﻿1
00:00:06,160 --> 00:00:09,080
"العصر البارسي، شتاء العام 320"

2
00:00:10,360 --> 00:00:13,680
(هزم جيش (بارس"
"(بقيادة (نارسوس) جيش (راجندرا

3
00:00:14,080 --> 00:00:17,640
(الأمير الثاني لمملكة (سيندورا"
"(والذي عبر الحدود متجهاً نحو (بارس

4
00:00:19,240 --> 00:00:22,560
"ودخل (راجندار) (بيشاور) كأسير على إثرها"

5
00:00:22,880 --> 00:00:26,600
لكن (أرسلان) رحب به"
"كضيف ودخل في حلف معه

6
00:00:27,880 --> 00:00:31,440
وهكذا، غادر الجيشان"
"في حملة عسكرية عبر الحدود

7
00:00:31,800 --> 00:00:36,080
(من أجل إسقاط (جاديفي"
"(الأمير الأول لمملكة (سيندورا

8
00:00:53,680 --> 00:00:56,000
خذ هذا وهذا

9
00:01:30,440 --> 00:01:33,360
(الأمير الثاني لـ(سيندورا)، (راجندار" -
!عجباً -

10
00:01:42,440 --> 00:01:43,800
(أيها الأمير (أرسلان

11
00:01:44,480 --> 00:01:48,200
إن قوة جنود (بارس) رائعة بالفعل

12
00:01:48,680 --> 00:01:53,240
(أمير (راجندرا -
وبالأخص شجاعة (داريون)، كانت مبهرة -

13
00:01:53,600 --> 00:01:55,640
رفاقي أعظم بكثير مما أستحق

14
00:01:56,000 --> 00:01:59,240
لا، الفضل لوجود أشخاص
ماهرون هكذا في جعبتك

15
00:01:59,240 --> 00:02:01,600
(هو مقدرتك أنت يا أمير (أرسلان

16
00:02:01,880 --> 00:02:06,760
(بقي (كيشوارد) للدفاع عن (بيشاور
لكن كنت لأرغب برؤية مهارته أيضاً

17
00:02:07,040 --> 00:02:09,880
سيد النصلين التوأمين ذو صيت بالنسبة لي

18
00:02:09,960 --> 00:02:13,680
نارسوس)، مهما فعلت لا أستطيع الوثوق به) -
لكن حقاً إنهم رائعون -

19
00:02:13,800 --> 00:02:19,080
أما أنا فأتوق لمعرفة ما سيتذرع به
حين تقع مصيبة ما

20
00:02:29,000 --> 00:02:31,840
"(جاسوس (سيندورا) في (بارس)، (جاسوانت" -
(جاسوانت) -

21
00:02:32,520 --> 00:02:35,280
(ستذهب بشكل سري وتنضم لجيش (راجندرا

22
00:02:35,640 --> 00:02:36,760
أمرك

23
00:02:37,280 --> 00:02:39,000
"(سليل ملوك (سيندورا)، (ماهيندرا" -
ستكون مهمة خطرة -

24
00:02:39,080 --> 00:02:42,760
لكن يتوجب عليك إيقاف
تقدمهم مهما كلف الأمر

25
00:02:43,160 --> 00:02:46,840
فخامتك كنت كوالد لي

26
00:02:47,720 --> 00:02:49,160
إذا اقتضت الحاجة، سأضحي بحياتي

27
00:02:55,160 --> 00:03:02,160
"أسطورة (أرسلان) البطولية"

28
00:04:22,000 --> 00:04:24,880
الحلقة 15"
"نمر (سيندورا) الأسود

29
00:04:27,480 --> 00:04:29,800
"العصر البارسي، العام 321"

30
00:04:30,440 --> 00:04:35,400
رحب (أرسلان) بالعام الجديد عند الأراضي"
"المقفرة التابعة لـ(سيندورا) الغربية

31
00:04:36,920 --> 00:04:39,080
جرت مراسم العام"
"(الجديد وفقاً لتقاليد (بارس

32
00:04:39,520 --> 00:04:43,040
"وأتم دوره كوكيل عن الملك"

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

33
00:05:05,600 --> 00:05:08,560
(أرسلان)، (أرسلان)

34
00:05:09,160 --> 00:05:13,440
النجم الساطع في السماء
المفضل لدى الأسياد

35
00:05:14,120 --> 00:05:16,600
بحكمتك وقوتك

36
00:05:17,200 --> 00:05:21,680
عسى أن تحقق السلام للملكة والشعب

37
00:05:27,120 --> 00:05:30,560
حتى شراب المأدبة لا يؤثر علي

38
00:05:30,920 --> 00:05:35,480
(فقط جمالك يا (فرانجيس
لديه القدرة على جعلي ثملاً أمامك

39
00:05:35,840 --> 00:05:39,480
أما بالنسبة إلي فأنت تسبب لي
صداع الشراب السيئ بحديثك وحده

40
00:05:41,760 --> 00:05:43,240
(تفضل يا (نارسوس

41
00:05:44,560 --> 00:05:46,640
لا، لا حاجة كي تطعميني

42
00:05:46,720 --> 00:05:48,800
لا بأس، هيا

43
00:05:48,920 --> 00:05:50,880
(أنت تزعجين السيد (نارسوس

44
00:05:51,760 --> 00:05:53,640
(لا شأن لك بهذا يا (إيلام

45
00:05:53,920 --> 00:05:55,360
...كلاكما

46
00:05:56,080 --> 00:05:59,800
واضع استراتيجيات عظيم مثلك
يقف عاجزاً أمام طفلين إذاً

47
00:06:10,200 --> 00:06:11,920
(أهلاً بعودتك يا (عزرائيل

48
00:06:16,600 --> 00:06:17,800
(الأمير (راجندرا

49
00:06:22,040 --> 00:06:25,160
أمير (أرسلان)، أتيت لأحييك
بمناسبة حلول العام الجديد

50
00:06:26,160 --> 00:06:27,800
شكراً لك لتحمل مشاق الطريق

51
00:06:28,000 --> 00:06:33,280
(وأنا سعيد للغاية لرؤية جنود (بارس
وقد استعادوا نشاطهم بشكل كبير

52
00:06:34,360 --> 00:06:39,400
بالمناسبة يا صديقي
(وأخي في القلب، يا أمير (أرسلان

53
00:06:41,240 --> 00:06:42,760
أرغب بمناقشة شيء ما معك

54
00:06:43,120 --> 00:06:44,760
وما قد يكون ذلك؟

55
00:06:48,000 --> 00:06:51,080
جنود (راجندرا) وجنودنا
سيسلكون طرقاً مختلفة

56
00:06:51,520 --> 00:06:54,440
ويسددون ضرباتهم لـ(جاديفي) من اتجاهين

57
00:06:55,040 --> 00:06:58,400
أجل، هذه استراتيجية
الأمير (راجندرا) المقترحة

58
00:06:59,160 --> 00:07:01,680
لكن ما رأيكم؟ -
عليك الرفض -

59
00:07:02,120 --> 00:07:04,600
هذا الرجل غير موثوق به

60
00:07:04,920 --> 00:07:06,760
أعتقد ذلك أيضاً

61
00:07:08,120 --> 00:07:12,360
بالتأكيد إن ذلك الأمير
يخطط لاستعمالنا كفخ

62
00:07:12,960 --> 00:07:15,560
ألا تشاطرينني
ذات التفكير يا آنسة (فرانجيس) ؟

63
00:07:16,440 --> 00:07:18,120
رغم أن ذلك يزعجني

64
00:07:18,840 --> 00:07:21,440
لكن إذا ما عادينا قوة (جاديفي) الرئيسية

65
00:07:21,960 --> 00:07:25,080
بغض النظر عما ينوي (راجندرا) فعله
فهو بكل تأكد سيكون ملائماً له

66
00:07:26,480 --> 00:07:28,240
توقعت أن تفكروا بهذا الشكل

67
00:07:29,840 --> 00:07:31,640
(أود سماع أفكارك يا (نارسوس

68
00:07:32,760 --> 00:07:35,320
أولاً، أود أن أهنئك يا صاحب السمو

69
00:07:35,520 --> 00:07:36,640
ماذا؟

70
00:07:36,800 --> 00:07:41,520
إذ لا يوجد ولا أحمق واحد بين أتباعك

71
00:07:42,400 --> 00:07:43,920
تماماً كما فكرتم جميعاً

72
00:07:44,240 --> 00:07:49,160
(نوايا الأمير (راجندرا
الحقيقية هي استخدامنا كفخ

73
00:07:49,640 --> 00:07:52,640
لكن ينبغي لك الموافقة على خطته

74
00:07:53,000 --> 00:07:54,160
لم تقول ذلك؟

75
00:07:54,560 --> 00:07:57,480
(هذه حقيقة، لا يمكن ائتمان الأمير (راجندرا

76
00:07:57,920 --> 00:08:02,600
لكن إن كان هذا ما عليه الأمر
فمن الأفضل العمل على مسافة منه

77
00:08:03,280 --> 00:08:04,400
هذا منطقي

78
00:08:04,520 --> 00:08:06,760
على أي حال، اعرض عليه
بعض الشروط لفعل ذلك

79
00:08:07,480 --> 00:08:10,360
ثيران لنقل المؤن

80
00:08:10,720 --> 00:08:13,280
وخرائط، إضافة
إلى دليل بالإمكان الوثوق به

81
00:08:14,320 --> 00:08:18,800
فلتكن هذه مطالبك -
"بعد يومين" -

82
00:08:31,760 --> 00:08:33,960
(أرسلني الأمير (راجندرا

83
00:08:34,960 --> 00:08:36,480
(اسمي هو (جاسوانت

84
00:08:37,040 --> 00:08:39,960
سيكون شرفاً لي
(أن أخدمكم كمرشد إلى (أورايور

85
00:08:40,600 --> 00:08:42,760
جاسوانت)، أليس كذلك؟)
سنعتمد عليك

86
00:08:43,160 --> 00:08:47,680
أجل يا مولاي
سأتوجه إلى المقدمة لأقود الجيش

87
00:08:53,760 --> 00:08:55,200
أفعى سامة يا مولاي

88
00:08:55,720 --> 00:08:56,840
توخى الحذر أرجوك

89
00:08:57,480 --> 00:09:01,400
في هذه الأنحاء وحتى في فصل الشتاء
بعض الكائنات تبقى نشطة، مثل هذه الأفعى

90
00:09:02,480 --> 00:09:03,880
حسناً، شكراً لك

91
00:09:04,120 --> 00:09:05,280
أرجوك اعذر تدخلي

92
00:09:05,800 --> 00:09:07,040
أراك لاحقاً

93
00:09:11,760 --> 00:09:13,920
مجموعة النقل، تجمعوا

94
00:09:24,760 --> 00:09:27,400
طريقة جيدة لتحية رجل، من تكون؟

95
00:09:28,040 --> 00:09:30,600
آسف بشأن ذلك، انزلقت يدي

96
00:09:31,280 --> 00:09:34,160
أنا (جيف)، ومن تكون أنت؟

97
00:09:34,600 --> 00:09:36,720
انا المرشد الذي أرسل إلى هنا

98
00:09:38,320 --> 00:09:39,800
أتساءل بشأن ذلك

99
00:09:41,080 --> 00:09:43,120
عرفت، بالفعل أنت رجل غير عادي

100
00:09:53,360 --> 00:09:54,480
أرجو المعذرة

101
00:10:00,280 --> 00:10:02,080
لدى هذا الرجل مهارة فائقة

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

102
00:10:02,080 --> 00:10:02,240
لدى هذا الرجل مهارة فائقة

103
00:10:02,760 --> 00:10:03,920
راجندرا) اللعين)

104
00:10:04,320 --> 00:10:06,080
أيعقل أنه يخطط لإيذاء سموه؟

105
00:10:06,520 --> 00:10:07,840
هذا ممكن

106
00:10:19,080 --> 00:10:22,120
(سموك، تلك هي قلعة (غوجارات

107
00:10:22,800 --> 00:10:25,600
هناك العديد من الطرق يمكن سلوكها

108
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
لكن لا يمكننا أن نستغرق
وقت طويلاً لفعل ذلك

109
00:10:28,640 --> 00:10:29,760
ماذا علينا أن نفعل إذاً؟

110
00:10:30,240 --> 00:10:32,600
في بادئ الأمر
أفكر في إرسال مبعوث

111
00:10:33,280 --> 00:10:36,600
ليستوضح لنا إمكانية عبورنا دون قتال

112
00:10:50,080 --> 00:10:53,040
(ملازم قلعة (غوجارات)، (تارا" -
قائد القلعة، السيد (غوفين) سيدخل -

113
00:10:58,120 --> 00:11:00,840
"(حاكم (غوجارات)، (غوفين" -
مبعوث من الجيش البارسي؟ -

114
00:11:02,280 --> 00:11:04,000
(أجل يا سيدي، أدعى (جيف

115
00:11:04,440 --> 00:11:05,880
(وأنا (جاسوانت

116
00:11:06,680 --> 00:11:07,800
وما غرضكما؟

117
00:11:07,960 --> 00:11:09,840
نود منك أن توافق على عقد هدنة معنا

118
00:11:09,960 --> 00:11:12,600
وأن تمنح الإذن لجيش (بارس) بالعبور

119
00:11:13,360 --> 00:11:14,480
هل جننت؟

120
00:11:14,720 --> 00:11:18,520
إن فعلت شيئاً كهذا فمحال
(أن أستطيع تبرير أفعالي للأمير (جاديفي

121
00:11:18,960 --> 00:11:20,920
من الطبيعي ألا نتوقع منك
فعل هذا دون مقابل

122
00:11:21,000 --> 00:11:24,080
حالما يعتلي الأمير (راجندرا) العرش

123
00:11:24,280 --> 00:11:27,080
صرح بأنك ستعامل ببالغ الكرم

124
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
سواء كان ذلك بالأرض أو الرتبة

125
00:11:29,880 --> 00:11:31,680
وقال إنك ستحظى بكل ما ترغب

126
00:11:33,760 --> 00:11:34,880
ما قولك؟

127
00:11:36,960 --> 00:11:39,640
لا أستطيع الرد فوراً -
حسناً -

128
00:11:40,160 --> 00:11:41,760
سننتظر حتى الغد

129
00:11:42,320 --> 00:11:44,400
نتطلع قدماً لردكم بالقبول

130
00:11:44,960 --> 00:11:47,040
أعددنا مأدبة لكما

131
00:11:48,080 --> 00:11:50,600
تعالين الآن، فلترفهن المبعوثين

132
00:11:52,360 --> 00:11:54,440
(سيدي مبعوث (بارس
فلتأتي من هذا الطريق

133
00:11:54,600 --> 00:11:56,920
هيئنا الشراب الأفضل

134
00:11:57,160 --> 00:12:00,920
وبالطبع يا سيداتي ستبقين
إلى جانبي وتسكبن لي الشراب؟

135
00:12:01,160 --> 00:12:02,480
بكل تأكيد

136
00:12:02,520 --> 00:12:03,880
هلما أرجوكما

137
00:12:04,040 --> 00:12:05,440
...لا، أنا -
من هنا رجاء -

138
00:12:05,440 --> 00:12:08,600
الليل طويل، سأستمتع فيه على مهل -
لا تقل ذلك -

139
00:12:13,200 --> 00:12:14,760
الآن، ما الذي علينا فعله؟

140
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
(إذا كانت (بارس) إلى جانب (راجندار

141
00:12:18,120 --> 00:12:20,440
فهذا يمنحه الأفضلية للقتال من أجل العرش

142
00:12:20,680 --> 00:12:21,800
في هذه الحالة

143
00:12:22,080 --> 00:12:25,960
لكن إن لم يفلح مسعاهم، سنكون خونة

144
00:12:26,280 --> 00:12:29,600
...لكن قتال جيش (بارس) الآن

145
00:12:32,040 --> 00:12:36,440
رجاء المعذرة -
حسناً أيها المبعوث، ما الخطب؟ -

146
00:12:37,080 --> 00:12:39,000
لدي شيء أناقشه معكما أيها القادة

147
00:12:39,600 --> 00:12:41,840
لكن أولاً، أرجوكما ألقيا نظرة على هذه

148
00:12:42,240 --> 00:12:46,200
(هذا خاتم السيد (ماهيندرا
(مستشار الأمير (جاديفي

149
00:12:47,080 --> 00:12:48,560
من تكون؟

150
00:12:49,400 --> 00:12:51,600
(أنا من أتباع السيد (ماهيندرا

151
00:12:52,360 --> 00:12:56,600
(كلفت بإيقاف تقدم (راجندرا) و(بارس

152
00:12:57,920 --> 00:13:03,080
أيها القادة، كل ما قاله
ذاك الرجل (جيف) ما هو إلا محض هراء بالكامل

153
00:13:03,440 --> 00:13:04,560
ماذا؟

154
00:13:05,440 --> 00:13:07,280
لدي فكرة

155
00:13:08,880 --> 00:13:11,040
"أسطورة (أرسلان) البطولية"

156
00:13:23,040 --> 00:13:25,040
مسعى المبعوثين"
"لاستسلام القلعة ما هو ألا خدعة

157
00:13:26,120 --> 00:13:27,480
"(استراتيجية جيش (بارس"

158
00:13:27,880 --> 00:13:31,120
هي صرف انتباهك بطلب"
"عقد الهدنة واستغلال الوقت

159
00:13:31,680 --> 00:13:34,040
"(لاجتياز قلعة (غوجارات"

160
00:13:34,640 --> 00:13:37,640
ماذا؟ -
...حيلة كهذه -

161
00:13:38,240 --> 00:13:39,360
الآن نحن على بينة

162
00:13:39,640 --> 00:13:42,120
سأرى دماء ذاك المحتال (جيف) تراق أمامي

163
00:13:42,400 --> 00:13:44,160
وسأجعل من جثته زينة على البوابات

164
00:13:44,640 --> 00:13:45,760
أرجوك تريث

165
00:13:46,080 --> 00:13:47,360
إن جيش (بارس) قوي

166
00:13:47,760 --> 00:13:49,800
سيكون من الأفضل عدم قتالهم وجهاً لوجه

167
00:13:50,200 --> 00:13:51,640
ما الذي علينا فعله إذاً؟

168
00:13:52,720 --> 00:13:54,480
سنطعن (بارس) ولكن في الظهر

169
00:13:55,760 --> 00:13:59,200
رتل جيش (بارس)، يقاد من قبل"
"الفرسان والذين يشكلون القوة الرئيسية

170
00:13:59,640 --> 00:14:01,600
"وفريق المؤن عند النهاية ذاتها"

171
00:14:02,160 --> 00:14:03,720
"وهناك حيث ينبغي أن نوجه ضربتنا"

172
00:14:04,400 --> 00:14:08,000
من دون مؤن"
"لن يكون بمقدورهم التقدم أكثر

173
00:14:09,400 --> 00:14:13,160
عند إشارتي، أرجوكم هاجموا"
"الجيش البارسي من الخلف

174
00:14:21,160 --> 00:14:25,320
العمل بمفردك حتى في وقت كهذا؟
يا لها من حياة وحيدة فعلاً

175
00:14:25,760 --> 00:14:28,040
(جيف) -
زللت هذه المرة من ناحية الحذر -

176
00:14:28,400 --> 00:14:29,560
أيها القط الأسود

177
00:14:29,960 --> 00:14:33,880
يبدو أنك أحرقت ذيلك
بتلك الشعلة التي تنوي إنارتها

178
00:14:34,320 --> 00:14:36,280
أدركت مسبقاً من أكون إذاً

179
00:14:36,680 --> 00:14:40,200
خبيرنا الاستراتيجي
لديه بصيرة أبعد بكثير مما تظن

180
00:14:46,160 --> 00:14:48,200
ألم يطلق (جاسوانت) إشارته بعد؟

181
00:14:48,640 --> 00:14:51,720
على هذه الحال
سيكمل جيش (بارس) عبور القلعة

182
00:14:52,360 --> 00:14:53,680
لا نستطيع الانتظار أكثر

183
00:14:54,000 --> 00:14:55,160
!هجوم

184
00:14:57,280 --> 00:14:59,040
استولوا على جميع مؤنهم

185
00:14:59,240 --> 00:15:00,440
نحن نتعرض للهجوم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

186
00:15:15,800 --> 00:15:17,720
هذا ليس فريق المؤن

187
00:15:17,840 --> 00:15:18,960
خدعة

188
00:15:19,280 --> 00:15:20,400
(تارا)

189
00:15:36,960 --> 00:15:38,080
(سيد (غوفين

190
00:15:41,000 --> 00:15:43,040
مستحيل، كيف لهذا ان يحدث؟

191
00:15:45,320 --> 00:15:46,440
أحيطوا بهم

192
00:15:46,760 --> 00:15:48,600
الفتى البارسي

193
00:15:50,520 --> 00:15:53,520
إبق حيث أنت

194
00:15:53,920 --> 00:15:55,040
سموك

195
00:16:08,720 --> 00:16:10,120
(مات السيد (غوفين

196
00:16:10,160 --> 00:16:12,080
!انسحبوا

197
00:16:17,000 --> 00:16:18,240
أرى أن الأمر قد انتهى

198
00:16:20,360 --> 00:16:22,200
يبدو أن قائد القلعة قد مات

199
00:16:22,400 --> 00:16:23,800
من الواضح ما ستؤول له هذه المعركة

200
00:16:31,560 --> 00:16:32,680
استسلم

201
00:16:32,960 --> 00:16:34,760
كنت تكبح نفسك سابقاً؟

202
00:16:35,320 --> 00:16:37,680
في ذلك الوقت، ما كنت لأقاتل
كما أستطيع حقاً

203
00:16:38,480 --> 00:16:39,600
(جيف)

204
00:16:47,200 --> 00:16:48,320
(جاسوانت)

205
00:16:49,200 --> 00:16:51,080
هل قصدت خيانتي منذ البداية؟

206
00:16:52,360 --> 00:16:54,840
خيانة؟ فهمت الأمر بشكل خاطئ

207
00:16:55,760 --> 00:16:57,160
(أنا رجل من (سيندورا

208
00:16:57,600 --> 00:17:00,400
منذ البداية وأنا أتبع
أوامر وزير (سيندورا) الكبير

209
00:17:00,720 --> 00:17:02,560
ولم أقم بشيء سوى تقديم الخدمة المخلصة

210
00:17:03,480 --> 00:17:06,400
من أجل الأمير (جاديفي)؟ -
لا -

211
00:17:06,760 --> 00:17:08,280
الشخص الذي أقدم له ولائي

212
00:17:08,600 --> 00:17:11,840
(هو الوزير الكبير (ماهيندرا
من كان طيباً معي كأب لي

213
00:17:12,520 --> 00:17:17,000
سموك، لا حاجة للسماح لهذا الخائن
بمواصلة الثرثرة إلى ما لا نهاية

214
00:17:17,320 --> 00:17:20,520
(تمهل يا (جيف
اسمح لي بالتحدث معه أكثر قليلاً

215
00:17:22,080 --> 00:17:24,880
ما الذي تعنيه
بأنه كان طيباً معك كأب لك؟

216
00:17:25,840 --> 00:17:29,400
لا علم لي من يكون أبي

217
00:17:30,240 --> 00:17:34,040
كنت يتيماً والسيد (ماهيندرا) هو من رباني

218
00:17:35,160 --> 00:17:36,480
هذا كل شيء

219
00:17:37,760 --> 00:17:40,360
لا تعلم من يكون والدك؟

220
00:17:41,160 --> 00:17:44,600
الآن، أنهِ حياتي بسرعة فائقة

221
00:17:45,200 --> 00:17:47,200
إذاً، كما ترغب

222
00:17:52,520 --> 00:17:53,640
مهلاً

223
00:17:56,880 --> 00:17:59,080
أرجوك، أطلق سراح هذا الرجل

224
00:18:00,800 --> 00:18:02,760
توقعت أنك ستقول هذا

225
00:18:03,720 --> 00:18:06,400
إن كانت هذه رغبة سموك
فسأسحب سيفي

226
00:18:06,840 --> 00:18:10,600
لكن أرجوك لا تندم
على قرارك في وقت لاحق

227
00:18:27,080 --> 00:18:29,200
أظن وبصدق أنك متساهل للغاية

228
00:18:29,880 --> 00:18:31,000
لكن حسناً

229
00:18:31,640 --> 00:18:34,160
أظن أن أي أذى سيلحق بنا جراء هذا

230
00:18:34,200 --> 00:18:35,800
لن يكون كبيراً للغاية للتغلب عليه

231
00:18:36,680 --> 00:18:38,320
(شكراً لك يا (نارسوس

232
00:18:45,280 --> 00:18:47,560
(سأعد وجبة (نارسوس

233
00:18:47,880 --> 00:18:49,320
لا، بل أنا سأفعل

234
00:18:49,440 --> 00:18:52,120
أنا على دراية تامة بكل
(ما يفضله السيد (نارسوس

235
00:18:52,240 --> 00:18:54,120
وأعرف كيف أجمع كل حاجاته
الغذائية في وجبة واحدة

236
00:18:55,280 --> 00:18:58,760
حتى إن (نارسوس) سيكون
أسعد لأن فتاة تعد له الطعام

237
00:18:58,880 --> 00:19:00,320
أليس كذلك يا (نارسوس)؟

238
00:19:00,560 --> 00:19:01,760
(سيد (نارسوس

239
00:19:02,120 --> 00:19:06,520
حسناً، سأتناول طعام كليكما إذاً

240
00:19:07,280 --> 00:19:08,480
هذا جيد، أليس كذلك؟

241
00:19:08,840 --> 00:19:10,960
حسناً إذاً سأذهب فوراً
لتحضير وجبتك المسائية

242
00:19:11,000 --> 00:19:12,120
سأذهب لإعدادها

243
00:19:12,720 --> 00:19:16,640
واثق بأن السيد (نارسوس) سيأتي مسرعاً
ليقول إن طبخي، أنا وحدي، كاف له

244
00:19:16,760 --> 00:19:18,400
هذه عبارتي أنا

245
00:19:21,760 --> 00:19:22,880
هل كنت تشاهد؟

246
00:19:23,200 --> 00:19:25,320
أجل، هذا مسل للغاية

247
00:19:26,520 --> 00:19:27,960
لا تنظر إلي هكذا

248
00:19:28,920 --> 00:19:32,680
يا رجل، بإمكان (إيلام) أن يتصرف
كطفل في بعض الأحيان

249
00:19:34,280 --> 00:19:35,400
(كما تعلم يا (نارسوس

250
00:19:36,120 --> 00:19:38,640
في المستقبل
سيغدو الأمير (أرسلان) ملكاً

251
00:19:39,040 --> 00:19:40,480
وسيكون (إيلام) هناك لنصيحته

252
00:19:41,280 --> 00:19:44,680
ألا تظن أن ذلك
قد يؤدي إلى حكم جيد؟

253
00:19:45,560 --> 00:19:46,680
أجل

254
00:19:46,800 --> 00:19:49,960
كحد أقصى، آمل أن يحدث ذلك
بعد مرور عقد من الزمن من الآن

255
00:19:53,480 --> 00:19:56,800
(يبدو أن سموه ليس ابن الملك (آندوراجوراس

256
00:19:57,240 --> 00:19:59,200
(وليس من النسل الملكي لـ(بارس

257
00:19:59,960 --> 00:20:01,080
أجل

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

258
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
ولا بد أن سموه واع لذلك أيضاً

259
00:20:05,200 --> 00:20:09,320
(لكني ما زلت أثق أنه لمصلحة مملكة (بارس

260
00:20:09,600 --> 00:20:11,120
ألا يغدو أحد سواه ملكاً

261
00:20:12,520 --> 00:20:13,640
وذات الأمر بالنسبة لي

262
00:20:15,720 --> 00:20:18,760
أورايور)، العاصمة الملكية)"
"(مملكة (سيندورا

263
00:20:19,480 --> 00:20:22,240
سقطت (غوجارات) بغضون ثلاثة أيام فقط؟

264
00:20:22,920 --> 00:20:25,760
"(أمير (سيندورا) الأول، (جاديفي" -
هل هذه هي قوة جيش (بارس)؟ -

265
00:20:26,200 --> 00:20:30,160
(سمو الأمير (جاديفي
أظن أن وقت مباغتتنا لهم قد حان

266
00:20:32,000 --> 00:20:34,400
(حتى مع القوات المشتركة لـ(بارس) و(راجندرا

267
00:20:34,680 --> 00:20:37,320
ما زالت قوتنا متفوقة على قوتهم

268
00:20:37,880 --> 00:20:41,000
بالإضافة إلى تمتعنا بقوة حرب الفيلة

269
00:20:41,760 --> 00:20:44,080
أجل، أنت محق

270
00:20:44,520 --> 00:20:49,040
(حتى (آندوراجوراس
لا يستطيع الانتصار في حرب الفيلة

271
00:20:49,880 --> 00:20:52,560
فتى كـ(أرسلان) لا يستطيع ذلك إطلاقاً

272
00:22:45,840 --> 00:22:49,480
قال (جاسوانت) إنه لم يعرف والديه

273
00:22:51,320 --> 00:22:54,680
وأنا أيضاً، لا أعلم ابن من أكون

274
00:23:00,320 --> 00:23:03,560
سموك، نسيم ليل الشتاء مؤذي لصحتك

275
00:23:04,440 --> 00:23:06,160
لم لا تأوي للفراش قريباً؟

276
00:23:08,520 --> 00:23:09,640
(داريون)

277
00:23:10,360 --> 00:23:12,200
من أنا في الحقيقة؟

278
00:23:14,360 --> 00:23:15,480
...أنا

279
00:23:16,560 --> 00:23:21,160
لست ابن العائلة الملكية -
أنا (داريون)، أعلم من تكون -

280
00:23:22,440 --> 00:23:23,560
(داريون)

281
00:23:26,240 --> 00:23:30,640
(بالنسبة لي، أنا (داريون
أنت سيدي وأولويتي العظمى

282
00:23:32,160 --> 00:23:34,440
ألا يكفي هذا يا صاحب السمو؟

283
00:23:48,720 --> 00:23:50,960
(شكراً لك يا (داريون

284
00:23:57,080 --> 00:23:59,120
"منيع ولا يقهر"

285
00:23:59,600 --> 00:24:01,120
"حرب الفيلة تدوي الأرض"

286
00:24:01,400 --> 00:24:04,320
"وأخيراً يتقدمون عند الجيش البارسي"

287
00:24:05,080 --> 00:24:07,120
الحلقة القادمة"
"رثاء غروب الشمس

288
00:24:07,840 --> 00:24:10,480
"وهكذا، يغدو الصبي ملكاً"

