﻿1
00:00:03,640 --> 00:00:06,520
"العصر البارسي، فبراير من العام 321"

2
00:00:07,280 --> 00:00:09,600
في مبارزة أمام الآلهة"
"كان فيها عرش (سيندورا) على المحك

3
00:00:09,960 --> 00:00:11,600
"خرج (داريون) منتصراً بشكل رائع"

4
00:00:12,480 --> 00:00:14,480
"وأشاد شعب (سيندورا) بشجاعته"

5
00:00:14,880 --> 00:00:18,200
(نادوه بـ(شورا سيناني"
"وتعني، الجنرال النمر الشرس

6
00:00:19,880 --> 00:00:24,360
فاقداً لصوابه، رفع (جاديفي) سيفه"
"في وجه والده الملك (كاريكالا) الثاني

7
00:00:24,760 --> 00:00:29,200
مما أدى إلى زجه في السجن"
"(وآل عرش (سيندورا) لـ(راجندرا

8
00:00:34,440 --> 00:00:41,360
"أسطورة (أرسلان) البطولية"

9
00:02:01,240 --> 00:02:04,080
الحلقة 18"
"مرة أخرى عبر النهر

10
00:02:14,720 --> 00:02:18,080
"ملك (سيندورا)، (كاريكالا) الثاني" -
أعتذر لطلبي إياك بينما أنت مشغول -

11
00:02:18,680 --> 00:02:24,720
لا، على الإطلاق أنا (راجندرا) سآتي
إليك متى ما استدعيتني يا والدي الملك

12
00:02:25,720 --> 00:02:28,760
بني، أرغب بطلب شيء منك

13
00:02:29,000 --> 00:02:30,120
اطلب ما تشاء

14
00:02:30,920 --> 00:02:32,680
أخوك الأكبر

15
00:02:33,120 --> 00:02:36,640
ألن تسامح (جاديفي) من أجلي؟

16
00:02:38,480 --> 00:02:41,000
ليس لدي وقت طويل
حتى أرحل عن هذه الحياة

17
00:02:41,360 --> 00:02:48,280
ولا أطيق الموت ولن أرتاح بترك ولدي
اللذان يحملان دمائي على خلاف وضغينة

18
00:02:48,400 --> 00:02:49,520
...والدي

19
00:02:50,360 --> 00:02:54,240
حتى أنا لم أكن أفكر بالمبالغة
لدرجة سلب حياة أخي الأكبر

20
00:02:54,840 --> 00:02:57,200
سأوفر له مكاناً
تحت رعاية معبد في مكان ما

21
00:02:57,800 --> 00:03:02,960
(شكراً لك، شكراً لك يا (راجندرا

22
00:03:03,920 --> 00:03:06,520
فبعد كل شيء
ما أطلبه الآن ليس الإنتقام

23
00:03:07,000 --> 00:03:10,280
بل هو توحيد (سيندورا) بأسرع ما يمكن

24
00:03:11,000 --> 00:03:13,520
والآن، حاول ألا تتحدث أكثر

25
00:03:14,000 --> 00:03:16,200
المزيد من الجهد سيؤذي صحتك

26
00:03:17,960 --> 00:03:20,920
!(كم نضجت يا (راجندرا

27
00:03:21,600 --> 00:03:27,640
هذا يؤكد ثقتي
بأني لم أكن مخطئاً بتسليم العرش لك

28
00:04:08,440 --> 00:04:09,760
الملك (كاريكالا) الثاني

29
00:04:10,440 --> 00:04:12,600
قد تكون وفاته إثر عقاقير سرعت بها

30
00:04:13,080 --> 00:04:15,280
لكنني لا أشك بأنه كان ملكاً جديراً

31
00:04:15,840 --> 00:04:19,920
أجل، هذا جلي من كم رعاياه
الكبير الذين حضروا كي يرثوه

32
00:04:21,160 --> 00:04:25,120
قام الملك بواجباته كأب بشكل رائع

33
00:04:37,480 --> 00:04:41,280
كوني أعلم أنه يتظاهر، ولكن أن يتمكن
من البكاء والنواح هكذا بهذه الثياب العجيبة

34
00:04:41,960 --> 00:04:45,200
لا، على الأرجح أنها دموع حقيقة

35
00:04:46,800 --> 00:04:51,080
حقاً؟ حتى هذا الأمير الطماع
!يتأثر إلى حد النواح على أبيه الملك

36
00:04:51,360 --> 00:04:53,040
هذا ليس دقيقاً تماماً أيضاً

37
00:04:54,480 --> 00:04:57,720
ذاك الرجل ولد مرائياً كما ترى

38
00:04:58,640 --> 00:05:01,960
مراء كهذا بإمكانه
حتى خداع نفسه كلياً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

39
00:05:05,880 --> 00:05:10,520
الزنزانات"
"(العاصمة الملكية، (أورايور

40
00:05:19,960 --> 00:05:21,080
اخرج

41
00:05:29,800 --> 00:05:31,000
(سمو الأمير (أرسلان

42
00:05:31,840 --> 00:05:34,800
فهمت، كان الأمر نتيجة تدخلك إذاً

43
00:05:35,440 --> 00:05:39,040
أجل، وضعتك تحت مسؤوليتي

44
00:05:40,200 --> 00:05:43,320
لا بد لي من الامتنان لك إذاً، صحيح؟

45
00:05:45,920 --> 00:05:48,760
جاسوانت)، ما الذي تنوي فعله الآن؟)

46
00:05:49,200 --> 00:05:51,320
الآن، ما الذي علي فعله؟

47
00:05:52,040 --> 00:05:55,080
لم يعد لي مكان في هذه المملكة

48
00:05:59,200 --> 00:06:02,160
كما ترى
الحقيقة هي أنك وأنا سيان

49
00:06:02,640 --> 00:06:03,760
سيان؟

50
00:06:04,120 --> 00:06:08,680
يبدو أن والدي الملك ووالدتي
الملكة ليسا والديّ الحقيقيين

51
00:06:09,880 --> 00:06:14,640
ومقام رفيع كأمير (بارس) ليس ملكي

52
00:06:15,440 --> 00:06:19,200
(لكن حتى مع هذا، (داريون
و(نارسوس) والبقية ما زالوا مخلصين لي

53
00:06:20,400 --> 00:06:23,160
وفي المقابل
أتمنى أن أكون جديراً بإخلاصهم

54
00:06:27,200 --> 00:06:29,720
ألا تأتي معنا أنت أيضاً؟

55
00:06:31,680 --> 00:06:32,800
...أنت

56
00:06:34,360 --> 00:06:37,760
أتمنى أن تختار رفقتنا
كمكان جديد تنتمي إليه

57
00:06:38,240 --> 00:06:39,400
هذا هو رأيي

58
00:06:46,960 --> 00:06:49,560
سمو الأمير (أرسلان)، ها أنت هنا

59
00:06:50,280 --> 00:06:53,200
(ملك (راجندرا
هل من طلب أوفيه لك؟

60
00:06:53,920 --> 00:06:55,960
أعتذر عما آل إليه الأمر يوم أمس

61
00:06:56,240 --> 00:06:58,680
لكن هناك مأدبة ستقام هذا المساء

62
00:06:59,440 --> 00:07:02,120
هل لي أن أطلب منك
الحضور بصفتك ضيف مملكتنا؟

63
00:07:02,600 --> 00:07:04,880
مأدبة؟ وما سببها؟

64
00:07:18,680 --> 00:07:20,040
ما معنى هذا؟

65
00:07:20,760 --> 00:07:23,640
جاديفي) أمير ولكنه خائن) -
"(الأمير المخلوع، (جاديفي" -

66
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
وتقام مأدبة على شرفه؟

67
00:07:26,280 --> 00:07:27,400
سمعت بشأن ذلك

68
00:07:28,080 --> 00:07:30,360
في (سيندورا)، في مناسبات
إعدام أحد أفراد العائلة الملكية

69
00:07:30,640 --> 00:07:33,440
من المفترض أن يغدقوا
المدان بالطعام والشراب

70
00:07:34,840 --> 00:07:35,960
فهمت

71
00:07:36,280 --> 00:07:41,400
لإنقاذه من المعاناة سيقتلونه
حالما تتخدر أحاسيسه من الشرب

72
00:07:42,320 --> 00:07:46,520
(إذاً بالنسبة لـ(جاديفي
فهذه هي المأدبة الأخيرة في حياته

73
00:07:49,320 --> 00:07:50,720
ما الخطب يا أخي؟

74
00:07:51,600 --> 00:07:54,160
لا يبدو أنك على وفاق تام مع كؤوسك -
"(ملك (سيندورا)، (راجندرا" -

75
00:07:56,240 --> 00:07:58,600
...لا أريد تقبل الأمر، ولكن

76
00:07:59,520 --> 00:08:03,240
راجندرا)، يبدو أنك ربحت في النهاية)

77
00:08:08,600 --> 00:08:10,640
سأضع نفسي في خدمتك

78
00:08:11,000 --> 00:08:12,840
وأقسم بولائي لك

79
00:08:13,000 --> 00:08:16,560
لذا هلا سمحت لي بالبقاء حياً؟

80
00:08:18,160 --> 00:08:21,360
لا تتوسل من أجل حياتك
بهذه الطريقة التافهة

81
00:08:22,040 --> 00:08:24,880
نحن أخوة نتشارك الدم ذاته

82
00:08:25,520 --> 00:08:26,840
...إذاً

83
00:08:32,000 --> 00:08:33,280
(ولي عهد (بارس

84
00:08:33,760 --> 00:08:37,960
(أتى الأمير (أرسلان -
(الأمير (أرسلان -

85
00:08:41,320 --> 00:08:43,240
"الطفل البارسي"

86
00:08:44,040 --> 00:08:47,360
الآن حين أفكر بالأمر"
"تغير كل شيء منذ مجيئه

87
00:08:47,960 --> 00:08:52,680
فقط لو لم يأتي"
"فقط لو لم يمد لك يد العون

88
00:08:55,160 --> 00:08:56,720
(هدئ من روعك يا (جاديفي

89
00:08:56,800 --> 00:08:57,920
اصمت

90
00:09:04,800 --> 00:09:07,480
جالب الشؤم، ستدفع ثمن أفعالك

91
00:09:24,560 --> 00:09:26,840
لم أتخيل قط أنك ستكون
بهذه الوقاحة حين تلحق بك الهزيمة

92
00:09:27,440 --> 00:09:30,720
!فلتلحق بوالدنا عله يصلح تربيتك

93
00:09:34,280 --> 00:09:36,360
دعوني وشأني أيها الأوغاد

94
00:09:40,280 --> 00:09:41,400
افعلها

95
00:09:41,640 --> 00:09:43,640
توقف

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

96
00:10:09,400 --> 00:10:10,520
(جلالة الملك (راجندرا

97
00:10:12,760 --> 00:10:15,920
بالتفكير بالماضي، كنا أخوين مشؤومين

98
00:10:16,680 --> 00:10:21,320
لو لم تجمعنا علاقة الأخوة هذه
ربما لأصبحنا صديقين

99
00:10:22,000 --> 00:10:24,040
كان ذلك من سوء الحظ بالفعل

100
00:10:25,160 --> 00:10:28,560
لا، فعلت الكثير من أجلي بالفعل

101
00:10:29,040 --> 00:10:30,160
أنا ممتن لذلك

102
00:10:32,880 --> 00:10:37,040
بالمناسبة
ستعود لـ(بارس) عما قريب، أليس كذلك؟

103
00:10:37,640 --> 00:10:40,120
أجل، أنوي المغادرة يوم غد

104
00:10:40,480 --> 00:10:44,360
وأخيراً ستبعد اللوستانيين، أليس كذلك؟ -
أجل -

105
00:10:46,440 --> 00:10:48,400
(لو كنت استراتيجياً من (لوستانيا

106
00:10:48,560 --> 00:10:51,120
كنت سأرسل مبعوثاً
للمالك المجاورة في بادئ الأمر

107
00:10:51,360 --> 00:10:52,800
الممالك المجاورة؟

108
00:10:53,320 --> 00:10:56,600
بلاد الترك من جهة الشرق
و(توران) من جهة الشمال الشرقي

109
00:10:56,960 --> 00:11:00,720
(سأحرضهما وأجعلهما ينتهكان حدود (بارس

110
00:11:01,600 --> 00:11:05,040
ستبدأ بهذه الخطوة
ومن ثم ستهاجم (لوستانيا) من الخلف

111
00:11:05,400 --> 00:11:07,360
ما رأيك بقراءتي للوضع؟

112
00:11:07,720 --> 00:11:10,920
أجل، تحدث (نارسوس) بالأمر ذاته سابقاً

113
00:11:11,800 --> 00:11:15,160
بهذه الحالة، أستطيع
العمل كخبير استراتيجي لك أيضاً

114
00:11:15,920 --> 00:11:20,840
لكن أسلف (نارسوس) أيضاً
أن لديه سبعة طرق تقريباً لهزيمتهم

115
00:11:20,960 --> 00:11:23,920
سبعة؟ -
أجل، سبعة -

116
00:11:24,120 --> 00:11:27,640
دعني أسمع ما هي تلك الطرق
فقط أي نوع من المخططات هي؟

117
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
لم يبح بالمزيد عنها ولا حتى لي

118
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
يبدو أنها خطط فائقة السرية

119
00:11:36,800 --> 00:11:38,600
حسناً، لا تعر بالاً لهذا الكلام

120
00:11:39,040 --> 00:11:40,680
قطعت لك وعداً في السابق، أليس كذلك؟

121
00:11:40,920 --> 00:11:46,600
أنه مقابل مساعدتك لي
أنا أيضاً سأقدم لك المساعدة

122
00:11:47,000 --> 00:11:49,720
أجل -
والآن حان الوقت للإيفاء بذلك الوعد -

123
00:11:50,080 --> 00:11:51,920
أنا أدين لك بدين كبير

124
00:11:52,080 --> 00:11:54,880
طالما أن الأمر في نطاق مقدرتي
سأقدم لك المساعدة بكل وسيلة لدي

125
00:11:55,400 --> 00:11:57,440
وحدها الأرض هي ما لا أستطيع منحك إياه

126
00:11:57,720 --> 00:11:59,520
...الكنوز أو المؤن

127
00:11:59,760 --> 00:12:01,360
أم تفضل الجميلات؟

128
00:12:01,680 --> 00:12:02,800
فهمت

129
00:12:04,120 --> 00:12:07,400
إذاً أعرني خمسمئة جندي من جنودك رجاء

130
00:12:08,200 --> 00:12:10,760
جنود؟ خمسمئة فقط؟

131
00:12:10,880 --> 00:12:14,320
أتظن أننا غرباء؟
الموضوع يخصني أنا وأنت

132
00:12:14,400 --> 00:12:16,800
ما رأيك أن أعيرك ثلاثة آلاف فارس؟

133
00:12:17,160 --> 00:12:18,800
لا، هذا طلب كبير للغاية

134
00:12:18,920 --> 00:12:20,680
لا، ثلاثة آلاف

135
00:12:20,800 --> 00:12:23,440
(ولا تحرج (راجندرا

136
00:12:24,200 --> 00:12:28,480
إن كنت ملحاً
فسأقبل بكل سرور حينها

137
00:12:28,880 --> 00:12:32,360
أجل، فنحن أخوة في الصميم في النهاية

138
00:12:38,120 --> 00:12:39,880
ما الذي تفكر فيه؟

139
00:12:40,280 --> 00:12:42,800
ثلاثة آلاف فارس عدد كبير
للغاية تحت أي ظرف من الظروف

140
00:12:43,000 --> 00:12:47,080
حتى الآن لسنا قادرين على إعادة السلام
(التام لجميع ما يقبع ضمن حدود (سيندورا

141
00:12:47,280 --> 00:12:49,400
إستعمال قواتنا الثمينة
...بهذا الشكل وفي وقت كهذا

142
00:12:49,440 --> 00:12:50,800
ألا ترى الأمر؟

143
00:12:51,400 --> 00:12:53,360
الثلاثة آلاف فارس هم النار

144
00:12:53,760 --> 00:12:56,200
لتحويل جيش (بارس) إلى رماد

145
00:12:56,600 --> 00:12:57,720
ما الذي قلته؟

146
00:12:57,760 --> 00:13:00,320
لا يهمني مقدار قوة (داريون) أو البقية

147
00:13:00,720 --> 00:13:03,760
فإن كان الداخل مشوباً
ليس هناك أي أمل للفوز

148
00:13:04,000 --> 00:13:05,680
...هذا يتجاوز الحدود

149
00:13:05,920 --> 00:13:08,920
ساعدوك لاعتلاء العرش

150
00:13:09,400 --> 00:13:11,080
لهذا السبب تماماً

151
00:13:11,840 --> 00:13:15,640
انا أحب ذلك الأمير العاطفي كما ترى

152
00:13:16,120 --> 00:13:18,000
وأحيك هذه الخدعة القذرة

153
00:13:18,240 --> 00:13:22,760
لأني أريد لذاك الفتى الصغير
أن ينضج بسرعة فائقة كحاكم

154
00:13:44,480 --> 00:13:46,920
تذكرت، ماذا حصل مع ذاك الشاب؟

155
00:13:47,040 --> 00:13:49,120
!ذاك الشاب -
(جاسوانت) -

156
00:13:49,480 --> 00:13:51,720
لم يأت معنا في نهاية
المطاف، أليس كذلك؟

157
00:13:52,000 --> 00:13:53,280
هذا صحيح

158
00:13:53,640 --> 00:13:54,800
لا بأس بذلك بالنسبة لي

159
00:13:55,240 --> 00:13:57,920
لا يمكن الوثوق بوغد مثله بعد كل ما حدث

160
00:14:01,240 --> 00:14:05,720
(كيف هم جنود (سيندورا
الذين أعارهم الملك لنا؟

161
00:14:06,720 --> 00:14:08,640
(أنت تعني سرية القائد (كونثافا

162
00:14:09,320 --> 00:14:10,920
إنهم موجهون بشكل جيد

163
00:14:11,920 --> 00:14:14,640
ويستجيبون لأوامرنا بسهولة أيضاً -
"(قائد السرية (كونثافا" -

164
00:14:14,840 --> 00:14:17,280
إن بقيت الأمور هكذا، بإمكانهم
أن يكونوا ثروة في القتال فوراً

165
00:14:17,480 --> 00:14:18,600
فهمت

166
00:14:18,680 --> 00:14:20,040
إن كان الوضع هكذا فهذا جيد

167
00:14:23,000 --> 00:14:25,360
سموك، ستغيب الشمس قريباً

168
00:14:25,840 --> 00:14:27,360
فلنقم معسكراً بالقرب من هنا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

169
00:15:20,600 --> 00:15:21,720
يبدو أنه قد بدأ

170
00:15:22,600 --> 00:15:26,480
(ذاك الماكر العجوز (كونثافا
يبدو أنه قد تدبر الأمور جيداً

171
00:15:28,400 --> 00:15:30,480
فلنذهب، هيا معي

172
00:15:35,560 --> 00:15:37,400
(لا تقتلوا (أرسلان

173
00:15:38,040 --> 00:15:40,440
خذوه رهينة وأحضروه إلي

174
00:15:43,480 --> 00:15:44,600
...ما هذا

175
00:15:45,560 --> 00:15:46,720
ما هذا؟

176
00:15:47,160 --> 00:15:48,280
ما الذي يحدث هنا؟

177
00:15:50,480 --> 00:15:51,600
(كونثافا)

178
00:15:52,880 --> 00:15:54,800
(أيها الوغد الوضيع القادم من (سيندورا

179
00:15:55,320 --> 00:15:57,560
مؤامرتك المخادعة فشلت مسبقاً

180
00:15:59,000 --> 00:16:00,120
تباً

181
00:16:00,280 --> 00:16:02,480
هذا فخ، انسحاب، انسحاب

182
00:16:09,760 --> 00:16:10,880
أطلقوا

183
00:16:18,040 --> 00:16:19,280
(راجندرا)

184
00:16:34,400 --> 00:16:37,200
خبيرنا الاستراتيجي يرى من خلال كل شيء

185
00:16:37,520 --> 00:16:40,920
إذا أردت أن تلعب دور الرجل الذكي
(فكان من الأفضل لك البقاء في (سيندورا

186
00:16:43,760 --> 00:16:44,880
...تباً لك

187
00:16:50,920 --> 00:16:55,360
كخادمة مخلصة لولي العهد الأمير
أرسلان)، لا أستطيع السماح لك بالمرور)

188
00:17:01,560 --> 00:17:03,720
يا للهول، هذا ما وصل له الأمر إذاً

189
00:17:04,240 --> 00:17:08,120
ليس من شيمي إيذاء امرأة جميلة

190
00:17:14,920 --> 00:17:16,080
(جلالة الملك (راجندرا

191
00:17:16,760 --> 00:17:18,480
لا تنظر إلي هكذا

192
00:17:18,880 --> 00:17:21,240
هذا طبيعي للغاية
هذا ما تؤول له الحرب

193
00:17:22,040 --> 00:17:26,440
لكن أتسائل كيف استطعتم كشف مؤامرتي

194
00:17:30,160 --> 00:17:33,160
كما توقعت إذاً
(كان أنت يا (جاسوانت

195
00:17:34,520 --> 00:17:36,840
جمعت ما كنت تقوم به بشكل عام

196
00:17:37,360 --> 00:17:40,320
لكن بفضل إعلامه لنا
استطعت التأكد من أفكاري

197
00:17:42,320 --> 00:17:45,120
سموك
لا، أيها الملك الجديد

198
00:17:45,960 --> 00:17:48,360
(أقول هذا كأحد رعايا (سيندورا

199
00:17:49,360 --> 00:17:51,600
لا تلحق العار بنفسك أكثر من هذا

200
00:17:53,680 --> 00:17:56,240
هل قلت كأحد رعايا (سيندورا)؟

201
00:17:59,560 --> 00:18:02,520
عندما تصيغ الكلام بهذه الطريقة
لا يتبقى لي شيء لأقوله

202
00:18:06,000 --> 00:18:08,280
وقح بائس -
كيف تجرؤ على رد الدين بنكران الجميل؟ -

203
00:18:08,520 --> 00:18:10,240
عليك أن تشعر بالخجل أيها الهمجي

204
00:18:14,920 --> 00:18:16,360
!يا لهذا المأزق

205
00:18:16,640 --> 00:18:19,560
هذه هي المرة الثانية
التي أصبح فيها سجيناً لديك

206
00:18:20,160 --> 00:18:21,400
أجل، هذا صحيح

207
00:18:22,040 --> 00:18:24,960
الآن، ما الذي ستفعله بي؟

208
00:18:25,240 --> 00:18:26,720
هل ستقتلني هذه المرة؟

209
00:18:27,040 --> 00:18:29,800
لا، هذه المرة سأبقي عليك
(وآخذك معي لـ(بارس

210
00:18:30,040 --> 00:18:31,680
حيث ستبقى هناك لفترة

211
00:18:32,360 --> 00:18:34,360
نعم، ستبقى قرابة عامين

212
00:18:35,440 --> 00:18:38,600
عامان، أليس كذلك؟
يبدو أنه وقت طويل لأحظى بالمتعة

213
00:18:38,960 --> 00:18:40,480
وشيء آخر

214
00:18:41,320 --> 00:18:42,840
...(نارسوس)

215
00:18:43,600 --> 00:18:46,880
ما الذي تحيكه هذه المرة؟

216
00:18:47,600 --> 00:18:49,560
أظن أننا سنرسل رسالة موقعة شخصياً أيضاً

217
00:18:49,880 --> 00:18:52,200
لإعلام البلدان المجاورة بهذه الواقعة

218
00:18:52,280 --> 00:18:53,400
ماذا؟

219
00:18:53,440 --> 00:18:56,880
لنبدأ بالترك من جهة الشرق
و(توران) من جهة الشمال الشرقي

220
00:18:57,080 --> 00:19:01,720
لا، لا تفعلوا
يطمع الترك بأراضي (سيندورا) منذ زمن طويل

221
00:19:01,880 --> 00:19:03,680
...إذا ما اكتشفوا هذا

222
00:19:04,160 --> 00:19:05,440
أنا واثق أنهم سيتفاجئون بالأمر

223
00:19:05,960 --> 00:19:08,160
(بالنسبة لملك (سيندورا
الذي اعتلى العرش للتو

224
00:19:08,360 --> 00:19:09,680
يختفي بشكل مفاجئ

225
00:19:10,000 --> 00:19:11,360
أرجوك توقف

226
00:19:11,360 --> 00:19:16,040
إذا فعلت شيئاً كهذا فلن تكون
هنالك مملكة لأعود إليها بعد عامين

227
00:19:16,400 --> 00:19:19,480
فلنعقد معاهدة جديدة بعدم الإعتداء إذاً

228
00:19:19,880 --> 00:19:24,120
(وتقسم على ترك (بارس
وشأنها خلال الأعوام الثلاثة القادمة؟

229
00:19:24,760 --> 00:19:26,440
ثلاثة أعوام

230
00:19:30,840 --> 00:19:33,160
حسناً، سأقسم بذلك

231
00:19:33,160 --> 00:19:34,960
أقسمت بالأمر
هل أنت سعيد الآن؟

232
00:19:51,760 --> 00:19:54,120
(المعذرة يا (نارسوس
هل تمانع إن طرحت عليك سؤالاً؟

233
00:19:54,600 --> 00:19:56,840
ما الأمر؟ -
لم ثلاثة أعوام؟ -

234
00:19:57,320 --> 00:20:00,720
كان ينبغي لك أن تقول خمسون
أو مائة عام بينما كان بإمكانك ذلك

235
00:20:01,160 --> 00:20:02,080
مدة طويلة من الزمن كهذه

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

236
00:20:02,080 --> 00:20:02,760
مدة طويلة من الزمن كهذه

237
00:20:03,080 --> 00:20:06,040
(ستكون مشابهة للأبدية بالنسبة لـ(راجندرا

238
00:20:06,840 --> 00:20:09,200
ذلك الوغد الوقح
لن يكون قادراً على الانتظار كل تلك الفترة

239
00:20:09,680 --> 00:20:10,840
فهمت

240
00:20:11,280 --> 00:20:15,240
في فترة الثلاثة أعوام القصيرة
قد يكون أكثر ميلاً ليكون صبوراً

241
00:20:15,800 --> 00:20:20,000
لكن في ذلك الوقت
(سيكون قد أعاد السلام الكامل لـ(سيندورا

242
00:20:20,280 --> 00:20:22,400
وسيغزو (بارس) مجدداً وبكل تأكيد

243
00:20:22,880 --> 00:20:27,760
أجل، لهذا السبب علينا وعلى سموه
طرد اللوستانيين بحلول ذلك الوقت

244
00:20:28,280 --> 00:20:30,160
ويستعيد العاصمة الملكية

245
00:20:34,360 --> 00:20:35,480
سموك

246
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
...(داريون)

247
00:20:39,280 --> 00:20:41,280
ما زلت لا أستطيع
في قرارة نفسي أن أكره ذلك الرجل

248
00:20:41,920 --> 00:20:44,920
(أن أكره الملك (راجندرا

249
00:20:49,560 --> 00:20:51,880
هل طريقتي في التفكير متساهلة للغاية؟

250
00:20:54,840 --> 00:20:57,120
لو كان جلالته
الملك (آندوراجوراس) الثالث

251
00:20:57,600 --> 00:21:00,040
ما كان ليسامح ذلك الرجل بالتأكيد

252
00:21:00,760 --> 00:21:01,880
أنت محق في ذلك

253
00:21:02,840 --> 00:21:06,080
لكن سموك، أنت تبقى أنت

254
00:21:07,000 --> 00:21:09,800
لست مجبراً على اتباع طريقة تفكير والدك

255
00:21:10,760 --> 00:21:11,880
(داريون)

256
00:21:12,560 --> 00:21:14,520
كما ولدينا معاهدة عدم اعتداء أيضاً

257
00:21:15,120 --> 00:21:17,000
سنحظى بالهدوء لبعض الوقت بكل تأكيد

258
00:21:17,640 --> 00:21:18,760
...جميعاً

259
00:21:23,760 --> 00:21:24,880
(جاسوانت)

260
00:21:30,280 --> 00:21:31,680
(أنا رجل من (سيندورا

261
00:21:32,480 --> 00:21:35,360
(إذا ما دخلت (بارس
و(سيندورا) في حرب مرة أخرى

262
00:21:35,960 --> 00:21:38,520
سأقف إلى جانب
(وطني وأحارب ضد (بارس

263
00:21:39,040 --> 00:21:40,160
ويحك

264
00:21:40,680 --> 00:21:45,000
لكن سموك أنقذت حياتي
في ثلاث حالات متفرقة

265
00:21:45,880 --> 00:21:48,080
...حتى أحظى بشرف رد ذلك الدين

266
00:21:50,440 --> 00:21:51,920
(سموك، ولي العهد الأمير (أرسلان

267
00:21:52,760 --> 00:21:56,960
أنا، (جاسوانت)، أقسم على خدمتك رسمياً

268
00:21:57,720 --> 00:21:59,480
نعم، أرجو منك ذلك

269
00:22:04,200 --> 00:22:05,680
"مع الإضافة المتمثلة بالرفيق الجديد"

270
00:22:06,120 --> 00:22:10,000
"(انتهت أول حملة عسكرية أجنبية لـ(أرسلان"

271
00:22:12,840 --> 00:22:16,280
العصر البارسي"
"منتصف شهر فبراير،العام 321

272
00:22:17,200 --> 00:22:21,640
"(ينتقل مسرح الحرب مرة أخرى إلى (بارس"

273
00:23:54,640 --> 00:23:58,640
بالنسبة لجانب (هيرميس) يبدو"
"كما لو أن الوقت قد حان ليفكر ملياً

274
00:23:59,160 --> 00:24:02,160
بالمسار الذي ينبغي"
"عليه سلوكه للمضي قدماً

275
00:24:02,880 --> 00:24:04,920
الحلقة القادمة"
"نهاية الشتاء

276
00:24:05,360 --> 00:24:08,080
"وهكذا، يغدو الصبي ملكاً"

