك -
أحببت رؤيتك ثانية -

329
00:24:27,295 --> 00:24:32,410
لكنّي أفهم أنّنا في مرحلتين
مختلفتين من حياتنا الآن

330
00:24:33,928 --> 00:24:37,829
بشكل ساخر، كان هذا أعقل"
"انفصال أمر فيه

331
00:24:40,343 --> 00:24:44,807
والآن، الملكة والملكة في حفلتنا

332
00:24:45,197 --> 00:24:49,184
(كاري برادشو) و(ستانفورد بلانش)

333
00:24:54,517 --> 00:24:56,944
!يا إلهي
أنا أحب هذه الأغنية

334
00:24:57,118 --> 00:24:58,548
وأنا أيضاً

335
00:24:59,458 --> 00:25:01,106
شكراً جزيلاً لك -
شكراً لك -

336
00:25:13,980 --> 00:25:18,358
هذا أفضل حفل لي على الإطلاق
شكراً لقدومك

337
00:25:19,052 --> 00:25:21,957
صدقني، أنا سعيدة بعودتي
مع الأشخاص الطبيعيين

338
00:25:23,083 --> 00:25:24,686
هل تعرف ما هو
أكثر الأشياء جنوناً؟

339
00:25:25,511 --> 00:25:32,922
فكرت بطريقة ما بعد كلّ ما مررت به
في أنّي قد أنتهي مع حبيبي في الثانوية

340
00:25:34,093 --> 00:25:37,692
أجل، لا أعتقد أنّ قصتي
ستنتهي بهذا الشكل

341
00:25:37,820 --> 00:25:40,378
قد يتم ربط حبيبك -
وأخذه بعيداً -

342
00:25:41,203 --> 00:25:44,149
حسناً، لا مزيد من النكات
قد أواعده بعد 8 إلى 10 أشهر

343
00:25:48,310 --> 00:25:53,123
هل يمكنني المقاطعة؟ -
لا، شكراً، لديّ مرافقة -

344
00:25:56,806 --> 00:25:59,017
عزيزي، لَم أخبرك بالأمر
لأنّه جزء من الماضي

345
00:25:59,798 --> 00:26:03,700
هذا ليس ما أنا عليه بعد الآن
كانت أموري سيئة في ذلك الوقت

346
00:26:04,392 --> 00:26:08,641
لكنّي بخير الآن
وهي ليلة الحفل الراقص

347
00:26:09,379 --> 00:26:10,852
وعلينا أن نحظى برقصة

348
00:26:14,754 --> 00:26:16,357
لِم لا أحضر بعض الشراب؟

349
00:26:24,765 --> 00:26:31,571
أخبرني بأمر واحد فقط
هل ضاجعت (آنثوني) العاهر يوماً؟

350
00:26:32,048 --> 00:26:33,653
لا، مستحيل

351
00:26:59,141 --> 00:27:02,262
قد لا يبدو الأمر"
"كما توقعته في الثانوية

352
00:27:03,128 --> 00:27:05,946
ولكن، من الجميل أن تتذكر"
"أنّ الحب ممكن

353
00:27:08,547 --> 00:27:12,709
"(كلّ شيء ممكن فهذه (نيويورك"

354
00:27:24,891 --> 00:27:32,172
ترجمة: أشرف حدّاد
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

