﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:10,120
أنت، أيها الوغد أين (تاهاميني)؟

2
00:00:10,600 --> 00:00:15,320
...الرحمة -
ماذا؟ لا أستطيع سماع ما تقول -

3
00:00:15,920 --> 00:00:18,040
أبعدوا الجثث عن الطريق

4
00:00:18,440 --> 00:00:23,720
(فسمو ملك (لوستانيا
إنوكنتيس السابع)، سيمر من هنا)

5
00:00:42,240 --> 00:00:47,640
(إنوكنتيس السابع)"
"(ملك مملكة (لوستانيا

6
00:00:51,320 --> 00:00:52,640
الرائحة مقرفة

7
00:01:04,320 --> 00:01:08,200
"أسطورة (أرسلان) البطولية"

8
00:02:23,200 --> 00:02:26,040
الحلقة السابعة"
"الجميلات والوحوش

9
00:02:27,680 --> 00:02:29,960
اقتلوا الجميع
حتى الكهنة ومسؤولي الحكومة

10
00:02:32,000 --> 00:02:33,480
لم نستطع إيجاد الملكة

11
00:02:33,680 --> 00:02:35,360
ابحثوا عنها -
أمرك -

12
00:02:37,920 --> 00:02:39,840
هل وجدتها؟ -
لم نجدها بعد -

13
00:02:39,880 --> 00:02:42,720
"ضيف في (لوستانيا)، ذو القناع الفضي" -
تسير الخطة كما أردت تماماً -

14
00:02:43,000 --> 00:02:44,120
أجل

15
00:02:44,600 --> 00:02:47,760
فالحيوانات ترقص فرحاً إن أطعمتها

16
00:02:48,920 --> 00:02:50,800
فلتغتروا بنصركم هذا

17
00:02:52,000 --> 00:02:54,360
أيها اللوستانيون الهمجيون

18
00:03:03,000 --> 00:03:06,320
سمعت أن ذو القناع الفضي
(قد أسر الملكة (تاهاميني

19
00:03:06,640 --> 00:03:08,520
أحسن عملاً

20
00:03:09,200 --> 00:03:13,800
هل تظن أن ذاك الرجل
يخدم (لوستانيا) بإخلاص؟

21
00:03:14,360 --> 00:03:15,480
من يدري

22
00:03:15,920 --> 00:03:20,520
تلك العينان خلف القناع
تخيفيني وأنا لا أحب ذلك

23
00:03:23,920 --> 00:03:25,040
ها هي

24
00:03:25,160 --> 00:03:28,400
(تاهاميني)"
"(ملكة مملكة (بارس

25
00:03:29,000 --> 00:03:30,680
...تلك هي (تاهاميني) إذاً

26
00:03:31,440 --> 00:03:35,400
سمعت أنها كانت مخطوبة
(لرئيس وزراء إمارة (باداخشان

27
00:03:36,200 --> 00:03:39,280
ولكن، سرقها أميره (كيومار) منه

28
00:03:39,720 --> 00:03:42,840
...قائد يخطف خطيبة تابعه

29
00:03:43,520 --> 00:03:45,400
إنه لشيء يثير الفوضى في المملكة

30
00:03:45,680 --> 00:03:47,760
قتله رئيس الوزراء المسكين

31
00:03:48,480 --> 00:03:50,680
...(بعدها، من خطف (تاهاميني

32
00:03:51,000 --> 00:03:55,520
مات كذلك خوفاً من غزو
أوسرويس)، ملك (بارس) السابق)

33
00:03:56,440 --> 00:04:02,320
وبعدها، تصارع (أوسرويس) وأخوه الأصغر
آندوراجوراس) على هذه المرأة وتخاصما)

34
00:04:03,240 --> 00:04:05,960
رسمياً، مات (أوسرويس) بسبب المرض

35
00:04:06,280 --> 00:04:09,320
ولكن الحقيقة هي أن (آندوراجوراس) اغتاله

36
00:04:09,880 --> 00:04:13,240
ليستولي على العرش و(تاهاميني) معاً

37
00:04:14,680 --> 00:04:18,360
امرأة جلبت الحظ السيئ
لكل رجل جمعته علاقة بها

38
00:04:19,200 --> 00:04:21,160
ماذا تكون؟ ربما ليست بشرية؟

39
00:04:21,480 --> 00:04:24,240
ولكن، سحرها هذا ينتهي اليوم

40
00:04:28,000 --> 00:04:31,240
لن يتسامح سموه مع وثنية مثلها

41
00:04:32,040 --> 00:04:35,680
أتساءل أية ميتة سيحكم عليها بها

42
00:04:58,400 --> 00:04:59,760
(أيها السيد (جيسكارد

43
00:05:00,160 --> 00:05:02,080
أين أنت يا ترى أيها السيد (جيسكارد)؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

44
00:05:02,080 --> 00:05:02,520
أين أنت يا ترى أيها السيد (جيسكارد)؟

45
00:05:03,840 --> 00:05:06,560
(جيسكارد) -
كفاك ضجيجاً، ما الأمر؟ -

46
00:05:08,920 --> 00:05:12,480
...طلب سموه طلباً مستحيلاً

47
00:05:13,160 --> 00:05:14,720
تفاجأنا جميعاً

48
00:05:15,040 --> 00:05:16,840
أخي الأكبر؟ مجدداً؟

49
00:05:17,600 --> 00:05:19,520
هل فعل شيئاً تافهاً كالعادة؟

50
00:05:19,960 --> 00:05:22,480
هلا أعدته لصوابه يا سيد (جيسكارد)؟

51
00:05:23,000 --> 00:05:25,240
لدي أمور أهم

52
00:05:25,720 --> 00:05:28,200
يا رجال، تأكدوا من أسلحتكم وعتادكم

53
00:05:28,600 --> 00:05:30,960
لا نعلم متى سيعود ناجو (بارس) لقتالنا

54
00:05:32,000 --> 00:05:33,120
إذاً، ما الأمر؟

55
00:05:33,320 --> 00:05:37,080
إن سموه مصر على جعل (تاهاميني) ملكته

56
00:05:38,600 --> 00:05:39,640
ماذا؟

57
00:05:39,680 --> 00:05:41,240
شقيق ملك (لوستانيا) الأصغر"
"(والقائد الأعلى للجيش، (جيسكارد

58
00:05:43,200 --> 00:05:46,040
إن ثروة (بارس) تفوق ما سمعت بكثير

59
00:05:46,480 --> 00:05:49,080
هذا مذهل للغاية

60
00:05:51,560 --> 00:05:52,800
أخي

61
00:05:54,000 --> 00:05:55,560
ما الأمر يا (جيسكارد)؟

62
00:05:56,440 --> 00:05:59,680
(سمعت أنك ترغب بالزواج من ملكة (بارس

63
00:06:00,040 --> 00:06:02,880
أجل، الجميع يعارضون هذا

64
00:06:03,320 --> 00:06:05,480
جد طريقة ما ليحدث هذا

65
00:06:06,720 --> 00:06:07,840
...أخي

66
00:06:09,160 --> 00:06:13,360
هل أنت على علم بالمصير السيئ
الذي يلقاه كل من له علاقة بتلك المرأة؟

67
00:06:13,880 --> 00:06:15,440
إنها مشؤومة

68
00:06:15,800 --> 00:06:19,000
ولكن كان أولئك الرجال وثنيين

69
00:06:20,680 --> 00:06:25,240
ربما أراد الإله اختبارها

70
00:06:26,600 --> 00:06:32,560
ربما قدرها هو أن تكون زوجة
(معتنق متدين لعقيدة (يالدبوث

71
00:06:33,360 --> 00:06:34,480
...أخي

72
00:06:35,560 --> 00:06:36,680
...أنتم

73
00:06:37,280 --> 00:06:40,440
إرادة الإله العظمى
هي من جلبت لنا هذا النصر

74
00:06:41,160 --> 00:06:45,240
كل هذه الكنوز ستقدم للإله
لذلك إياكم وأخذ شيء منها

75
00:06:46,280 --> 00:06:47,400
أمرك

76
00:06:47,640 --> 00:06:51,800
ستوضع هذه الكنوز
(تحت إشراف كبير الكهنة (بودين

77
00:06:52,000 --> 00:06:53,120
ماذا تقول؟

78
00:06:53,520 --> 00:06:56,880
مهمتنا كمؤمنين بإلهنا هو إظهار إخلاصنا له

79
00:06:58,880 --> 00:07:01,000
أنا متعب، آراك لاحقاً

80
00:07:01,240 --> 00:07:02,360
أخي

81
00:07:03,280 --> 00:07:04,960
أرغب بشرب الماء المحلى

82
00:07:05,040 --> 00:07:06,160
أمرك، في الحال

83
00:07:08,480 --> 00:07:09,880
كل هذه الكنوز لـ(بودين)؟

84
00:07:14,040 --> 00:07:17,920
مجرد التفكير
أن تنجب هذه المرأة طفلاً من أخي

85
00:07:20,040 --> 00:07:21,400
يجعلني أرغب بالتقيؤ

86
00:07:21,880 --> 00:07:23,600
لن يحدث هذا

87
00:07:25,800 --> 00:07:26,920
أنت

88
00:07:27,760 --> 00:07:33,040
من هو الذي قاد الجنود
حتى اليوم وجلب النصر لـ(لوستانيا)؟

89
00:07:34,320 --> 00:07:37,080
من هو الذي يملك مقومات الملوك بالفعل؟

90
00:07:37,760 --> 00:07:40,800
جميع أتباعك يعرفون هذا الرجل

91
00:07:44,480 --> 00:07:47,800
ولكن، فلنترك كل شيء لوقته المناسب

92
00:07:48,680 --> 00:07:50,760
وحتى ذلك الحين، تحمل يا مولاي

93
00:07:51,880 --> 00:07:53,000
هذا صحيح

94
00:07:55,480 --> 00:07:56,600
...بالمناسبة

95
00:07:56,760 --> 00:08:00,680
خططك في معركة
آتروباتن) شكلت عوناً كبيراً لنا)

96
00:08:01,080 --> 00:08:02,200
الشرف لي أنا

97
00:08:04,040 --> 00:08:05,600
...ولكن ذلك الضباب

98
00:08:05,920 --> 00:08:09,720
يدعي البعض أنه من فعل السحرة

99
00:08:11,440 --> 00:08:14,960
(كان نعمة من الإله (يالدبوث

100
00:08:29,440 --> 00:08:30,560
!أنت تقف في الطريق

101
00:08:33,280 --> 00:08:35,880
سآخذ هذه -
أجل، كما ترغب -

102
00:08:39,920 --> 00:08:41,240
اللوستانيون الأوغاد

103
00:08:41,920 --> 00:08:43,480
يتصرفون وكأن المكان ملكهم

104
00:08:43,800 --> 00:08:46,960
ستقتل لو أهنتهم بأي شكل من الأشكال

105
00:08:47,920 --> 00:08:49,320
لا نقوم بأعمالنا بهذا الشكل

106
00:08:50,720 --> 00:08:52,360
إنهم جنود بارسيون، كيف ذلك؟

107
00:08:54,400 --> 00:08:56,680
إنهم سرية (كاران) الخائن على الأغلب

108
00:08:57,240 --> 00:08:59,960
(الوغد الذي خاننا في (آتروباتن

109
00:09:03,800 --> 00:09:04,920
شكراً لك

110
00:09:07,760 --> 00:09:08,880
...هذه

111
00:09:10,880 --> 00:09:12,520
أنتما -
نعم -

112
00:09:12,960 --> 00:09:14,080
كيف نساعدك؟

113
00:09:14,160 --> 00:09:17,520
لا نملك سوى خيمة العروض
لذلك لا نستطيع تقديم شيء

114
00:09:17,800 --> 00:09:18,920
لم أقصد هذا

115
00:09:19,240 --> 00:09:21,480
أنت هنا من فترة طويلة، صحيح؟

116
00:09:21,920 --> 00:09:24,760
أجل -
أتعرف شيئاً عن العبيد اللوستانين؟ -

117
00:09:25,200 --> 00:09:26,320
ماذا؟

118
00:09:28,000 --> 00:09:33,320
أنا أبحث عن الجنود اللوستانين الذين
أحضروا إلى هنا منذ ثلاث سنوات لاستعبادهم

119
00:09:36,040 --> 00:09:38,000
"أسطورة (أرسلان) البطولية"

120
00:09:39,080 --> 00:09:41,600
بذلت جهدي في تحذيركم -
"(القائد الخائن (كاران" -

121
00:09:41,880 --> 00:09:43,200
يا عديمي الفائدة

122
00:09:43,520 --> 00:09:44,680
سامحني يا سيدي

123
00:09:45,200 --> 00:09:46,400
انصرفوا -
أمرك -

124
00:09:50,520 --> 00:09:53,320
يبدو أن (نارسوس) تمكن من خداعهم

125
00:09:54,080 --> 00:09:55,600
ألست تتساهل معه؟

126
00:09:55,840 --> 00:09:57,640
أشعر بالعار بسبب سوء التعامل مع الأمر

127
00:09:58,080 --> 00:10:01,320
أعلم من معرفتي بك
أن لا لوم يقع عليك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

128
00:10:02,640 --> 00:10:06,120
لا أزال أتوقع الكثير منك
(أيها القائد الأعلى (كاران

129
00:10:06,440 --> 00:10:11,120
أمرك -
سأطلب إذن الأمير (جيسكارد) لجمع رجالي -

130
00:10:17,600 --> 00:10:20,200
خائن يتصرف بتعجرف وتكبر

131
00:10:20,480 --> 00:10:23,080
رجل مهزوم لم يعتنق عقيدتنا بعد ويأمل بمنصب

132
00:10:23,400 --> 00:10:26,600
إلى متى ستتضمن خططنا العسكرية رجلاً مثله؟

133
00:10:26,840 --> 00:10:31,600
يبدو أن خيانة أصدقائك طريقة أفضل
للترقي في المناصب بدلاً من القتال

134
00:10:38,760 --> 00:10:40,600
أتعرف شيئاً عن العبيد اللوستانيين؟

135
00:10:41,120 --> 00:10:43,680
باعهم تاجر عبيد قبل ثلاث سنوات

136
00:10:45,800 --> 00:10:48,600
أنا أبحث عن بعض الأشخاص
أهناك من قد يعرفهم؟

137
00:10:53,080 --> 00:10:54,200
أنا آسف

138
00:10:54,600 --> 00:10:56,800
...وعدت بالعودة لإنقاذكم، ولكن

139
00:11:02,720 --> 00:11:04,520
ذاك الفتى الذي لا يعرف شيئاً عن العالم

140
00:11:06,000 --> 00:11:07,840
بدا عليه أنه طفل مدلل
لأحد العائلات النبيلة

141
00:11:09,000 --> 00:11:11,040
أتساءل إن كانت عائلته
تملك عدداً كبيراً من العبيد

142
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
ربما يعرف شيئاً إن سألته

143
00:11:15,160 --> 00:11:19,160
لا، فمغفل مثله لن يتمكن من النجاة من جيشنا

144
00:11:24,760 --> 00:11:26,960
ابتعد، افسحوا الطريق

145
00:11:31,400 --> 00:11:33,720
معركة أخرى؟
(إنه السيد (كاران

146
00:11:33,960 --> 00:11:35,640
لم يعد سيداً الآن

147
00:11:43,840 --> 00:11:45,000
أيتها الفتاة

148
00:11:45,600 --> 00:11:47,480
ألا ترين الجنود إلا نادراً؟

149
00:11:47,680 --> 00:11:51,120
لا، كنت أتساءل عن سبب هذه المسيرة

150
00:11:51,600 --> 00:11:54,680
إنهم يسعون لأسر الأمير الهارب

151
00:11:55,160 --> 00:11:57,400
وهل عرفوا مكان الأمير؟

152
00:11:57,600 --> 00:11:58,720
من يدري

153
00:11:59,080 --> 00:12:00,720
فحالتهم ميؤوس منها كذلك

154
00:12:01,480 --> 00:12:04,800
خانوا سيدهم
الذي خدموه لسنين لينضموا إلينا

155
00:12:05,400 --> 00:12:07,400
لذا بقاء الأمير حياً تهديد لهم

156
00:12:08,120 --> 00:12:12,440
تقول الإشاعات إن الملك
آندوراجوراس) مفقود أيضاً)

157
00:12:12,600 --> 00:12:14,080
أجل، على ما يبدو

158
00:12:15,240 --> 00:12:16,440
...هذا صحيح

159
00:12:16,680 --> 00:12:19,760
لم لا نتحدث عن التفاصيل في مكان خاص؟

160
00:12:19,800 --> 00:12:23,680
ما هذا؟ توقف رجاءً -
سأخبرك بالأمر كله على انفراد -

161
00:12:23,720 --> 00:12:27,480
الرحمة رجاءً
(اعتنقت عقيدة (يالدبوث

162
00:12:27,520 --> 00:12:30,880
فهمت، هذا سبب آخر يزيد الود بيننا

163
00:12:30,880 --> 00:12:32,360
توقف -
أنت، انتظر -

164
00:12:33,560 --> 00:12:34,680
بئساً

165
00:12:35,920 --> 00:12:37,040
انتظر

166
00:12:37,520 --> 00:12:39,480
دع تلك الفتاة وشأنها

167
00:12:48,480 --> 00:12:51,200
أيتها الوضيعة أنت لست مجرد
فتاة قروية عادية، صحيح؟

168
00:12:51,360 --> 00:12:54,400
ولا يبدو أنك مجرد جندي
لوستاني غبي آخر كذلك

169
00:12:54,600 --> 00:13:00,000
(أنا (إيتوال)، حارس السيد (باركاسيو
أحد قادة جيش (لوستانيا) الملكي

170
00:13:00,280 --> 00:13:01,520
أفصحي عن اسمك يا فتاة

171
00:13:01,560 --> 00:13:04,800
للأسف، لا أملك اسماً يستحق الإفصاح عنه

172
00:13:04,880 --> 00:13:06,000
جبانة

173
00:13:08,000 --> 00:13:09,120
أمسكت بك

174
00:13:11,400 --> 00:13:12,520
!شاب

175
00:13:16,480 --> 00:13:18,640
عجباً، ماذا يجري؟

176
00:13:18,760 --> 00:13:20,400
يا ويلي، إنه لوستاني

177
00:13:20,560 --> 00:13:21,960
جندي لوستاني؟

178
00:13:26,440 --> 00:13:28,080
عبيد؟ تراجعوا

179
00:13:28,200 --> 00:13:29,320
متى؟

180
00:13:31,040 --> 00:13:33,800
ماذا تنتظرون حتى تعتقونا كما وعدتم؟

181
00:13:34,160 --> 00:13:36,680
ساعدناكم بفتح البوابات من الداخل

182
00:13:36,760 --> 00:13:39,440
ألا تتذكرون وعدكم بتحريرنا إن ساعدناكم؟

183
00:13:39,520 --> 00:13:43,520
انتظروا -
وثقت بكم وقتلت سيدي -

184
00:13:43,760 --> 00:13:45,520
ولكن لم نحصل على شيء بالمقابل

185
00:13:45,760 --> 00:13:47,480
سنجوع حتى الموت بهذا الشكل

186
00:13:48,520 --> 00:13:49,640
توقف

187
00:13:52,280 --> 00:13:54,320
نحن أحرار -
...أعطنا المال -

188
00:13:54,360 --> 00:13:57,560
امنحنا الأراضي-
هيا، بسرعة-

189
00:14:01,240 --> 00:14:04,440
باتت العاصمة الملكية تحت قبضة اللوستانين

190
00:14:05,080 --> 00:14:06,200
ماذا عن أبي؟

191
00:14:07,240 --> 00:14:11,280
يبدو أنه لا الجنود
ولا العوام يعلمون بمكانه

192
00:14:13,760 --> 00:14:14,880
فهمت

193
00:14:15,160 --> 00:14:19,800
وكذلك، غادر (كاران) البلاط
قائداً جنوده لأسر سموك

194
00:14:20,520 --> 00:14:22,080
كان معه ما يفوق الألف فارس

195
00:14:22,280 --> 00:14:23,400
ماذا؟

196
00:14:23,480 --> 00:14:26,960
أليس هذا عدداً كبيراً نوعاً ما لإمساكي؟

197
00:14:27,480 --> 00:14:30,200
ربما بسبب جهلهم بعددنا

198
00:14:30,800 --> 00:14:33,320
وكذلك، أنت وحدك يا مولاي سبب كاف

199
00:14:33,960 --> 00:14:35,800
فلو قدت أحد الجيوش

200
00:14:36,360 --> 00:14:39,480
فستحشد بسهولة قوة
(بإمكانها مجابهة (لوستانيا

201
00:14:40,240 --> 00:14:43,720
(وهذا شيء سيتسبب بالمشاكل لـ(لوستانيا

202
00:14:44,400 --> 00:14:49,000
ولكن، كيف سيجدون مكان اختبائي يا ترى؟

203
00:14:50,720 --> 00:14:52,320
...(لو كنت أنا (كاران

204
00:14:52,720 --> 00:14:55,560
وأردت إمساك سموك بأسرع ما يمكن

205
00:14:56,400 --> 00:14:59,480
فأولاً، سأهاجم إحدى القرى عشوائياً

206
00:15:00,240 --> 00:15:02,080
وأحرقها -
يحرق قرية؟ -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

207
00:15:02,080 --> 00:15:02,320
وأحرقها -
يحرق قرية؟ -

208
00:15:03,200 --> 00:15:05,280
وبعدها، هناك سبل أخرى سأسلكها

209
00:15:05,760 --> 00:15:07,440
حرق القرية وقتل القرويين

210
00:15:07,840 --> 00:15:10,520
ونشر ما فعلته بين الناس لابتزاز سموك

211
00:15:10,680 --> 00:15:11,800
وستكون هذه هي الخطوة الأولى

212
00:15:12,560 --> 00:15:14,360
وإذا ما استمريت بالاختباء يا مولاي

213
00:15:14,520 --> 00:15:17,880
فسأحرق القرية تلو الأخرى، وأقتل الأبرياء

214
00:15:19,640 --> 00:15:21,360
...هناك سبل أخرى، ولكن

215
00:15:21,400 --> 00:15:24,360
مهلاً، هل سيتمادى (كاران) بهذا الشكل حقاً؟

216
00:15:24,600 --> 00:15:25,960
فهو ما زال محارباً

217
00:15:26,360 --> 00:15:29,840
محارب مثالي
لدرجة خيانته لملكه وبلاده

218
00:15:43,280 --> 00:15:44,400
(نارسوس)

219
00:15:45,720 --> 00:15:48,320
أيمكنك تخمين أي قرية سيهاجم (كاران)؟

220
00:15:49,560 --> 00:15:51,680
بالتأكيد -
كيف؟ -

221
00:15:52,200 --> 00:15:56,360
جنوده هم من سيقودون طريقه
لذلك علينا تتبعهم ببساطة

222
00:15:57,640 --> 00:15:58,760
هل نفعل ذلك؟

223
00:16:02,600 --> 00:16:04,520
سنغادر حالاً، امتطوا الأحصنة

224
00:16:08,560 --> 00:16:11,840
نارسوس)، (كاران) ليس شخصاً بسيطاً)

225
00:16:12,520 --> 00:16:15,800
تجميع جنوده أمام الناس
...ومغادرة العاصمة الملكية في وضح النهار

226
00:16:16,320 --> 00:16:18,320
أهو فخ لاستجرار سموه للخروج؟

227
00:16:18,920 --> 00:16:20,040
هذا ممكن

228
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
إذاً لم لا توقفه إن كان هذا ممكناً؟

229
00:16:24,240 --> 00:16:28,840
في الحقيقة يا (داريون)، أنا أضع آمالاً
كبيرة على شخص بمكانة أمير مثله

230
00:16:29,800 --> 00:16:34,720
وعلى أية حال، ليس بوسعنا معرفة
(التفاصيل الخفية لما حدث سوى من (كاران

231
00:16:36,160 --> 00:16:37,840
نحن خارجون لاصطياد شبل الأسد

232
00:16:38,840 --> 00:16:42,360
وهناك أوقات عليك فيها دخول عرين الأسد

233
00:16:43,760 --> 00:16:47,160
إن لم ينطلق مولاي لإنقاذ القرية

234
00:16:47,560 --> 00:16:52,400
لاعتبرته غير مؤهل للحكم وهجرته، صحيح؟

235
00:16:55,520 --> 00:16:57,880
داريون)، (نارسوس)، لنسرع بالمغادرة)

236
00:16:58,640 --> 00:17:01,920
ربما تهاجم القرية الآن بينما نتكلم هنا

237
00:17:08,320 --> 00:17:11,080
إنهم جنود لوستانيون

238
00:17:16,720 --> 00:17:19,440
من الأفضل تجنب معارك لا طائل منها

239
00:17:21,400 --> 00:17:24,440
هوجمت قرى المنطقة كما سمعت تماماً

240
00:17:25,640 --> 00:17:27,800
لا يهم، هذا أمر لا يعنيني

241
00:17:47,760 --> 00:17:50,040
إنها امرأة ذات جمال من النادر رؤيته

242
00:17:50,360 --> 00:17:53,240
وشبابها يفضلها على الملكة المخادعة

243
00:17:53,520 --> 00:17:57,320
لحظة، هذا سيئ
إنها تتجه نحو الجنود اللوستانيين

244
00:17:57,560 --> 00:17:59,800
سيهاجمون تلك المرأة

245
00:18:00,600 --> 00:18:02,720
وحينها، سأنقذها أنا

246
00:18:03,480 --> 00:18:06,840
وطبعاً، ستشكرني وتكن لي الاحترام

247
00:18:07,160 --> 00:18:10,360
وستحاول إيجاد طريقة لمجازاتي

248
00:18:11,080 --> 00:18:13,880
هذا ما سيحدث
هذا ما آمل أن يحدث

249
00:18:13,880 --> 00:18:15,240
هذا ما يجب أن يحدث

250
00:18:16,040 --> 00:18:17,440
حسناً، سألحقها

251
00:18:20,120 --> 00:18:21,240
يا امرأة

252
00:18:22,200 --> 00:18:24,080
أين تظنين أنك ذاهبة لوحدك؟

253
00:18:24,400 --> 00:18:27,520
هل تتصرفين بهذا الشكل
مع علمك أننا جنود (لوستانيا) المنتصرة؟

254
00:18:28,680 --> 00:18:30,560
(يا سيدة الحظ (آشي

255
00:18:30,680 --> 00:18:33,640
أرى بأنك منحتي حظك

256
00:18:33,640 --> 00:18:37,240
لهذا الرجل الوسيم
تابعك ذو الوجه والمظهر الحسن

257
00:18:39,040 --> 00:18:40,160
انتظري، يا امرأة

258
00:18:46,880 --> 00:18:48,000
أيتها الوضيعة

259
00:18:50,960 --> 00:18:52,080
توقفي

260
00:18:53,400 --> 00:18:55,080
عجباً، كفاكم هراءً

261
00:18:55,520 --> 00:18:58,560
لن أملك فرصة لجعلها تدين لي بهذا الشكل

262
00:19:05,880 --> 00:19:07,080
...ماذا

263
00:19:12,640 --> 00:19:14,560
هربوا إذاً، أفضل لهم

264
00:19:16,120 --> 00:19:18,160
لقد خاطرت بحياتك يا سيدتي

265
00:19:18,560 --> 00:19:21,720
...(لو لم أمر من هنا صدفة، أنا، (جيف

266
00:19:24,280 --> 00:19:26,240
...تصرفها هذا لم يترك لي

267
00:19:26,680 --> 00:19:28,480
انتظري يا سيدتي

268
00:19:30,560 --> 00:19:31,960
أنت، أيتها الجميلة

269
00:19:37,040 --> 00:19:39,040
أنت، يا خارقة الجمال

270
00:19:40,160 --> 00:19:41,480
هل تناديني؟

271
00:19:42,000 --> 00:19:44,080
الجمال شيء عادي

272
00:19:44,480 --> 00:19:47,120
ولكن الجمال الخارق أمر نادر الحدوث

273
00:19:49,600 --> 00:19:53,000
لست جميلة فحسب
بل ماهرة كذلك في فنون القتال

274
00:19:53,240 --> 00:19:55,440
يعجز لساني عن وصف إعجابي

275
00:19:55,840 --> 00:19:57,120
(اسمي هو (جيف

276
00:19:57,440 --> 00:20:00,000
لا أملك موطناً معيناً
فأنا مجرد موسيقار رحالة

277
00:20:00,000 --> 00:20:02,080
ولكن، أنا أمدح نفسي بكوني أقدر الجمال
بشكل كبير يفوق تقديري للأمراء والنبلاء

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

278
00:20:02,080 --> 00:20:04,640
ولكن، أنا أمدح نفسي بكوني أقدر الجمال
بشكل كبير يفوق تقديري للأمراء والنبلاء

279
00:20:05,080 --> 00:20:10,320
سأستخدم الآن موهبتي البسيطة
في الشعر لكي أؤلف أبياتاً في مدحك

280
00:20:11,080 --> 00:20:14,920
جسدها، وكأنه شجرة سرو"
"بطولها وحسن جذعها

281
00:20:14,960 --> 00:20:17,400
وشعرها الأسود قطعة منهمرة"
"من سماء الليل المظلمة

282
00:20:17,560 --> 00:20:19,640
"...وعيناها تخجل الزمرد"

283
00:20:19,680 --> 00:20:23,400
أنت تفتقد للإبداع بالنسبة لشاعر جوال

284
00:20:25,760 --> 00:20:28,920
بالفعل، ليس الشعر نقطة قوتي

285
00:20:30,520 --> 00:20:31,640
ولكن كما قلت سابقاً

286
00:20:31,760 --> 00:20:36,480
أعتقد أن حبي للجمال والعدالة
مساو لحبي لأبيات الشعر القديمة

287
00:20:36,720 --> 00:20:39,960
وهذا بالتحديد هو ما دفعني لإنقاذك

288
00:20:39,960 --> 00:20:42,200
دفعك؟ لإنقاذي؟

289
00:20:42,440 --> 00:20:45,600
هلا أخبرتني باسمك إن تفضلتي؟

290
00:20:46,400 --> 00:20:48,400
(اسمي هو (فارانجيس

291
00:20:49,080 --> 00:20:52,040
(أخدم معبد (ميسرا) في منطقة (كوزستان

292
00:20:52,120 --> 00:20:56,280
"(كاهنة معبد (ميسرا)، (فارانجيس" -
(أرسلت كمبعوثة للعاصمة الملكية (إكباتان -

293
00:20:56,800 --> 00:20:58,120
ميسرا) المقدسة)

294
00:20:58,360 --> 00:21:00,600
(بعد أن أقدم شكري للسيدة (آشي

295
00:21:00,680 --> 00:21:03,400
ستكون وجهتي التالية هي (ميسرا) المقدسة

296
00:21:03,880 --> 00:21:06,400
(أنا وأنت يا سيدة (فارانجيس
نملك صلة غير عادية

297
00:21:06,400 --> 00:21:07,840
لا ربما يجب علي دعوته بالقدر

298
00:21:08,000 --> 00:21:10,160
ولكن سمعت أن العاصمة الملكية قد سقطت

299
00:21:10,960 --> 00:21:12,880
لا أستطيع العودة للوطن خائبة

300
00:21:13,480 --> 00:21:16,760
...لذلك كنت أفكر بإيجاد مأوى لليلة

301
00:21:17,440 --> 00:21:20,120
وحينها قابلت أولئك اللوستانين الأوغاد

302
00:21:20,880 --> 00:21:25,240
رأيت وحشية همجيتهم بعينيّ هاتين

303
00:21:25,720 --> 00:21:28,280
رأيت ذلك أيضاً

304
00:21:28,800 --> 00:21:30,680
يقولون إنهم يخدمون إلههم

305
00:21:31,000 --> 00:21:33,840
ولكنهم لا يمكلون
ذرة حب أو تعاطف في قلوبهم

306
00:21:34,560 --> 00:21:36,160
حتى من البارسيين أنفسهم

307
00:21:36,680 --> 00:21:42,240
سمعت أن هناك من استغل الفوضى
وسرق الكنوز وهجر العاصمة الملكية

308
00:21:43,000 --> 00:21:48,080
(وكشخص يخدم الإله، أنا (فارانجيس
أرى هذا أمراً باعثاً على الأسى

309
00:21:50,840 --> 00:21:53,920
إذاً، ما الذي جلبك إلى هنا؟

310
00:21:55,840 --> 00:22:01,120
كنت في طريقي لرؤية
(سموه ولي العهد الأمير (أرسلان

311
00:22:12,640 --> 00:22:13,920
الرحمة أرجوكم

312
00:22:13,920 --> 00:22:16,520
لا نعرف شيئاً، إنها الحقيقة

313
00:22:16,880 --> 00:22:19,520
لم يهاجم جنود (بارس) البارسيين؟

314
00:22:19,600 --> 00:22:20,920
ماذا حدث؟

315
00:22:23,080 --> 00:22:24,200
أحرقهم

316
00:22:25,160 --> 00:22:26,600
الرجال فقط -
توقف، الرجال فقط -

317
00:22:27,320 --> 00:22:30,520
توقف رجاءً
فنحن لا نعرف شيئاً حقاً

318
00:22:31,600 --> 00:22:33,320
إذاً فليكن هذا نذيراً لجيرانكم

319
00:22:34,000 --> 00:22:36,200
أي مجموعة تأوي (أرسلان) ورفقته

320
00:22:36,640 --> 00:22:39,040
فسيذبحون حتى النساء والأطفال

321
00:24:15,920 --> 00:24:21,720
كان هناك شيء قاس ومظلم"
"في صوت (كاران) يمحو السخرية من كلماته

322
00:24:22,760 --> 00:24:25,760
الحلقة القادمة"
"البطل الخائن

323
00:24:25,920 --> 00:24:28,440
"وهكذا، يغدو الفتى ملكاً"

