1
00:00:49,650 --> 00:00:53,986
تمضي الفتاة العازبة معظم"
"حياتها بحثاً عن الرجل المثالي

2
00:00:55,156 --> 00:00:57,108
"(الٓانسة (كاري برادشو"

3
00:00:58,018 --> 00:00:59,493
"(ألكسندر بتروفسكي)"

4
00:01:04,739 --> 00:01:07,254
أتودين الذهاب في نزهة"
"أ. بتروفسكي)، 7297- 957- 212)

5
00:01:07,340 --> 00:01:09,422
"وفجأة يصل هذا البريد"

6
00:01:12,371 --> 00:01:17,444
كان (ألكسندر بتروفسكي) فناناً شهيراً"
"خرجت معه في موعد شائن

7
00:01:17,575 --> 00:01:20,436
لقد انقضت 3 أسابيع
ظننت أنك مت أو ما شابه

8
00:01:20,740 --> 00:01:22,518
لقد مت من جرّاء الرفض

9
00:01:23,167 --> 00:01:28,154
كيف تركتني في الشارع وحدي؟
ما زلت أتألم

10
00:01:28,415 --> 00:01:30,626
ستتخطى ذلك، أنت رجل ناضج

11
00:01:31,406 --> 00:01:33,401
يسرّني أنك حصلت
على هذه المعلومات

12
00:01:34,528 --> 00:01:38,691
كنت في (هولندا) بداعي العمل -
هولندا)! أصغِ إلى نفسك) -

13
00:01:38,951 --> 00:01:44,676
هل زرتها؟ -
أرض الحذاء الخشبي؟ لا، لا -

14
00:01:46,540 --> 00:01:49,488
أحضرت لك هدية صغيرة، لنجلس

15
00:01:55,558 --> 00:01:56,902
الشوكولا بالحليب؟

16
00:01:58,161 --> 00:02:01,065
أو ربما تريدين
الشوكولا الداكن؟ إنه هنا

17
00:02:02,887 --> 00:02:04,924
هل تضع شركاً للفئران هنا؟

18
00:02:05,055 --> 00:02:07,049
لا، لماذا أفعل؟

19
00:02:08,134 --> 00:02:12,600
كنت أتصرّف بحماقة، في برامج الرسوم
المتحركة عندما يضعون أيديهم في مكان

20
00:02:15,288 --> 00:02:18,540
حسناً -
حسناً -

21
00:02:20,665 --> 00:02:23,830
ها هو، الشوكولا بالحليب أم الداكن

22
00:02:39,006 --> 00:02:43,950
البحث عن الرجل المثالي يليه"
"البحث عن العطر المثالي

23
00:02:44,036 --> 00:02:45,858
أيناسبني النعناع الفلفليّ والمسكة؟

24
00:02:46,898 --> 00:02:48,805
لا -
...أيتها السيدات -

25
00:02:48,936 --> 00:02:55,224
،سأتخذ عشيقاً نعم
(عشيقاً، (ألكسندر بتروفسكي

26
00:02:55,354 --> 00:03:02,074
مهلًا، العجوز؟ -
المعذرة، عشيقي ليس عجوزاً -

27
00:03:02,204 --> 00:03:05,976
إنه واسع الخبرة
وحكيم ومثير للغاية

28
00:03:06,106 --> 00:03:08,188
إنه مثير -
للغاية -

29
00:03:08,318 --> 00:03:12,176
بالٔامس كدت أمارس الجنس معه
على مقعد المتنزه أمام الٔاولاد

30
00:03:12,263 --> 00:03:14,562
ما الذي منعك؟ -
اللياقة العامة؟ -

31
00:03:14,692 --> 00:03:15,993
!ذاك الٔامر

32
00:03:16,123 --> 00:03:18,119
ذاك الٔامر إضافة إلى
كوني غير جاهزة للعشيق

33
00:03:18,249 --> 00:03:21,327
أريد نزع الشعر عند حافة البيكيني -
افعلي ذلك بسرعة إذاً -

34
00:03:21,458 --> 00:03:24,058
لا تدّعي أنك صعبة المنال
مع رجل يصعب الحصول عليه

35
00:03:24,188 --> 00:03:25,533
ربما الخيار والحبق

36
00:03:25,966 --> 00:03:27,744
لماذا تريدين أن تفوح منك
رائحة كالسلطة؟

37
00:03:27,830 --> 00:03:30,563
لا أستطيع أن أقرّر ماذا أنا -
ماذا تقصدين بأنه ليس عجوزاً؟ -

38
00:03:30,693 --> 00:03:34,031
أرسلت لي (شارلوت) صورته
بالبريد الٕالكتروني إنه في الستين

39
00:03:34,639 --> 00:03:38,065
إنه في بداية الخمسينات
الممتازة للعشيق

40
00:03:38,193 --> 00:03:41,315
هذا عمر جيد، فقد عاشوا تجاربهم
ويعرفون كيف يستخدمون أعضاءهم

41
00:03:41,445 --> 00:03:43,919
أنت تستخدمين القوافي المتناسقة
الٓان وكيف حصلت على صورته؟

42
00:03:44,005 --> 00:03:45,393
(أجريت بحثاً عنه على موقع (غوغل

43
00:03:45,478 --> 00:03:47,343
(أردت أن ترى (ميراندا
حبيبك الجديد المحتمل

44
00:03:47,474 --> 00:03:51,203
ليس حبيبي بل عشيقي -
إلى متى ستقولين الكلمة هكذا؟ -

45
00:03:51,333 --> 00:03:57,360
ألا يريحك اتخاذي عشيقاً؟ -
قد يكون أكثر من عشيق -

46
00:03:57,490 --> 00:03:58,878
رباه

47
00:03:59,006 --> 00:04:01,610
لا، المكان الوحيد الذي ستقصده
"هذه العلاقة هو "مدينة العشق

48
00:04:01,740 --> 00:04:03,733
أراها تتجه إلى مكان ما -
!أرجوك -

49
00:04:03,864 --> 00:04:07,115
اسمعن، معظم الوقت
لا أستطيع أن أفهمه

50
00:04:07,289 --> 00:04:09,718
لا تجمعنا أية قواسم مشتركة
وهو يأتي من (أوروبا) ويذهب إليها

51
00:04:09,848 --> 00:04:11,842
قد يكون ذلك جيداً -
عزيزتي، أنت لا تصغين -

52
00:04:11,929 --> 00:04:14,271
هي تريده أن يأتي
ويذهب إليها لممارسة الجنس فقط

53
00:04:14,401 --> 00:04:17,783
نعم، إنما ليس بهذه الطريقة الجليّة

54
00:04:18,521 --> 00:04:20,471
ماذا عن الرمان والبتشول؟

55
00:04:22,683 --> 00:04:24,547
لا، أنت بحاجة
إلى عطر كلاسيكي نظيف

56
00:04:24,677 --> 00:04:26,151
مع القليل من الاضطراب العصبيّ

57
00:04:28,667 --> 00:04:30,574
ماذا عنك؟ هل وجدت شيئاً؟

58
00:04:30,705 --> 00:04:33,956
لا أدري، أحاول أن
(أعرف ما قد يعجب (ستيف

59
00:04:34,086 --> 00:04:36,212
(اشتري عطر (أولد سبايس
وانتهي من ذلك

60
00:04:36,342 --> 00:04:40,720
(لا يضع (ستيف) عطر (أولد سبايس
لا يضع شيئاً ورائحته رائعة

61
00:04:41,849 --> 00:04:46,835
ميراندا) و(ستيف) جالسان)"
"في شجرة يتبادلان القبل

62
00:04:47,311 --> 00:04:50,217
...أولًا يأتي الحـ
في الواقع أولًا يأتي الطفل

63
00:04:51,561 --> 00:04:55,201
رائع، الٓان سأقضي بقية النهار
...وتفوح مني رائحة

64
00:04:55,289 --> 00:04:58,499
التفاح والتبن -
!أيتها الساقطة -

65
00:04:58,629 --> 00:05:00,017
حسناً، هيا بنا

66
00:05:00,147 --> 00:05:01,751
ألن تشتري شيئاً
من أجل عشيقك الجديد؟

67
00:05:01,881 --> 00:05:05,133
أظن أنه يحب رائحتي الٓان

68
00:05:12,851 --> 00:05:16,103
كم نحن محظوظان -
كثيراً -

69
00:05:16,234 --> 00:05:21,177
(لو كان لدى (ميراندا) و(ستيف"
""عطر لٔاطلق عليه اسم "المثالية

70
00:05:30,759 --> 00:05:34,747
(لو كان لدى (ميراندا) و(ستيف"
"و(روبرت) حبيبها السابق و جارها عطر

71
00:05:34,834 --> 00:05:36,787
لٔاطلق عليه اسم"
""أدنى من المثالية"

72
00:05:36,873 --> 00:05:40,211
""بل "الرهيب، غير المريح والفظيع"

73
00:05:40,342 --> 00:05:44,288
مرحباً -
إنهما الزوجان السعيدان -

74
00:05:50,532 --> 00:05:51,877
كيف حالك اليوم؟

75
00:05:56,213 --> 00:05:58,294
طاب يومكما

76
00:06:04,495 --> 00:06:07,183
(قال الطبيب إنه عليّ و(هاري
الانتظار لشهرين على الٔاقل

77
00:06:07,313 --> 00:06:10,348
قبل أن نحاول إنجاب طفل مجدداً
وأنا أودّ العودة إلى العمل

78
00:06:10,478 --> 00:06:13,731
لكن إذا حملت فلن يكون ذلك
...منصفاً لربّ العمل الجديد وأنا

79
00:06:14,164 --> 00:06:17,546
أنا نائم وأمشي، نائم وأمشي
كيف أفعل ذلك؟

80
00:06:17,676 --> 00:06:20,755
هذه فظاظة، هذا مهم لي -
أعرف أن هذا مهم لك -

81
00:06:20,885 --> 00:06:22,273
أنت تعرفين أنه مهم لك

82
00:06:22,490 --> 00:06:25,568
والرجل المشرّد عند ناصية
الشارعين 57 و7 يعرف أنه مهم لك

83
00:06:25,698 --> 00:06:27,475
هل يمكننا التحدث عن أمر آخر؟

84
00:06:28,906 --> 00:06:31,509
سأعطيك 100 دولار
إن تكلّمت بالسوء عن شخص نعرفه

85
00:06:31,595 --> 00:06:35,932
لا! أحاول تحديد وجهتي
التالية وأحتاج إلى مخاطبتك

86
00:06:36,062 --> 00:06:37,840
حسناً، تكلّمي حتى تنزف أذناي

87
00:06:38,273 --> 00:06:41,481
لكن أسدي إلى نفسك خدمة
كفّي عن الكلام وانظري إلى النور

88
00:06:41,785 --> 00:06:46,728
أتقصد أنه مهما حصل
مع الطفل سأكون و(هاري) معاً؟

89
00:06:46,858 --> 00:06:49,936
لا (شار)، أقصد النور
في المتنزه هناك

90
00:06:51,844 --> 00:06:53,276
متى حلّ الخريف؟

91
00:06:53,535 --> 00:06:55,791
في مكان ما بين مبيضيك
وشعوري بالملل

92
00:06:59,128 --> 00:07:04,160
تخيّل أن تكون أعمى ولا تتمكن
من رؤية نهار جميل كهذا

93
00:07:04,593 --> 00:07:08,842
هل يمكنك التفكير في أمر أسوأ؟ -
الجينز الفاتح وسترة متناسقة -

94
00:07:10,837 --> 00:07:13,352
ربما عليّ الكف عن التفكير
في نفسي كثيراً

95
00:07:13,482 --> 00:07:15,260
والتطوّع لمساعدة
المكفوفين أو ما شابه

96
00:07:15,390 --> 00:07:17,167
سيكون ذلك جميلًا -
نعم -

97
00:07:17,297 --> 00:07:18,599
(هذا من شيم (جاكي أو

98
00:07:20,419 --> 00:07:22,111
حسناً، دعيني أبدأ

99
00:07:22,977 --> 00:07:26,143
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ -
نعم، ستشعرين بألم بسيط -

100
00:07:26,273 --> 00:07:27,792
لا، ليس هذا السؤال

101
00:07:28,658 --> 00:07:30,436
هل أنت روسية؟ -
نعم -

102
00:07:31,955 --> 00:07:33,861
أترين؟ الٔالم بسيط

103
00:07:34,425 --> 00:07:39,325
نعم، كنت أتساءل كيف
تقولين "مرحباً" بالروسية؟

104
00:07:43,488 --> 00:07:48,518
وكيف تقولين "شكراً"؟

105
00:07:53,331 --> 00:07:54,632
على الرحب

106
00:07:56,062 --> 00:07:59,400
الٔامر الثاني الٔاكثر إزعاجاً"
"من نزع الشعر الزائد عند حافة البيكيني

107
00:07:59,487 --> 00:08:00,963
هو الصعود في المصعد"
"برفقة حبيب سابق

108
00:08:01,093 --> 00:08:04,257
(لحسن الحظ أن (ميراندا"
"وجدت طريقة لتفادي ذلك

109
00:08:04,387 --> 00:08:08,897
"للٔاسف شاركها (روبرت) الفكرة" -
روبرت) مرحباً) -

110
00:08:11,108 --> 00:08:16,269
حسناً أظن أنني أستحق ذلك
روبرت) أنا آسفة للغاية)

111
00:08:16,399 --> 00:08:17,960
أنا لم أقصد قط إيذاءك

112
00:08:18,090 --> 00:08:20,042
أنا و(ستيف) وقعنا
في الحب مجدداً

113
00:08:21,992 --> 00:08:24,292
ماذا عني؟ هل كنت
كالعرض بين الشوطين؟

114
00:08:24,377 --> 00:08:26,936
ماذا؟ أبداً

115
00:08:27,759 --> 00:08:30,144
لم أحسب قط
أنني و(ستيف) سنعود إلى بعضنا

116
00:08:30,274 --> 00:08:34,047
وإلّا لما كنت قد بدأت
علاقة معك، آمل أن تفهم ذلك

117
00:08:34,480 --> 00:08:39,380
حسناً، سأحاول وآمل أن
تتفهمي عندما تصلك فاتورتي

118
00:08:39,857 --> 00:08:41,809
فاتورتك؟ -
نعم، فاتورتي -

119
00:08:41,939 --> 00:08:45,189
مقابل الخدمات التي قدّمتها
إنها تكاليف خدماتي كفحل

120
00:08:45,276 --> 00:08:48,746
...روبرت)، هيا) -
لا، لا، لا، لا بأس -

121
00:08:49,006 --> 00:08:51,175
لقد فهمتك، أنت أم عاملة
كثيرة الانشغالات

122
00:08:51,305 --> 00:08:53,514
وتعبك يمنعك من الخروج
(لذا تتصلين بمطعم (هونان

123
00:08:53,602 --> 00:08:55,554
كذلك يمنعك تعبك من الخروج
(لممارسة الجنس فتتصلين بـ(روبرت

124
00:08:55,641 --> 00:08:58,676
هذا ليس صحيحاً -
بلى، الطعام السريع والعلاقة السريعة -

125
00:08:58,762 --> 00:09:01,927
لم أقم معك علاقة سريعة -
لا، أنت محقة، لم تكن كذلك -

126
00:09:02,058 --> 00:09:06,655
كانت بطيئة
جميلة وبطيئة كما تحبين

127
00:09:06,785 --> 00:09:14,589
(روبرت)، نعم، (روبرت)"
"(رباه، (روبرت

128
00:09:16,670 --> 00:09:20,270
لم أشعر بمتعة مماثلة"
"مع أي رجل سابقاً

129
00:09:24,779 --> 00:09:26,688
لماذا عدت؟

130
00:09:26,816 --> 00:09:29,722
(لقد تخلّيت عن المصعد لـ(روبرت -
ماذا؟ -

131
00:09:29,854 --> 00:09:32,801
سننقل أغراضي إلى هنا
الٔاسبوع المقبل وأنت أعطيته المصعد؟

132
00:09:32,931 --> 00:09:36,530
(أنت محظوظ لٔانني لم أعطه (برايدي
لقد التقيت به على السلّم

133
00:09:36,660 --> 00:09:38,482
كم كان الوضع سيئاً؟ -
عانِقني -

134
00:09:41,820 --> 00:09:43,121
كان سيئاً إلى هذا الحدّ

135
00:09:44,075 --> 00:09:46,589
إذاً لا يمكننا استخدام المصعد؟

136
00:09:46,719 --> 00:09:48,758
لا يمكننا ذلك بين
الثامنة صباحاً والعاشرة مساء

137
00:09:48,888 --> 00:09:51,142
لدينا طفل وعربة له -
أعرف -

138
00:09:51,273 --> 00:09:54,395
لماذا؟ لماذا؟ لماذا أقمت
علاقة مع شخص يعيش هنا؟

139
00:09:54,525 --> 00:09:56,607
حسناً، اسمعي
إنه مستاء سيتخطى ذلك

140
00:09:56,737 --> 00:10:01,116
لا أظن ذلك (ستيف)، هذا الرجل
مجنون بحبّي والٓان ينفّس عن غضبه

141
00:10:01,203 --> 00:10:04,541
ويتحدث عن قولي
إن ما من رجل أمتعني مثله

142
00:10:06,103 --> 00:10:08,965
ماذا؟ -
لا شيء -

143
00:10:09,095 --> 00:10:11,565
(ستيف) -
لا شيء، أنا بخير -

144
00:10:14,774 --> 00:10:19,805
ليلة الٔاربعاء بعد العشاء أخذت"
""المصعد السريع إلى "مدينة العشق

145
00:10:22,406 --> 00:10:23,967
أنت تتكلمين الروسية جيداً

146
00:10:25,484 --> 00:10:27,046
هل هي الكلمة الوحيدة
التي تعرفينها؟

147
00:10:28,910 --> 00:10:31,295
نعم، إنها الكلمة الوحيدة التي تعرفينها

148
00:10:35,805 --> 00:10:38,537
هذا الاستديو الخاص بي
وهذا منزلي

149
00:10:40,748 --> 00:10:43,783
لديك طبقة كاملة؟ -
ليس في البداية -

150
00:10:43,870 --> 00:10:45,171
لكنني حظيت بها
على مرّ السنين

151
00:11:07,155 --> 00:11:11,924
كان المكان معمل خياطة
أو مصنعاً غير شرعي في الثمانينات

152
00:11:12,054 --> 00:11:13,398
هذه قصة رائعة

153
00:11:22,591 --> 00:11:26,234
هذا جميل جداً إن كنت
تحب النافذة التي تظهر السماء

154
00:11:26,364 --> 00:11:29,009
نعم، إن الضوء جميل في الصباح

155
00:11:35,036 --> 00:11:38,289
هذا هو المكتب وذاك هو المطبخ

156
00:11:38,938 --> 00:11:41,540
أتريدين الفاكهة أو المارتيني
أو غير ذلك؟

157
00:11:41,671 --> 00:11:43,534
لماذا لا تدعني أرى الطبقة العلوية؟

158
00:12:10,895 --> 00:12:16,706
ربما كانت لغتي الروسية ضعيفة"
"لكنني اكتشفت أنني أتقن لغة الحب

159
00:12:33,790 --> 00:12:35,785
"أنا أعدّ الفطور"

160
00:12:36,045 --> 00:12:40,640
يبدو أنني وجدت نزلًا"
"جميلًا في مدينة الحب

161
00:12:49,313 --> 00:12:52,869
...صباح الخير أين

162
00:12:57,336 --> 00:12:59,720
صباح الخير
تعالي، تعالي، اجلسي

163
00:13:02,452 --> 00:13:06,483
في ضوء النهار"
"بدا كل شيء مختلفاً كلياً

164
00:13:06,614 --> 00:13:07,915
هل تريدين القهوة؟

165
00:13:09,217 --> 00:13:12,641
من أي نوع؟ -
العادي -

166
00:13:13,335 --> 00:13:18,583
القهوة العادية هي للٔاشخاص
العاديين وأنت لست عادية

167
00:13:22,006 --> 00:13:24,956
آمل أنني لا أعترض السبيل -
أي سبيل؟ -

168
00:13:27,125 --> 00:13:30,897
(لا، لا، إنهم (فيوليت
(بادما) و(لي)

169
00:13:31,027 --> 00:13:33,802
(اسمعوا جميعاً، هذه (كاري

170
00:13:36,318 --> 00:13:39,266
هذا فريق عملي
من دونه سأجلس في الشارع

171
00:13:39,396 --> 00:13:40,870
وأنا أحمل لافتة مع عبارة
"أنجز أعمالًا فنية مقابل الطعام"

172
00:13:41,390 --> 00:13:46,072
بالحديث عن الطعام
هذه فطائر محلاة للسيدة

173
00:13:47,895 --> 00:13:49,195
آمل أن تكوني جائعة

174
00:13:50,278 --> 00:13:53,227
ألن تأكل؟ -
لا، لقد انتهيت -

175
00:13:53,357 --> 00:13:57,694
سأذهب إلى (أمستردام) أتذكرين؟ -
نعم، صحيح -

176
00:13:58,561 --> 00:14:02,680
ربما أتناول قضمة صغيرة
أخرى قبل ذهابي

177
00:14:17,726 --> 00:14:23,104
(كنت أتناول الفطائر المحلاة في (آيهوب"
""(إنترناشونال هاوس أوف (بتروفسكي"

178
00:14:27,569 --> 00:14:31,039
لقد تابعوا القيام بعملهم
من دون أيّ انزعاج

179
00:14:31,169 --> 00:14:33,077
عزيزتي، لقد شاهدوا كل شيء

180
00:14:33,207 --> 00:14:36,589
ويجب أن تقدّريه
أيعدّ الفطائر المحلات مقابل الجنس؟

181
00:14:36,719 --> 00:14:38,020
هذه لمسة راقية

182
00:14:38,973 --> 00:14:42,529
ماذا؟ هل تظنين أنك أول فتاة
خفق لها العجين؟

183
00:14:42,616 --> 00:14:47,775
لا، لا، أنت محقة
أنت محقة، كل شيء منسّق بعناية

184
00:14:47,905 --> 00:14:50,291
لا، كان يعرف ماذا يفعل بالضبط

185
00:14:50,421 --> 00:14:53,239
يبدو لي ذلك جيداً فأنا أفتقد
الرجل صاحب الخطوات الجيدة

186
00:14:53,500 --> 00:14:55,710
ألا يقوم (سميث) بأية خطوات؟ -
بلى -

187
00:14:55,840 --> 00:14:58,443
لقد علّمته معظمها
لكنه يتمتع بها

188
00:14:58,573 --> 00:15:01,348
هل تريدين الحقيقة؟
أنا أغار بعض الشيء

189
00:15:01,478 --> 00:15:05,945
ممّ؟ من فطوري المميّز؟ -
حصلت على رجل نافذ فعلًا -

190
00:15:06,074 --> 00:15:10,107
شخص يتولى المسؤولية ويجرّك
إلى السرير ويستمتع بوقته معك

191
00:15:10,235 --> 00:15:12,622
لا يسألك ماذا تريدين
بل يمارس الجنس معك باستمرار

192
00:15:12,752 --> 00:15:14,789
لم نعد نتحدث عني، أليس كذلك؟

193
00:15:14,963 --> 00:15:18,995
لا، إن (سميث) مثير
لكنه مجرّد ولد

194
00:15:19,256 --> 00:15:20,558
إنه في الثلاثين تقريباً

195
00:15:20,643 --> 00:15:22,681
مع ذلك، أقسم أحياناً
إنني لا أعرف

196
00:15:22,768 --> 00:15:25,804
إن كان ينبغي أن أداعبه
أو أجشئه، أحتاج إلى رجل بالغ

197
00:15:26,540 --> 00:15:30,400
كيف كانت؟ -
الفطائر المحلاة؟ لذيذة -

198
00:15:30,531 --> 00:15:32,047
كانت ما أردته بالضبط
ولم أستطع الاكتفاء

199
00:15:32,134 --> 00:15:33,521
لا، كنت أشير إلى الخطوات

200
00:15:34,172 --> 00:15:36,817
لذيذة، كانت ما أردته بالضبط
ولم أستطع الاكتفاء

201
00:15:37,294 --> 00:15:38,595
هذا جيد لك

202
00:15:39,722 --> 00:15:43,365
ما عدد الفطائر المحلاة التي
شهدها ذاك المطبخ برأيك؟

203
00:15:43,495 --> 00:15:44,752
هل هذا مهم؟

204
00:15:45,099 --> 00:15:48,524
في واقع النهار البارد"
"القاسي كنت أدرك أنه غير مهم

205
00:15:50,042 --> 00:15:54,682
لكن في الواقع الٔابرد والٔاقسى"
"لامرأة مارست الحب مع شخص يعجبها

206
00:15:54,942 --> 00:15:56,243
"كان ذلك مهماً"

207
00:15:57,065 --> 00:16:02,140
أظهر موقع (غوغل) العديد من"
"(المواضيع عن فن (ألكسندر بتروفسكي

208
00:16:02,877 --> 00:16:06,173
إضافة إلى موضوع واحد"
"عن نسائه العديدات

209
00:16:07,907 --> 00:16:09,555
ألكسندر) الكبير، عشيقات)"
"ألكسندر بتروفسكي) الكثيرات)

210
00:16:16,796 --> 00:16:20,785
استناداً إلى بعض العلماء"
"عندما تمارس امرأة الجنس

211
00:16:20,916 --> 00:16:25,294
ينتج جسمها مادة كيميائية"
"تدفعها إلى التعلّق العاطفي

212
00:16:25,512 --> 00:16:29,805
هذه المادة الكيميائية قد تكون"
"مسؤولة عن سلسلة الٔاسئلة المريعة

213
00:16:29,935 --> 00:16:34,617
التي تتبادر لا إرادياً"
"إلى الذهن بعد موعد عادي

214
00:16:35,355 --> 00:16:39,691
أسئلة مثل هل أعجبته؟"
"هل سيتصل مجدداً؟

215
00:16:39,778 --> 00:16:42,986
والسؤال التقليدي"
"إلى أين يتجه كل هذا؟

216
00:16:43,895 --> 00:16:47,930
عندما يتعلق الٔامر بالرجال وحتى"
"عندما نحاول إبقاء المسألة واضحة

217
00:16:48,103 --> 00:16:50,791
"كيف ينتهي بنا الٔامر في الظلام؟"

218
00:16:54,346 --> 00:16:58,943
لقد دعيت إلى حفلة
(تقيمها مجلة (تين بوسي

219
00:17:00,591 --> 00:17:02,759
أفضل 30 شاباً تحت
الـ30 وأنا واحد منهم

220
00:17:05,057 --> 00:17:09,046
أتريدين الذهاب؟ -
أنا و(تين بوسي)؟ لا -

221
00:17:09,176 --> 00:17:11,344
يريد وكيل أعمالي
ومديري أن أذهب

222
00:17:11,993 --> 00:17:14,684
هلا تنظرين إلى الدعوة على
الٔاقل وتقولين لي كم هي رديئة

223
00:17:14,814 --> 00:17:19,323
ربما كانت الحفلة غير مناسبة"
"لكن (ريتشارد رايت) كان يستضيفها

224
00:17:19,409 --> 00:17:24,613
ماذا؟ رديئة للغاية؟ -
لا، ليست رديئة للغاية -

225
00:17:24,872 --> 00:17:27,865
(إن (ريتشارد رايت
اسم كبير في عالم الفنادق

226
00:17:28,082 --> 00:17:31,594
وهو يضفي... لمسة ما

227
00:17:31,724 --> 00:17:34,888
وكانت بالضبط اللمسة التي"
"(تفتقر إليها (سمانثا

228
00:17:35,019 --> 00:17:38,922
عليك الذهاب، في الواقع سأذهب معك

229
00:17:39,181 --> 00:17:41,133
لمَ لا؟ -
رائع -

230
00:17:47,550 --> 00:17:51,063
ولا يحق لي أن أسعى
إلى الحمل مجدداً قبل شهرين

231
00:17:51,194 --> 00:17:52,495
هذا ما قلته

232
00:17:52,624 --> 00:17:55,183
وفكرت في أنه لدي
وقت طويل لٔاتطوّع

233
00:17:55,313 --> 00:18:00,082
حسناً، العمل كمرشدة لشخص
معوّق بصرياً يتطلّب التزاماً جدياً

234
00:18:00,212 --> 00:18:03,161
نحن نقترح على كلّ متطوّعينا
المحتملين الذهاب إلى مكان عام

235
00:18:03,291 --> 00:18:08,277
كمتنزه أو مركز تجاري مع صديق
وتركه يرشده وهو يضع عصابة عينين

236
00:18:08,364 --> 00:18:09,708
عصابة عينين؟ -
نعم -

237
00:18:09,838 --> 00:18:13,005
حاولي عدم نزع العصابة
مهما شعرت بالانزعاج

238
00:18:13,135 --> 00:18:17,514
وستبدأين باختبار معنى العجز
عن الاعتماد على بصرك

239
00:18:18,294 --> 00:18:19,811
حسناً وداعاً

240
00:18:22,803 --> 00:18:24,278
إلى أين يمكن أن تذهب العلاقة؟

241
00:18:24,408 --> 00:18:25,797
ظننت أنك لا تريدينها
أن تذهب إلى مكان

242
00:18:25,882 --> 00:18:28,223
حسناً، كان ذلك قبل أن
مارست الجنس معه والٓان لست واثقة

243
00:18:28,353 --> 00:18:30,262
هذا مثير للاهتمام -
لا، هذا سخيف -

244
00:18:30,392 --> 00:18:33,124
واستناداً إلى صديقي الجديد
..."(المفضّل "موقع (غوغل دوت كوم

245
00:18:33,210 --> 00:18:34,555
أجريت بحثاً عنه
!(على موقع (غوغل

246
00:18:34,771 --> 00:18:36,548
(واعد الرجل كل امرأة في (نيويورك

247
00:18:36,678 --> 00:18:40,451
منذ العام 1977 حتى
يوم الٔاربعاء الماضي

248
00:18:40,581 --> 00:18:44,006
ومن يعرف كم عدد الفطائر المحلاة
التي يعدها لنساء سخيفات حول العالم؟

249
00:18:44,657 --> 00:18:47,519
!رباه! أصغي إلى ما أقوله
!وأنا مارست الجنس معه مرة

250
00:18:48,040 --> 00:18:49,903
حسناً، لنبدأ التصرف كالمكفوفين

251
00:18:50,164 --> 00:18:53,242
عندما أضع هذه العصابة
على عينيّ لا يمكنني نزعها

252
00:18:53,373 --> 00:18:55,715
لذا أريدك أن ترشديني -
أنا هنا -

253
00:18:56,928 --> 00:18:58,186
هذا محرج -
لا، لا -

254
00:18:58,316 --> 00:19:02,262
التفكير في إمكانية اتخاذ عشيق
محرج، هذه مساعدة للناس

255
00:19:05,124 --> 00:19:06,466
كيف يبدو شعري؟

256
00:19:11,542 --> 00:19:13,710
هذا رمز أوروبي
إنه هو! هل أجيب؟

257
00:19:13,796 --> 00:19:15,096
حسناً

258
00:19:16,441 --> 00:19:18,393
آلو؟ -
"(كاري)؟ أنا (أليك)" -

259
00:19:18,523 --> 00:19:22,252
مرحباً، كيف هي (أمستردام)؟ -
"...إنها" -

260
00:19:22,382 --> 00:19:25,198
ماذا؟ لا أستطيع سماعك

261
00:19:25,286 --> 00:19:28,365
أتعلمين؟ أحتاج إلى إرسال أفضل
سأذهب إلى هناك، ابقي مكانك

262
00:19:28,495 --> 00:19:29,840
حسناً

263
00:19:30,056 --> 00:19:33,482
"مرحباً" -
أنا آسفة -

264
00:19:37,645 --> 00:19:39,292
ليلة غد؟ -
"عند التاسعة، اتفقنا؟" -

265
00:19:39,466 --> 00:19:44,106
نعم، ماذا؟ -
"الٕارسال رديء" -

266
00:19:44,322 --> 00:19:47,575
الٕارسال رديء، نعم -
"ليلة غد، هل أنت حرّة؟" -

267
00:19:47,705 --> 00:19:50,609
نعم، أنا حرّة -
"آسف، لا يمكنني سماعك" -

268
00:19:50,739 --> 00:19:53,732
أنا حرّة -
"حسناً، نلتقي غداً حوالى التاسعة" -

269
00:19:53,862 --> 00:19:55,596
نعم، سأكون هناك

270
00:19:55,726 --> 00:19:58,674
"كاري)؟)" -
آلو؟ -

271
00:20:07,865 --> 00:20:09,125
عزيزتي؟

272
00:20:10,252 --> 00:20:11,596
ما رأيك في تجربة (لوميير)؟

273
00:20:15,109 --> 00:20:16,409
هل تحتاجين إلى المساعدة؟

274
00:20:16,539 --> 00:20:18,577
لا، شكراً، أنا أحاول
مساعدة المكفوفين

275
00:20:18,708 --> 00:20:21,395
لقد افترقت عن صديقتي
لكنني واثقة من أنها ستجدني

276
00:20:21,525 --> 00:20:24,215
لوميير)؟) -
لا، هذا سيىء -

277
00:20:28,508 --> 00:20:29,807
أنا آسفة

278
00:20:34,665 --> 00:20:38,393
وهناك في الظلام أدركت"
"شارلوت) أنها لا تعرف)

279
00:20:38,654 --> 00:20:41,733
ما الوجهة التي تقصدها"
"...في (بارنيز) أو في الحياة

280
00:20:42,207 --> 00:20:43,727
"تخفيضات" -
"...لكن أحياناً" -

281
00:20:43,857 --> 00:20:45,809
"حتى لو لم تكن واثقاً من وجهتك"

282
00:20:45,939 --> 00:20:48,800
"فإنك قد تجد طريقك إلى أمر رائع"

283
00:20:48,930 --> 00:20:50,881
...لديهم من هذه في

284
00:20:52,530 --> 00:20:57,560
أقسم إنني بحثت وبحثت
ثم فكرت في أنه يستحسن أن تجدني

285
00:20:57,690 --> 00:21:01,244
سأقابله غداً، إنه جميل صحيح؟ -
نعم -

286
00:21:02,329 --> 00:21:04,453
حسناً، حسناً

287
00:21:06,708 --> 00:21:09,526
لنتقدّم إلى أوّل الصف
كما اقترحت

288
00:21:09,656 --> 00:21:13,082
لا أحب التدافع أمام الناس -
انضج -

289
00:21:16,248 --> 00:21:18,589
(سميث جيرود)
نحن على اللائحة

290
00:21:18,676 --> 00:21:24,487
يا إلهي! هذا مذهل، أحب شعرك
دعني أشطب اسمك

291
00:21:24,875 --> 00:21:27,913
وأنت؟ -
(سمانثا جونز) -

292
00:21:29,994 --> 00:21:32,291
!يا لهذا المنظر الجميل

293
00:21:37,538 --> 00:21:40,660
يا صاح -
إنه معي -

294
00:21:43,781 --> 00:21:46,558
(أنا آسف، (ريتشارد رايت -
(سميث جيرود) -

295
00:21:46,904 --> 00:21:48,248
هلا نحضر بعض الشراب

296
00:21:50,893 --> 00:21:52,671
حسناً، هيا بنا

297
00:21:54,579 --> 00:21:56,920
منذ متى تعملين كجليسة أطفال؟

298
00:21:57,051 --> 00:21:59,608
هذا ما قاله الرجل الذي
(يستضيف حفلة (تين بوسي

299
00:21:59,740 --> 00:22:01,951
لا تنتقديني، على الفنادق
أن تبقى رائجة

300
00:22:02,123 --> 00:22:03,728
لذا ينبغي أن أنحني إلى الوراء

301
00:22:03,859 --> 00:22:05,983
وأؤمن المتعة لهؤلاء
الٔانذال المجارين للموضة

302
00:22:06,113 --> 00:22:10,362
حسناً، تبدو بخير -
لٔانني أنظر إليك أيتها الرائعة -

303
00:22:12,358 --> 00:22:13,787
أريد كأسي ويسكي إضافيتين مع الثلج

304
00:22:15,609 --> 00:22:16,908
ما الٔامر؟

305
00:22:16,996 --> 00:22:18,341
هل تريد الويسكي؟

306
00:22:18,514 --> 00:22:19,946
لا شكراً، أنا في جمعية
المدمنين المجهولين

307
00:22:20,465 --> 00:22:21,766
!يا لٔاولاد اليوم

308
00:22:22,243 --> 00:22:26,710
كيف تعرّفتما ببعضكما؟ -
كنا نتواعد -

309
00:22:26,840 --> 00:22:30,005
ثم أفسدت الٔامر كلياً
وخسرت أفضل ما كان عندي

310
00:22:30,135 --> 00:22:34,991
رباه (سميث)، يجب أن تأتي
بولي) يطلق العقدية من أنفه)

311
00:22:35,122 --> 00:22:38,113
يجب أن تأتي، هذا طريف للغاية -
تعال (سميثي) هيا -

312
00:22:38,374 --> 00:22:40,888
بولي) كرّر ذلك، كرّر ذلك)

313
00:22:41,104 --> 00:22:44,705
بولي) يطلق العقدية من أنفه) -
تباً لك -

314
00:22:46,960 --> 00:22:48,260
"(ستيف برايدي)"

315
00:22:49,430 --> 00:22:52,291
حسناً، هذه هي المجموعة الٔاخيرة

316
00:22:52,422 --> 00:22:54,763
إنها أغراض كثيرة
لرجل ليس لديه أغراض

317
00:22:54,894 --> 00:22:56,541
نعم، لنحضر التلفزيون أولًا

318
00:22:58,319 --> 00:23:00,184
ما هذا؟

319
00:23:01,225 --> 00:23:03,306
لم يكن هكذا
عندما نقلناه إلى هنا

320
00:23:03,566 --> 00:23:06,429
!(يا إلهي! (روبرت -
ماذا؟ -

321
00:23:07,121 --> 00:23:08,640
لا، هل تظنين ذلك؟

322
00:23:09,116 --> 00:23:13,583
ما بك؟ إنه غاضب واسمك على
العلب وهو يعيش في المبنى

323
00:23:13,669 --> 00:23:17,051
لا، هذا ليس من شيمه
لا بد من أنني صدمته أو ما شابه

324
00:23:17,183 --> 00:23:23,079
ستيف)، إنه مجنون بحبي)
لم ترَ مدى غضبه على السلّم

325
00:23:23,209 --> 00:23:26,027
حسناً، هذه تفاهات
لن أعيش هكذا

326
00:23:26,591 --> 00:23:29,627
ماذا ستفعل؟ -
سأهتمّ بالٔامور -

327
00:23:29,713 --> 00:23:32,706
كن لطيفاً، ما زال مغرماً بي

328
00:23:43,718 --> 00:23:45,063
ستيف)؟)

329
00:23:45,237 --> 00:23:47,577
اسمع، أريد التحدث معك
(في موضوع (ميراندا

330
00:23:48,792 --> 00:23:50,137
ما الٔامر؟

331
00:23:53,258 --> 00:23:54,603
سأعود في الحال عزيزتي

332
00:23:59,025 --> 00:24:02,581
اتّضح أن (بتروفسكي) لم يكن"
"الوحيد صاحب العلاقات الكثيرة

333
00:24:06,223 --> 00:24:11,382
نحن آسفان، هي آسفة
وأنا آسف، نحن آسفان

334
00:24:12,466 --> 00:24:13,768
أقدّر ذلك

335
00:24:24,955 --> 00:24:28,467
ماذا حصل؟ -
لنصف الٔامور بهذه الطريقة -

336
00:24:29,161 --> 00:24:30,808
لن يزعجنا أبداً بعد الٓان

337
00:24:31,415 --> 00:24:32,717
هل كان غاضباً جداً؟

338
00:24:40,739 --> 00:24:43,687
(في ما يتعلق بـ(روبرت"
"ظن (ستيف) أنه من الٔافضل

339
00:24:43,817 --> 00:24:45,768
"عدم إطلاع (ميراندا) على الحقيقة"

340
00:25:15,341 --> 00:25:16,686
(سمانثا)

341
00:25:19,720 --> 00:25:21,281
إلى أين أنت ذاهبة عزيزتي؟

342
00:25:22,192 --> 00:25:25,704
أراد (ريتشارد) أن يريني
أحد أجنحته التي أعيد تأهيلها

343
00:25:25,834 --> 00:25:29,563
رائع، هل يمكنني الحضور؟ -
لا -

344
00:25:30,473 --> 00:25:35,026
لا (سميث) لا يمكنك الحضور
اسمع، كانت علاقة مسلية

345
00:25:35,592 --> 00:25:36,891
لكن إلى أين تتجه؟

346
00:25:37,021 --> 00:25:38,322
أيتها الرائعة؟

347
00:25:42,138 --> 00:25:45,476
اذهب للعب مع أصدقائك
وأنا أذهب مع أصدقائي

348
00:25:51,808 --> 00:25:53,152
(سمانثا)

349
00:25:59,222 --> 00:26:02,387
قبل سنتين كنت أتربّع
على عرش العالم

350
00:26:02,733 --> 00:26:06,853
والٓان أقيم حفلة تافهة لمجموعة
من الٔاغبياء المفتولي العضلات

351
00:26:07,418 --> 00:26:12,621
هذا فندق راق، تباً
لقد انحدرت إلى هذا المستوى سابقاً

352
00:26:14,703 --> 00:26:17,521
ربما انحدر (ريتشارد) سابقاً"
"لكن (سمانثا) لم تفعل

353
00:26:36,122 --> 00:26:38,594
أردت الحرص على عودتك
إلى المنزل بأمان

354
00:26:41,932 --> 00:26:47,481
لا أدري ماذا حلّ بي، أنا أكره
نفسي لٔانني فعلت هذا بك

355
00:26:51,342 --> 00:26:55,157
رباه، لقد عدت، لا بأس

356
00:27:00,578 --> 00:27:03,137
هيا، لنرحل من هنا

357
00:27:04,480 --> 00:27:07,906
حتى في الظلام كان بوسع"
"(سميث) رؤية (سمانثا)

358
00:27:08,036 --> 00:27:12,285
"وللمرة الٔاولى رأته هي"

359
00:27:15,495 --> 00:27:20,047
لدي عمل أنجزه في الاستديو
يمكنك البقاء، اتفقنا؟

360
00:27:25,380 --> 00:27:30,931
في تلك اللحظة أدركت أنني"
"لم أكن مرتاحة في مدينة العشق

361
00:27:33,880 --> 00:27:35,917
"لم يكن ذلك مناسباً لي"

362
00:28:24,959 --> 00:28:28,426
مرحباً -
أردت شكرك فأنا سأذهب -

363
00:28:28,601 --> 00:28:31,420
حسناً، سأتصل بك غداً إذاً، اتفقنا؟

364
00:28:35,885 --> 00:28:41,696
كانت علاقة رائعة
لكنني لا أظن أنها تناسبني

365
00:28:43,040 --> 00:28:44,384
أنا لا أفهم

366
00:28:47,897 --> 00:28:55,051
...الفطائر المحلاة والسيدات الٔاخريات
هذا لا يناسبني

367
00:28:56,655 --> 00:28:59,604
هناك فطائر محلاة
إنما ما من سيدات أخريات

368
00:29:02,510 --> 00:29:08,016
حسناً، لديّ دفتر
مع بعض أرقام الطوارىء

369
00:29:09,361 --> 00:29:12,699
أما الٓان فلا أرى أحداً سواك

370
00:29:13,393 --> 00:29:19,376
،لا يتعلّق الٔامر بعلاقة سريعة
...هذه

371
00:29:23,842 --> 00:29:25,361
أنا معجب بك

372
00:29:28,396 --> 00:29:29,784
لماذا أنا؟

373
00:29:35,290 --> 00:29:36,981
لماذا أنا؟

374
00:29:40,191 --> 00:29:41,751
أنت تعدّ فطوراً لذيذاً

375
00:29:44,874 --> 00:29:46,217
ما كل هذا؟

376
00:29:50,076 --> 00:29:51,940
ما زال الوقت مبكراً للتكهن

377
00:30:02,825 --> 00:30:05,817
ترجمة: تانيا بشارة
سكرينز إنترناشونال - بيروت

