1
00:00:47,999 --> 00:00:51,771
كنت أواعد الروسي منذ شهرين عندما"
"وصلنا إلى مرحلة مهمة في علاقتنا

2
00:00:52,203 --> 00:00:55,629
"نادرة جدّاً، لم أعرف حتى إنها موجودة"

3
00:00:56,626 --> 00:00:59,054
"أعطاني شيفرة جهاز الٕانذار"

4
00:00:59,401 --> 00:01:00,788
وجعلتهم يصنعون لك مفاتيح

5
00:01:06,120 --> 00:01:08,158
صنعت لي مجموعة مفاتيح؟

6
00:01:08,547 --> 00:01:12,581
جعلت مساعدتي تقصد صانع الٔاقفال
لكن نعم صُنعت المفاتيح

7
00:01:13,924 --> 00:01:15,312
حسناً، ما هي الشيفرة؟

8
00:01:17,523 --> 00:01:21,555
...إنها 4، 7

9
00:01:23,332 --> 00:01:24,719
3؟

10
00:01:28,491 --> 00:01:29,879
5؟

11
00:01:31,482 --> 00:01:32,957
سأدوّنها لك

12
00:01:33,650 --> 00:01:37,682
كان نوعاً من الٔامان"
"لم أختبره قط في علاقة

13
00:01:39,546 --> 00:01:42,451
شيفرة جهازه للٕانذار
كأنّ هذا لم يكن مهمّاً

14
00:01:43,188 --> 00:01:46,483
أتريدين سماع هذا الٓان؟ -
نعم، أنا بحاجة إلى الٕالهاء -

15
00:01:46,961 --> 00:01:48,824
"كانت (سمانثا) تشعر بقليل من الٔامان"

16
00:01:48,954 --> 00:01:50,992
فيما انتظرنا نتائج عمليتها"
"لاسئتصال الورم

17
00:01:51,207 --> 00:01:55,630
ستكون الٔامور بخير عزيزتي
لقد استأصلوه، ستكون الٔامور على ما يُرام

18
00:01:55,978 --> 00:01:57,668
أعرف، أعرف

19
00:01:58,059 --> 00:02:01,917
إذاً (بيتروفسكي)؟ -
...حسناً، حسناً -

20
00:02:02,047 --> 00:02:03,435
كان ذلك سهلًا جدّاً

21
00:02:03,521 --> 00:02:07,076
كان (بيغ) يجعلني أتوسّل للحصول
...على مفتاح أمام بوابه فيما الروسي

22
00:02:07,337 --> 00:02:10,371
رحّب بي في حياته وشقته

23
00:02:10,675 --> 00:02:14,014
هل ذكرت الرداء الٕاضافي في الحمام؟

24
00:02:14,099 --> 00:02:17,698
هل هو جميل كهذا؟ -
أجمل إن كان بإمكانك تصديق ذلك -

25
00:02:21,340 --> 00:02:23,247
مرحباً -
(مرحباً، أنا الدكتور (بينكنر -

26
00:02:23,378 --> 00:02:25,198
مرحباً، كيف حالك؟
(أنا صديقتها، (كاري

27
00:02:25,328 --> 00:02:27,323
مرحباً أيها الطبيب -
سمانثا) لديّ خبر جيّد) -

28
00:02:27,453 --> 00:02:29,793
جرت عملية استئصال الورم بشكل ممتاز

29
00:02:29,880 --> 00:02:33,652
وتبدو كل صورك نظيفة
وسأصنّفك بالمرحلة الٔاولى

30
00:02:33,783 --> 00:02:35,777
...والمرحلة الٔاولى هي -
الٔافضل صحيح؟ -

31
00:02:35,907 --> 00:02:37,728
نعم، المرحلة الٔاولى هي الٔافضل -
حسناً، حسناً -

32
00:02:40,241 --> 00:02:43,450
باردة -
حسناً، تشفين بشكل جيّد -

33
00:02:43,884 --> 00:02:48,696
الٓان بسبب طبيعة ورمك
سأنصح بجلسة علاج كيميائي

34
00:02:48,826 --> 00:02:52,251
لا يزال عليّ الخضوع -
للعلاج الكيميائي، نعم كإجراء احترازي -

35
00:02:52,858 --> 00:02:58,364
لا أفهم كيف حصل هذا معي -
قد يكون الٔامر وراثياً -

36
00:02:58,494 --> 00:03:01,356
لكن بما أنّ ما من سرطان ثدي
في عائلتك فقد تكون مجموعة عوامل

37
00:03:01,789 --> 00:03:04,737
نظام الٔاكل، خيارات في أسلوب الحياة -
خيارات في أسلوب الحياة؟ -

38
00:03:04,867 --> 00:03:08,076
أظهرت بعض الدراسات
أنّ للنساء اللواتي لم ينجبنَ الٔاولاد

39
00:03:08,205 --> 00:03:09,549
احتمالًا أكبر بالٕاصابة به

40
00:03:10,069 --> 00:03:13,323
!فهمت
إذاً تسبّبت بذلك لنفسي

41
00:03:13,494 --> 00:03:16,573
...لا، أعطيك -
أظن أننا انتهينا هنا -

42
00:03:16,963 --> 00:03:18,351
ربّما لم أكن واضحاً

43
00:03:18,567 --> 00:03:25,070
أعطِني جدولي، سأجد طبيبة
طبيبة مثيرة تفهم سبب كلّ هذا

44
00:03:25,200 --> 00:03:29,059
...قصدت أنه وفقاً للٕاحصاءات -
أنت محظوظ لٔانك لمست صدري -

45
00:03:30,533 --> 00:03:33,004
كاري)... حقيبتي)

46
00:03:34,045 --> 00:03:35,909
كان من الصعب"
"أن يكون المرء ساخطاً برداء

47
00:03:36,039 --> 00:03:37,469
"لكن بطريقة ما تمكنت (سمانثا) من ذلك"

48
00:03:38,077 --> 00:03:40,158
حسناً إذاً، سررت بالتعرّف بك

49
00:03:42,108 --> 00:03:46,270
كأنّ هذا خطأي! يجب ألّا أعاقب
لعدم إنجاب الٔاولاد بل أن أكافأ

50
00:03:46,618 --> 00:03:49,436
منذ متى أصبح الٔاولاد البطاقة
المجانية للتخلص من السرطان؟

51
00:03:49,782 --> 00:03:52,730
إنه يقول إنني ساقطة
تستحق العلاج الكيميائي

52
00:03:52,861 --> 00:03:55,071
لا، لا أظن أنّ هذا ما كان يقوله

53
00:03:55,201 --> 00:03:59,147
ما لا أفهمه هو إن استأصلوه بأكمله
فلمَ تحتاجين إلى علاج كيميائي؟

54
00:03:59,233 --> 00:04:02,225
لٔانه وغد -
قد يكون ثمة شيء مهجريّ -

55
00:04:02,311 --> 00:04:03,699
مثل عضوه

56
00:04:03,829 --> 00:04:05,216
7عفواً، أنت مصابة بالسرطان
أم تناذر (توريت)؟

57
00:04:05,347 --> 00:04:06,690
سأبحث عن طبيبة جديدة

58
00:04:06,820 --> 00:04:08,251
أظن أنه يفترض بك ذلك

59
00:04:08,381 --> 00:04:09,769
سمعت أموراً رائعة
...(عن الدكتورة (ماك

60
00:04:09,898 --> 00:04:11,460
آندرو)، تحققت منها)

61
00:04:11,590 --> 00:04:13,974
اختصاصية أورام ممتازة
(وفقاً لمجلة (نيويورك ماغازين

62
00:04:14,104 --> 00:04:15,491
لـ4 سنوات على التوالي

63
00:04:15,621 --> 00:04:19,176
أحاول الحصول على موعد -
آسفة، عليّ العودة إلى المكتب -

64
00:04:19,306 --> 00:04:22,079
سآخذ عطلة أسبوع طويلة
لذا لا يمكنني أخذ استراحة غداء طويلة

65
00:04:22,167 --> 00:04:24,119
عطلة أسبوع طويلة؟
لا تأخذين أبداً عطلًا طويلة

66
00:04:24,205 --> 00:04:28,542
يريد (ستيف) الذهاب في رحلة صغيرة
لذا سنقصد كوخاً جبلياً يوم غد

67
00:04:29,191 --> 00:04:30,534
يفترض بهذا أن يكون جميلًا

68
00:04:31,012 --> 00:04:36,518
لحظة واحدة سيّدتي
هل هذه الرحلة الصغيرة شهر عسلك؟

69
00:04:36,646 --> 00:04:40,463
لا، إنها فقط... مهما يكن

70
00:04:40,594 --> 00:04:45,101
ومع ذلك تزوجتما الٔاسبوع الفائت
هذا مثير للاهتمام

71
00:04:45,231 --> 00:04:47,920
إنه شهر عسلكما -
ها قد بدأنا -

72
00:04:48,050 --> 00:04:50,088
من سيعتني بـ(برايدي)؟ -
سنصطحبه معنا -

73
00:04:50,260 --> 00:04:52,949
لن يكون شهر عسل حقيقياً
إن كان (برايدي) هناك

74
00:04:53,079 --> 00:04:55,680
"إذاً أظن أنه "مهما يكن -
ماذا لديك ضدّ شهر العسل؟ -

75
00:04:55,810 --> 00:04:57,847
هذا بشكل أساسي جنس
مع خدمة غرف صحيح؟

76
00:04:58,195 --> 00:05:02,227
عليك أن تحصلي على شهر
عسل حقيقي، هذا مهمّ جدّاً

77
00:05:02,401 --> 00:05:04,784
لمن؟ -
نعم، أنا أوافقها الرأي في هذا -

78
00:05:04,914 --> 00:05:06,302
(فقط اتركي (برايدي) مع (ماغدا

79
00:05:06,475 --> 00:05:08,556
إنها 4 أيام، لقد منحتها إجازة

80
00:05:09,554 --> 00:05:13,238
وضعت مشاريع! ستقصد
مهرجان المربيات أو ما شابه

81
00:05:13,716 --> 00:05:16,230
سأعتني به، أحب الاعتناء به، إنه رائع

82
00:05:16,360 --> 00:05:19,481
إنها 4 أيام يتوقف عن كونه رائعاً
بعد يوم ونصف

83
00:05:19,611 --> 00:05:21,389
يمكنني الاعتناء به لبعض الوقت

84
00:05:22,516 --> 00:05:27,285
ماذا؟ أنا عرّابته، هذا أقلّ ما يمكنني
فعله يمكنني الاعتناء به ليومين

85
00:05:27,415 --> 00:05:29,713
رأيت هذا

86
00:05:30,580 --> 00:05:32,054
هل كنتنّ لتفعلنَ ذلك حقّاً؟

87
00:05:32,228 --> 00:05:34,092
بالتأكيد -
هذا من دواعي سروري -

88
00:05:34,222 --> 00:05:36,997
(ما كنت لٔافعل لٔانّ (سميث
سيعود إلى المدينة

89
00:05:37,214 --> 00:05:41,462
ولطالما فضّلت الجنس على الٔاطفال
ولهذا السبب أصبت بالسرطان

90
00:05:43,587 --> 00:05:46,578
"اليوم التالي، جرّبت أمرين"

91
00:05:46,708 --> 00:05:49,830
(ارتداء ملابس (لوي فيتون"
"والتصرّف كوالدة جديدة

92
00:05:50,046 --> 00:05:51,434
انظر إلى هذا

93
00:05:57,936 --> 00:06:03,008
نعم، الٓان ستجلس في العربة
وسوف نرى... هاتفي يرنّ

94
00:06:03,530 --> 00:06:05,611
هلّا تبقى هنا! انتظر

95
00:06:06,954 --> 00:06:09,035
نعم، نعم، آلو؟

96
00:06:09,166 --> 00:06:13,978
إذاً، كيف يجري الٔامر؟ -
أخطأت بي أمّ واعتبرتني والدة -

97
00:06:14,108 --> 00:06:18,834
إذاً، هل هو بخير؟ -
نعم، أنا و(برايدي) نمضي وقتاً رائعاً -

98
00:06:18,964 --> 00:06:21,824
في الواقع، سنمضي العصر
(في فندق (بيتروفسكي

99
00:06:21,955 --> 00:06:24,382
هل يحب الٔاطفال؟ -
ما كنت لٔاحزر ذلك -

100
00:06:24,513 --> 00:06:26,681
(لكن عندما قلت له إنّ (برايدي
معي لليوم قال لي أن أحضره

101
00:06:26,811 --> 00:06:30,539
لكن هل هذا آمن؟ هل من سلالم؟
ماذا عن الٔاطراف الحادة؟

102
00:06:30,669 --> 00:06:32,057
شارلوت) إنه شرك الموت)

103
00:06:32,141 --> 00:06:34,918
سنضع وسادة حول الصبي ونأمل الٔافضل

104
00:06:35,568 --> 00:06:40,727
(وفي وسط المدينة كانت (سمانثا"
"تلاحق الطبيبة المثيرة

105
00:06:41,118 --> 00:06:46,320
(مرحباً أنا (سمانثا جونز
تكلّمنا عبر الهاتف عدة مرات

106
00:06:46,450 --> 00:06:49,528
رجاءً ابقي خلف الحاجز الفاصل -
آسفة -

107
00:06:49,917 --> 00:06:52,346
أعرف أنك قلت إنّ الدكتورة
...ماك آندرو) محجوزة)

108
00:06:52,606 --> 00:06:56,031
لكن أحالني إليها
(الدكتور (وورد) والدكتور (بوبام

109
00:06:56,118 --> 00:06:59,326
اللذان حضرا الحفلة الخيرية
الرسم من أجل العلاج" التي أقمتها"

110
00:06:59,456 --> 00:07:01,884
آسفة، الدكتورة لا تستطيع
إنها محجوزة حتى شهر مارس

111
00:07:02,101 --> 00:07:05,612
صديقتي (سوزن شايفر) التي أقامت
"الحفلة الخيرية "الرقص من أجل العلاج

112
00:07:05,829 --> 00:07:09,515
(قالت إن الدكتورة (ماك آندرو
أحياناً تدخلك بين المواعيد إن أتيت

113
00:07:09,818 --> 00:07:11,205
مارس

114
00:07:11,335 --> 00:07:12,767
من عليك مضاجعته
للحصول على علاج كيميائي هنا؟

115
00:07:12,896 --> 00:07:17,101
عفواً؟ -
آسفة، أنا مستاءة، أكافح السرطان -

116
00:07:17,535 --> 00:07:19,876
يكافح كلّ سكان (نيويورك) السرطان

117
00:07:20,049 --> 00:07:23,517
بدون ذلك بعض الٔاشخاص اللجوجين
(في (لوس أنجلوس) و(ميامي

118
00:07:23,865 --> 00:07:27,289
لا بأس، سأجلس
وآمل أن أحصل على مجال للدخول

119
00:07:27,419 --> 00:07:29,849
ليس للطبيبة مجال حتى مارس

120
00:07:29,978 --> 00:07:31,366
لقد قلتِ هذا

121
00:07:35,699 --> 00:07:37,087
"...(عيادة الدكتورة (ماك آندرو"

122
00:07:38,302 --> 00:07:40,253
أنا هنا منذ الساعة 9 صباحاً

123
00:07:40,383 --> 00:07:44,023
لذا إن كان أحد
سيدخل بدون موعد فهو أنا

124
00:07:44,111 --> 00:07:47,058
هذا واضح، لا تقلقي بشأني، سأدخل

125
00:07:47,188 --> 00:07:50,527
أنتظر منذ يومين
وحتى الٓان لم يدخل أحد بعد

126
00:07:51,350 --> 00:07:53,388
قيل لي ذات مرّة إنني لن أتمكن

127
00:07:53,519 --> 00:07:55,513
من الدخول إلى الكواليس
(لرؤية (ميك جاغر

128
00:07:55,816 --> 00:07:59,198
دخلت إلى الكواليس وداعبته

129
00:08:03,621 --> 00:08:05,398
"(آلو؟ عيادة الدكتورة (ماك آندرو" -
عفواً -

130
00:08:06,439 --> 00:08:11,641
لا أعرف إن كان سؤالًا مناسباً -
تخطّينا ما هو مناسب قبل ثوانٍ -

131
00:08:12,986 --> 00:08:15,629
أيّ نوع من السرطان لديك؟ -
ثدي -

132
00:08:15,760 --> 00:08:19,531
ثدي، أنا أيضاً
أشعر بالفضول، هل لديك أولاد؟

133
00:08:19,661 --> 00:08:22,046
التزمت العفة -
ليس لديك أولاد -

134
00:08:22,176 --> 00:08:24,474
لا، لا، أنا راهبة

135
00:08:24,950 --> 00:08:28,115
لكن هذا لا يعني أنني لم أستمتع
(بقصتك عن (ميك جاغر

136
00:08:28,245 --> 00:08:31,671
...ظننت أنّ على الراهبات ارتداء -
لم ألبس رداء منذ سنوات -

137
00:08:31,974 --> 00:08:36,873
إذاً لا تمارسين الجنس؟ -
لا -

138
00:08:37,001 --> 00:08:39,908
لم تمارسي الجنس أبداً؟ -
لا -

139
00:08:44,330 --> 00:08:47,105
فقط سؤال أخير -
تفضلي -

140
00:08:47,278 --> 00:08:51,527
هل يسمح لك بممارسة العادة السرية؟ -
!لم أسأل قط -

141
00:08:52,524 --> 00:08:55,818
لكن شكراً لٔانك ألهيتني
عن السرطان للمرة الٔاولى منذ أسبوع

142
00:08:56,815 --> 00:08:58,202
سررت لمساعدتك

143
00:08:58,725 --> 00:09:01,541
شعرت (سمانثا) بحالة أفضل بقليل"
"عندما عرفت أنّ القديسين والخطأة

144
00:09:01,672 --> 00:09:03,015
"على الرغم من عاداتهم"

145
00:09:03,189 --> 00:09:05,618
يحصلون على المعاملة عينها"
"عندما يتعلق الٔامر بالسرطان

146
00:09:06,266 --> 00:09:09,518
وحتى الٓان لم تكن"
"ثمة معاملة على الٕاطلاق

147
00:09:09,952 --> 00:09:14,590
(حسناً لقد وصلنا! ادخل (برايدي
انظر إلى قطعة السكاكر

148
00:09:15,978 --> 00:09:17,365
جهاز الٕانذار

149
00:09:19,967 --> 00:09:22,221
لا، لا تلمس -
!لي -

150
00:09:22,784 --> 00:09:25,689
يا إلهي، حسناً

151
00:09:26,945 --> 00:09:28,638
...4،7 ماذا

152
00:09:29,287 --> 00:09:30,675
...4،7 -
!أهلًا بك -

153
00:09:30,892 --> 00:09:32,235
مرحباً

154
00:09:32,974 --> 00:09:34,316
جيّد

155
00:09:36,484 --> 00:09:40,084
أوقع (برايدي) الٕاناء -
من المثير للشفقة أن تلومي الطفل -

156
00:09:40,863 --> 00:09:46,327
حسناً، كانت خطتي الٔاخرى
أن أغادر وأدعي أنك تعرّضت للسرقة

157
00:09:46,499 --> 00:09:48,927
تريد... تريد استعادة المفاتيح الٓان؟

158
00:09:49,448 --> 00:09:52,873
نعم، الضجة، نعم، جهاز الٕانذار

159
00:09:53,176 --> 00:09:55,821
نعم، نعم، إنها خرقاء أليست ذلك؟

160
00:09:56,038 --> 00:09:57,381
انظر إلى حالك

161
00:09:57,511 --> 00:10:00,546
حمل (أليكساندر) للطفل"
"كان الشيء الٔاكثر طمأنة

162
00:10:00,850 --> 00:10:02,367
ماذا في الٔاعلى؟

163
00:10:03,407 --> 00:10:05,922
وفي شمال الولاية"
"...في مركز شهر العسل

164
00:10:08,003 --> 00:10:09,650
كان هذا حقّاً رائعاً

165
00:10:13,032 --> 00:10:17,802
الٓان ماذا؟ -
ماذا تعنين؟ نسترخي -

166
00:10:21,139 --> 00:10:24,305
أتظن أنه علينا الذهاب في نزهة؟ -
لا -

167
00:10:24,564 --> 00:10:27,773
لنستلقِ هنا ونتسكع
كم يتسنّى لنا فعل ذلك؟

168
00:10:27,903 --> 00:10:29,292
هذا صحيح

169
00:10:32,151 --> 00:10:33,668
إذاً تظن أنه علينا ارتداء ملابسنا؟

170
00:10:33,798 --> 00:10:36,746
أنوي البقاء عارياً
خلال الٔايام الٔاربعة المقبلة

171
00:10:42,774 --> 00:10:44,507
سأفرغ حقائبنا

172
00:10:46,546 --> 00:10:48,106
كما تشائين

173
00:10:58,814 --> 00:11:02,587
ما من تلفاز ولا راديو -
هل أنت بخير؟ -

174
00:11:03,628 --> 00:11:04,971
أنا بخير

175
00:11:05,232 --> 00:11:09,393
لكن ثمة لاعبة أسطوانات وأسطوانة

176
00:11:17,890 --> 00:11:20,318
(أصوات جبل (موهونك

177
00:11:28,122 --> 00:11:29,509
تبّاً

178
00:11:29,640 --> 00:11:31,806
ما الخطب؟ -
نسيت شاحن هاتفي الخلوي -

179
00:11:32,024 --> 00:11:34,625
لن تحتاجي إلى هاتفك الخلوي
سنكون فقط أنا وأنت

180
00:11:35,967 --> 00:11:39,004
(فيما حصلت (ميراندا"
"على حصة مكثفة في العيش كثنائي

181
00:11:40,129 --> 00:11:42,775
"حصلت على لمحة عن العيش كثلاثي"

182
00:11:43,946 --> 00:11:50,058
هذا أفضل أعمالك على الٕاطلاق، الفتى
عبقريّ يذكّرني بأعمال (باسكيات) الٔاولى

183
00:11:50,406 --> 00:11:53,917
أنت رائع معه
هل فكّرت في إنجاب الٔاطفال؟

184
00:11:54,047 --> 00:11:55,435
لديّ واحد

185
00:11:56,693 --> 00:12:00,333
قبل أعوام طويلة
لكنني لم أرزق بالمزيد من الٔاولاد

186
00:12:01,026 --> 00:12:03,672
...في الواقع لا أستطيع، لقد

187
00:12:05,970 --> 00:12:07,313
نعم -
...إذاً -

188
00:12:07,531 --> 00:12:10,304
أقفلت المصنع، ماذا عنك؟

189
00:12:10,391 --> 00:12:14,727
لم تريدي قط الٔاولاد؟ -
...أنت تعرف -

190
00:12:15,724 --> 00:12:22,618
...فكّرت دائماً في أنني
لم تسنح الفرصة لذلك بعد

191
00:12:22,789 --> 00:12:27,864
ومتى كنت تنوين فعل هذا؟
كم تبلغين من العمر؟ 38؟

192
00:12:28,557 --> 00:12:31,722
"شعرت بأنني أرديت بمسدّس عيار 38"

193
00:12:35,450 --> 00:12:39,438
لا يريد الروسي الحصول على أولاد
أنجب واحداً منذ وقت طويل واكتفى

194
00:12:39,525 --> 00:12:41,649
إذاً "وداعاً" أو كيفما تقولين ذلك

195
00:12:41,780 --> 00:12:44,641
ماذا؟ لا، بالنسبة إليك ربّما
لكن ليس بالنسبة إليّ

196
00:12:44,771 --> 00:12:46,679
ألا تريدين الحصول على الخيار؟ -
بلى -

197
00:12:47,286 --> 00:12:50,537
لكن وفقاً لتجربتي
ليس غالباً ما تصادفين أمثاله

198
00:12:50,667 --> 00:12:53,225
لكننا نبلغ 38 عاماً
هذه هي السنوات الحاسمة

199
00:12:53,355 --> 00:12:58,428
نعم، أعرف، سمعت، الوقت يداهمني
ليس لديّ الوقت حتى لٔاكل هذه البسكويتة

200
00:12:58,558 --> 00:12:59,947
كيف هي؟

201
00:13:00,163 --> 00:13:01,507
لذيذة جدّاً بحيث
نسيت أن أنجب الٔاولاد

202
00:13:04,975 --> 00:13:08,444
ربّما سيبدّل رأيه -
لا، لا أظن ذلك -

203
00:13:08,571 --> 00:13:11,175
قطع القناة الدافقة -
يمكن قلب هذا -

204
00:13:11,391 --> 00:13:12,908
هل هو مستعدّ لقلب ذلك؟

205
00:13:13,775 --> 00:13:16,464
لا يمكنني أن أسأله هذا
لا أعرف عيد مولده بعد

206
00:13:16,594 --> 00:13:17,937
هذا مؤسف للغاية

207
00:13:18,111 --> 00:13:20,409
في سنّنا عليك التمكن
من التكلّم عن إنجاب الٔاولاد

208
00:13:20,539 --> 00:13:21,926
إن كنت تظنين
أن العلاقة قد تصبح جدية

209
00:13:22,099 --> 00:13:26,435
ذاك التصرف بالمناسبة، ذاك الوعي
من جانب المرأة بأن الوقت يداهمها

210
00:13:26,608 --> 00:13:28,516
مثير جدّاً بالنسبة إلى رجل

211
00:13:28,646 --> 00:13:30,770
لكن لا يمكنك أن تخافي
من إجراء تلك الٔاحاديث

212
00:13:30,900 --> 00:13:36,233
لمَ لا؟ إنه حديث مخيف جدّاً
لا أريد حتى إجراءه مع نفسي

213
00:13:36,363 --> 00:13:37,706
ماذا يعني ذلك؟

214
00:13:37,836 --> 00:13:42,042
لو أردت حقّاً طفلًا
لَما كنت قد أنجبت واحداً الٓان؟

215
00:13:42,172 --> 00:13:44,123
أردت أن أكون كاتبة
فجعلت نفسي كاتبة

216
00:13:44,513 --> 00:13:50,192
أريد أن أشتري حذاء
باهظ الثمن فأجد طريقة لشرائه

217
00:13:50,322 --> 00:13:51,927
لكن هذا مختلف تماماً

218
00:13:52,272 --> 00:13:54,832
كنت تنتظرين الرجل والوقت المناسبين

219
00:13:54,962 --> 00:13:57,998
نعم، هذا تماماً ما أفكّر فيه أيضاً

220
00:13:58,776 --> 00:14:02,722
لا، ربّما لا أحب الٔاولاد

221
00:14:02,852 --> 00:14:05,930
لمَ عليك التخلي عن فكرة إنجاب
طفل من أجل رجل بالكاد تعرفينه؟

222
00:14:06,060 --> 00:14:09,443
لمَ عليّ التخلي عن رجل من أجل
طفل بالكاد أعرف أنني أريده؟

223
00:14:10,352 --> 00:14:14,254
أظن أنك تحبين الٔاطفال
أنت تحبين الٔاطفال بدون أن تدري

224
00:14:14,341 --> 00:14:18,633
ماذا؟ لم تريدي حتى
ترك (برايدي) معي ليومين

225
00:14:18,763 --> 00:14:21,711
انظري كم أبليت بلاءً حسناً -
مرحباً -

226
00:14:22,534 --> 00:14:27,088
أظن أنه عليك إنجاب طفل -
حسناً -

227
00:14:28,388 --> 00:14:30,339
إذاً ماذا لديه؟ صبيّ أم بنت؟

228
00:14:32,852 --> 00:14:37,622
نسيت أن أسأل، هل رأيت؟
كانت امرأة تحبّ الٔاولاد لتسأل

229
00:14:38,273 --> 00:14:41,611
حسناً، عليّ الذهاب إلى المنزل
وإنجاز بعض الٔاعمال

230
00:14:41,958 --> 00:14:45,904
إذاً لمَ لا تتركين (برايدي) معك
لوقت أطول بقليل حتى العشاء أقلّه؟

231
00:14:46,033 --> 00:14:49,415
ماذا؟ تظنين أنني سأقرّر إن كنت
أحبّ الٔاولاد خلال الساعتين المقبلتين؟

232
00:14:49,587 --> 00:14:50,976
لا، لا تزال أمامك سنتان

233
00:15:07,060 --> 00:15:11,915
بدأت أصابعي تتغضّن -
أتعرفين ما الذي سيكون رومنسياً؟ -

234
00:15:13,086 --> 00:15:15,038
أشعلنا النار -
نعم -

235
00:15:15,167 --> 00:15:17,724
ونحن جالسان في حوض فقاقيع
ونشرب الشمبانيا

236
00:15:19,762 --> 00:15:24,141
ماذا سيكون رومنسياً؟ -
أريد غسل شعرك -

237
00:15:25,182 --> 00:15:26,570
لقد غسلته

238
00:15:26,831 --> 00:15:31,555
أعرف، لكنني أريد غسله لك
مثل فيلم "آوت أوف أفريكا"؟

239
00:15:41,699 --> 00:15:43,087
أمسكي الصابونة

240
00:15:44,474 --> 00:15:48,809
حسناً، حسناً

241
00:15:54,923 --> 00:15:56,657
ماذا قد يكون أفضل من ذلك؟

242
00:15:58,998 --> 00:16:00,602
هذا يحرقني، الصابون في عيني -
حسناً -

243
00:16:01,816 --> 00:16:03,203
خذي

244
00:16:05,154 --> 00:16:08,146
آلو؟ -
أصاب بنوبة ذعر -

245
00:16:08,276 --> 00:16:11,918
برايدي) بخير) -
"جيّد، لكنني لم أتصل لهذا" -

246
00:16:12,004 --> 00:16:16,080
أنا في الغابة بثيابي للنوم وبقي
خطان فقط على بطارية هاتفي، ساعديني

247
00:16:16,210 --> 00:16:17,900
هل أنت تائهة؟ -
تماماً -

248
00:16:18,118 --> 00:16:20,328
هذا المكان بأكمله
هذه الرحلة بأكملها تصرخ

249
00:16:20,458 --> 00:16:22,279
"عليك ممارسة الجنس مع زوجك مجدّداً"

250
00:16:22,539 --> 00:16:25,270
المدفأة، الحوض، فعلنا ذلك مرّتين اليوم

251
00:16:25,400 --> 00:16:28,479
كأن الجنس هو الشيء
الوحيد على الجدول

252
00:16:28,652 --> 00:16:32,728
إذاً أنتما متفقان -
بالطبع، إنه شهر عسلنا -

253
00:16:32,858 --> 00:16:34,245
أين هو؟ -
"في السرير" -

254
00:16:34,590 --> 00:16:36,587
إنه شهر عسلنا، يظن أنني أحضر الثلج

255
00:16:36,672 --> 00:16:38,494
إذاً، لا تنسِ الثلج

256
00:16:38,625 --> 00:16:41,442
(ليلة البارحة أمسكنا أنا و(ستيف
بيدي بعضنا البعض لساعة ونصف

257
00:16:41,572 --> 00:16:43,955
ونحن ننظر إلى النار

258
00:16:44,346 --> 00:16:48,291
كان ينظر إلى عيني وكنت
أبحث عن جهاز التحكم عن بُعد

259
00:16:50,416 --> 00:16:52,498
أشعر بحالة جيّدة لكوني ساخرة

260
00:16:52,670 --> 00:16:55,098
لا يمكنك أن تكوني
ساخرة في شهر عسلك

261
00:16:55,401 --> 00:16:59,434
(عليك التكلم مع (ستيف -
لا أستطيع، إنه في شهر عسله -

262
00:16:59,823 --> 00:17:03,899
كيف حال (برايدي)؟ اشتقت إليه -
إنه بحالة رائعة، نحن بحالة رائعة -

263
00:17:04,636 --> 00:17:08,408
إذاً مسألة الٔامومة هذه
هل هي رائعة كما يقولون؟

264
00:17:10,532 --> 00:17:12,439
حسناً، ثمة شيء في الٔاجمة

265
00:17:12,613 --> 00:17:16,992
(وآمل أنه حيوان بري وليس (ستيف
آتياً لممارسة الجنس معي مجدّداً

266
00:17:18,466 --> 00:17:20,763
يفترض بي أن أكون
(قادرة على فعل هذا (كاري

267
00:17:21,197 --> 00:17:24,146
يفترض بهذا أن يكون"
"الوقت الٔاكثر رومنسية في حياتي

268
00:17:28,351 --> 00:17:29,736
راكون

269
00:17:29,869 --> 00:17:31,863
"بعد أن استخدمت تلك الكلمة مرّتين"

270
00:17:31,950 --> 00:17:35,418
"تساءلت إن كان مصطلح "يُفترض"
"وباءً آخر يصيب النساء

271
00:17:35,678 --> 00:17:38,626
"هل أردنا أطفالًا وشهر عسل مثالياً؟"

272
00:17:38,756 --> 00:17:42,310
أو ظننّا أنه "يُفترض" بنا إنجاب الٔاولاد"
"وتمضية شهر عسل مثالي؟

273
00:17:42,831 --> 00:17:46,689
كيف يمكننا الفصل بين ما"
"يمكننا فعله وما يُفترض بنا فعله؟

274
00:17:47,038 --> 00:17:50,548
وإليكم فكرة مخيفة"
"السبب ليس ضغط الٔاتراب

275
00:17:50,808 --> 00:17:53,236
"يبدو أنه شعور صادر من الداخل"

276
00:17:53,887 --> 00:17:57,831
لمَ نسأل أنفسنا كثيراً"
"عما يفترض بنا فعله؟

277
00:17:59,002 --> 00:18:01,430
"ثم هناك ما يفترض فعله للترويج لفيلم"

278
00:18:01,560 --> 00:18:04,638
وكان يفترض بـ(سمانثا) أن تحبّذ ذلك"
"لكنها لم تكن بمزاج جيّد

279
00:18:04,768 --> 00:18:07,889
يفترض بك البقاء في الحفلة
هارفي واينستين) هنا)

280
00:18:08,019 --> 00:18:10,969
(قصدت حفلات كافية في (لوس أنجلوس
أفضل الذهاب إلى المنزل مع فتاتي

281
00:18:12,095 --> 00:18:15,347
(سميث)، (سميث)، (سميث)
هنا، هنا، هنا

282
00:18:16,517 --> 00:18:18,771
لا أشعر برغبة
في أن يلتقطوا لي صورتي الليلة

283
00:18:19,292 --> 00:18:21,720
سأخرج أولًا وسنتكلّم يوم غد

284
00:18:24,103 --> 00:18:27,225
ماذا يجري؟
لم نمضِ ليلة معاً منذ عودتي

285
00:18:27,442 --> 00:18:30,650
هل فعلت شيئاً؟ -
لا، لا، لست السبب -

286
00:18:30,780 --> 00:18:32,905
ثمة خطب ما، كنت صامتة طوال الليل

287
00:18:33,253 --> 00:18:34,639
لم تتكلّمي إلى هذه الدرجة
المرتين الٔاخيرتين

288
00:18:34,770 --> 00:18:36,157
اللتين أجرينا فيهما اتصالات جنسية

289
00:18:39,234 --> 00:18:44,177
(سميث) عندما كنت في (لوس أنجلوس)
وجدوا ورماً في صدري، إنه السرطان

290
00:18:45,262 --> 00:18:46,822
(سميث)، (سميث)

291
00:18:48,514 --> 00:18:51,418
اليوم التالي في فندق"
"قطع القناة الدافقة

292
00:18:51,504 --> 00:18:53,760
كانت لديّ بعض الٔاسئلة"
"للرجل إلى جانبي

293
00:18:54,235 --> 00:18:58,657
إذاً، هذا الطفل الذي رزقت به -
نعم -

294
00:18:58,788 --> 00:19:00,783
...كم عمر -
عمرها -

295
00:19:00,912 --> 00:19:05,768
عمرها، نعم -
تدعى (كلوي) تبلغ 22 عاماً -

296
00:19:06,504 --> 00:19:10,363
(تعيش في (باريس
وتعيش أمّها هناك أيضاً

297
00:19:11,187 --> 00:19:15,479
وهل كنت متزوجاً بوالدتها؟ -
نعم -

298
00:19:15,826 --> 00:19:21,072
إنها المرة الوحيدة التي تزوجت فيها
دام ذلك 7 أعوام، 5 منها جيّدة

299
00:19:29,786 --> 00:19:35,724
هذه صغيرتي في سنّ الرابعة
(في منزلنا في (سانتوريني

300
00:19:36,202 --> 00:19:38,543
إنها جميلة -
لا تزال كذلك -

301
00:19:38,717 --> 00:19:40,061
هذه والدتها؟

302
00:19:40,321 --> 00:19:45,350
إنها رائعة ويافعة جدّاً -
كنت يافعاً حينها أيضاً -

303
00:19:49,512 --> 00:19:56,405
إذاً لماذا طفلة واحدة؟ -
أحب حياتي كما أحبها -

304
00:19:57,186 --> 00:20:00,870
(كنت محظوظاً جدّاً مع (كلوي
بطريقة ما نجح الٔامر

305
00:20:02,562 --> 00:20:04,772
انظري، إنه عيد مولدها السابع

306
00:20:05,249 --> 00:20:09,281
كلّ شيء بنفسجي، قالب حلوى بنفسجي
فستان بنفسجي، حذاء بنفسجي

307
00:20:10,322 --> 00:20:13,703
كان ذلك رائعاً، مضحكاً جدّاً

308
00:20:16,217 --> 00:20:18,950
كانت تلك هناك ملفوفةً بشريط هدية

309
00:20:19,080 --> 00:20:23,718
الحياة بأكملها التي لن أحظى بها أبداً
معه لٔانه حصل عليها مع أحد آخر

310
00:20:24,413 --> 00:20:29,659
وأعرف أنه ليس عليّ قول هذا
لشخص مصاب بالسرطان لكن لماذا أنا؟

311
00:20:29,744 --> 00:20:31,133
انسي هذا

312
00:20:31,868 --> 00:20:36,768
أظن أن هذا لن يحصل
تلك الحياة، إن كنت معه

313
00:20:36,898 --> 00:20:39,760
إذاً ودّعي الطفل
ماذا هناك غير ذلك على اللائحة؟

314
00:20:40,148 --> 00:20:41,494
ماذا تعنين؟

315
00:20:41,668 --> 00:20:45,350
ثمة أمور كثيرة رائعة
في الحياة لا تشمل الٔاطفال

316
00:20:46,263 --> 00:20:51,205
ماذا قد تكون؟ -
حسناً... هو -

317
00:20:51,899 --> 00:20:55,151
الجنس والسفر، والعزاء

318
00:20:56,797 --> 00:20:58,141
الحب

319
00:20:58,620 --> 00:21:03,300
ومغامرات مذهلة -
لا بأس بها -

320
00:21:03,387 --> 00:21:05,035
وإن كان هذا ما سيحصل

321
00:21:05,121 --> 00:21:09,500
في هذه المرحلة دعيت فقط للحصول
على شيفرة جهاز الٕانذار ورداء

322
00:21:10,107 --> 00:21:14,571
والسؤال الذي أحتاج إلى طرحه
هو... من المستحيل أن أطرحه

323
00:21:14,875 --> 00:21:16,263
وما هو؟

324
00:21:17,479 --> 00:21:22,808
هل ستحبني بما يكفي للتعويض
عن كوني لم أرزق قط بطفل؟

325
00:21:23,157 --> 00:21:26,971
عزيزتي، لا -
تماماً، مرّ شهران فقط -

326
00:21:28,185 --> 00:21:32,045
38 عاماً وشهران -
لا، لا، لا، لا -

327
00:21:32,217 --> 00:21:33,692
أعرف

328
00:21:33,952 --> 00:21:37,203
من المبكر جدّاً
إجراء ذاك الحديث في علاقة

329
00:21:37,985 --> 00:21:40,065
لكن تأخّر الوقت كثيراً
في حياتي لعدم إجرائه

330
00:21:41,756 --> 00:21:43,403
إنها معضلة سنّ الـ38

331
00:21:45,615 --> 00:21:49,778
وبعد وضع (برايدي) بأمان"
"...في مهده المتين جدّاً

332
00:21:49,863 --> 00:21:52,767
(استمتع (شارلوت) و(هاري"
"ببعض الرومنسية أيضاً

333
00:21:53,157 --> 00:21:56,104
يا إلهي، يا إلهي

334
00:21:56,670 --> 00:21:59,748
يا إلهي، توقف -
ماذا؟ ماذا حصل؟ -

335
00:22:00,139 --> 00:22:03,216
!رآنا (برايدي) نمارس الجنس
لقد شكلت له عقدة لبقية حياته

336
00:22:03,346 --> 00:22:08,288
هو؟ شكلت لي عقدة لبقية حياتي -
(برايدي)، (برايدي) -

337
00:22:09,630 --> 00:22:10,976
أشِح بنظرك

338
00:22:21,467 --> 00:22:23,852
آلو؟ -
لديّ خبر سيّىء -

339
00:22:23,983 --> 00:22:26,063
حسناً، عليك التكلم بصراحة
هل عليّ العودة إلى المنزل؟

340
00:22:26,194 --> 00:22:30,052
رآنا (برايدي) نمارس الجنس -
وماذا بعد؟ -

341
00:22:30,182 --> 00:22:32,522
كان ينظر إليّ خلال ممارستنا للجنس

342
00:22:32,610 --> 00:22:36,555
شارلوت) لا يعرف ما الذي)
ينظر إليه، لا يعرف أين أنفه

343
00:22:36,683 --> 00:22:38,029
هل أنت متأكدة؟

344
00:22:38,203 --> 00:22:41,802
(هاري) لا يمكن لـ(برايدي)
أن يسمع هذا الحديث

345
00:22:41,887 --> 00:22:44,879
أظنّ ربّما أن الٔاوان قد فات
"قال للتو "الجنس قذر

346
00:22:45,008 --> 00:22:50,341
هذا ليس مضحكاً -
...شارلوت) إنه بخير لكن) -

347
00:22:51,729 --> 00:22:54,244
تبدين متوترة ربما عليّ العودة إلى المنزل

348
00:22:54,417 --> 00:22:57,885
لا، آسفة لٕازعاجك
عودي إلى شهر عسلك

349
00:22:58,058 --> 00:23:00,746
!!لا يزال ثمة خط متبقّ... لا

350
00:23:00,876 --> 00:23:03,218
ماذا؟ -
تبّاً -

351
00:23:03,349 --> 00:23:04,735
هل تتكلمين على الهاتف؟

352
00:23:05,776 --> 00:23:08,117
أصيبت (شارلوت) بالهلع
لكن كلّ شيء بخير

353
00:23:08,984 --> 00:23:10,372
إذاً عودي إلى السرير

354
00:23:12,062 --> 00:23:14,794
لست بحاجة إلى العودة
إلى السرير أنا مرتاحة

355
00:23:15,010 --> 00:23:17,394
أنا أيضاً، تعالي -
(ستيف) -

356
00:23:17,915 --> 00:23:21,600
لا يمكنني ممارسة الجنس
بعد الٓان، لديّ دماغ يفكّر

357
00:23:21,903 --> 00:23:23,290
أعرف أن لديك دماغاً

358
00:23:23,593 --> 00:23:25,504
أحبّك لكنني لا أستطيع
أن أحبّك بهذه الكثرة

359
00:23:25,589 --> 00:23:29,274
لا يمكنني أن أحبّك مرتين يومياً
كل يوم سأفقد صوابي هنا

360
00:23:29,403 --> 00:23:34,563
(اشتقت إلى (إي أس بي أن) و(أن بي آر
و"دايتلاين"، لا أحبّ شهر العسل

361
00:23:35,474 --> 00:23:39,029
هل تكرهني؟ -
لا، لا أكرهك -

362
00:23:40,285 --> 00:23:45,705
لكنه كان شهر عسلي أيضاً، أحبّ
أن أكون هادئاً أحياناً، أحب قراءة كتاب

363
00:23:45,879 --> 00:23:50,431
4 أيام هي وقت طويل -
ليست كذلك في الواقع -

364
00:23:50,560 --> 00:23:52,512
لكنها كانت الٕاجازة
التي حصلت عليها من العمل

365
00:23:52,771 --> 00:23:56,285
فجأة فهمت (ميراندا) المعنى"
"الجديد للكلمة "يفترض" بحياتها

366
00:23:56,802 --> 00:23:59,448
الٔامور التي يفترض بكم فعلها"
"من أجل الشخص الذي تحبونه

367
00:24:00,228 --> 00:24:04,694
آسفة (ستيف) أنا حقيرة -
نعم، أنت كذلك لكنك حقيرتي -

368
00:24:05,995 --> 00:24:08,856
هذا لطيف ومقرف بالوقت عينه

369
00:24:09,940 --> 00:24:15,792
اهدأي، سنغادر في الصباح
انتهى شهر العسل

370
00:24:17,266 --> 00:24:20,821
قل ذلك مجدّداً -
انتهى شهر العسل -

371
00:24:22,253 --> 00:24:26,848
بالنسبة إلى (ميراندا) حالما انتهى"
"شهر العسل، استطاع أخيراً أن يبدأ

372
00:24:28,495 --> 00:24:30,316
لديّ دماغ يفكّر

373
00:24:36,341 --> 00:24:38,466
في اليوم التالي"
"(في مكتب الدكتورة (ماك آندرو

374
00:24:38,683 --> 00:24:41,588
بدأ المرضى الذين لا يتمتعون"
"بالصبر يصابون باليأس

375
00:24:45,490 --> 00:24:46,877
بوركت

376
00:24:53,337 --> 00:24:58,236
تجرّبين كلّ السبل صحيح؟ -
ماذا سأفعل؟ أكشف عن ورمي؟ -

377
00:25:07,210 --> 00:25:11,068
هذا يومي الثاني
"في هذه العيادة "اللئيمة

378
00:25:11,416 --> 00:25:14,928
وصديقتي الحميمة محرّرة
...(التقارير في (فانيتي فير

379
00:25:15,059 --> 00:25:19,089
آنسة (جونز) قلت لك ألف مرّة
ما من شيء يمكنني فعله

380
00:25:19,220 --> 00:25:22,124
"(صدمة (سميث" -
يا للهول -

381
00:25:22,991 --> 00:25:26,633
هل هذا... هل أنت
حبيبة (سميث جيرود)؟

382
00:25:27,804 --> 00:25:30,751
نعم أفترض أنني كذلك

383
00:25:30,925 --> 00:25:34,004
كان الاسم الوحيد"
"(الذي لم تذكره (سمانثا

384
00:25:34,133 --> 00:25:36,518
يا إلهي، أحبّه

385
00:25:38,729 --> 00:25:40,768
صورته هي حافظة الشاشة على كمبيوتري

386
00:25:42,761 --> 00:25:48,136
كيف هو؟ -
إنه حبيب وفيّ -

387
00:25:48,396 --> 00:25:53,599
دائماً إلى جانبي، لو كان لديّ موعد
لٔاتى إلى هنا معي على الٔارجح

388
00:25:53,729 --> 00:25:55,420
(إلى هنا (سميث جيرود
في هذه العيادة؟

389
00:25:56,332 --> 00:25:58,585
يا إلهي، لنرَ

390
00:26:00,708 --> 00:26:04,308
أحياناً أعطي موعداً عند الساعة 8
لا تحب ذلك لكنها تستقبل المريض

391
00:26:04,438 --> 00:26:07,777
يمكنني المجيء عند الساعة 8 -
و(سميث) أيستيقظ بهذا الوقت المبكر؟ -

392
00:26:07,905 --> 00:26:10,724
...لهذا أظنه سيفعل و

393
00:26:11,851 --> 00:26:17,488
،إذا أمكنك أن تحدّدي لها موعداً
قد يقبّلك على شفتيك

394
00:26:18,832 --> 00:26:21,823
أنت يوم غد عند الساعة 8 صباحاً
وهي عند الساعة 45:7

395
00:26:22,820 --> 00:26:24,207
شكراً جزيلًا

396
00:26:24,857 --> 00:26:28,674
(اتّضح أنّ (سميث"
"أكثر من حافظة شاشة بل منقذ

397
00:26:28,717 --> 00:26:30,104
سندخل

398
00:26:31,230 --> 00:26:34,656
يا إلهي -
!لا، يا حبيبي -

399
00:26:34,742 --> 00:26:37,777
(وهكذا حصل (سميث) لـ(سمانثا"
"على موعد بالٕاضافة إلى الراهبة

400
00:26:44,322 --> 00:26:46,752
هل تشعرين بالبرد؟ -
لا، أنا بخير -

401
00:26:48,485 --> 00:26:49,873
أنت هادئة جدّاً اليوم

402
00:26:51,867 --> 00:26:53,255
ما الٔامر؟

403
00:26:55,943 --> 00:26:58,067
هذا القطع للقناة الدافقة

404
00:27:00,452 --> 00:27:02,445
لا يمكن قلبه صحيح؟

405
00:27:03,052 --> 00:27:08,992
ليس بالنسبة إليّ -
حسناً، نعم -

406
00:27:12,677 --> 00:27:14,932
وها قد التزمت الصمت مجدّداً

407
00:27:19,397 --> 00:27:24,990
أعرف أنك تظن أن الوقت
...مبكر لقول ما سأقوله لكن

408
00:27:26,638 --> 00:27:29,151
ليس كذلك -
تقولين ماذا؟ -

409
00:27:31,623 --> 00:27:39,167
...أظن أنني أستطيع أن أكون معك و

410
00:27:39,947 --> 00:27:47,405
وأريد القول إنه إن كان شيئاً تفكّر فيه

411
00:27:48,445 --> 00:27:50,743
...فعليّ أن أعرف لٔانني

412
00:27:52,564 --> 00:27:56,116
...أبلغ 38 عاماً كما قلت و

413
00:28:01,841 --> 00:28:05,093
أبلغ 38 عاماً -
لا تزالين شابة -

414
00:28:05,699 --> 00:28:08,561
هذا يعتمد مع من تتكلّم

415
00:28:10,814 --> 00:28:13,763
إذاً ها نحن بهذا الموقف
في وقت مبكر جدّاً

416
00:28:14,718 --> 00:28:20,657
كما قلت أستطيع أن أكون معك أيضاً

417
00:28:22,434 --> 00:28:26,986
لكن صدّقيني
أعرف من أنا ولن أبدّل رأيي

418
00:28:28,331 --> 00:28:30,758
أنا ببساطة مسنّ جدّاً لذلك

419
00:28:32,579 --> 00:28:38,128
كون المرء والداً هو أمر مذهل
لا أريدك أن تفوّتي هذا

420
00:28:38,736 --> 00:28:43,765
إن كان شيئاً تريدينه
وعليك الحصول على كل ما تريدينه

421
00:28:49,573 --> 00:28:53,431
أشعر بالبرد -
تعالي -

422
00:29:02,625 --> 00:29:07,524
لم أعرف تماماً ماذا أريد"
"لكنني شعرت بالدفئ أكثر

423
00:29:17,971 --> 00:29:21,092
ترجمة: ريتا طربيه شربل
سكرينز إنترناشونال ـ بيروت

