﻿1
00:00:45,545 --> 00:00:47,638
‫مؤخرتك ملكي يا "جوشوا"!

2
00:00:47,714 --> 00:00:50,239
‫ماذا؟ مؤخرتي؟

3
00:00:50,316 --> 00:00:51,248
هذا غريب.

4
00:00:51,317 --> 00:00:52,443
أين نحن؟

5
00:00:52,519 --> 00:00:54,009
‫هذه غرفتي لممارسة اليوغا.

6
00:00:54,087 --> 00:00:56,112
وهذا منزلك الجديد.

7
00:00:56,189 --> 00:00:57,315
‫إلى الأسفل أيها الكلب!

8
00:00:58,291 --> 00:01:00,156
‫أرحب بك ضمن انتقامي يا "جوشوا".

9
00:01:00,226 --> 00:01:02,456
‫لن ترى أحبابك مجددًا.

10
00:01:02,529 --> 00:01:05,259
‫كل ما تحتاج إليه للنجاة مفخخ تمامًا.

11
00:01:08,001 --> 00:01:10,834
‫سأسرق دمك الآن كما سرقت دمي!

12
00:01:20,580 --> 00:01:22,013
‫كيف تشعرك هذا أيها الكلب؟

13
00:01:22,082 --> 00:01:23,515
‫ما شعورك بعد أن سحبت دمك

14
00:01:23,583 --> 00:01:25,744
‫وحولته إلى قبعة لامعة؟

15
00:01:25,819 --> 00:01:27,582
‫ليس شعورًا جيدًا.

16
00:01:27,654 --> 00:01:29,417
شعور غريب على جلدي.

17
00:01:30,590 --> 00:01:32,455
‫مهلًا. أهذا كل ما في الأمر؟

18
00:01:32,525 --> 00:01:34,823
‫أجل، لكن يمكنني الاعتياد على هذا.

19
00:01:34,894 --> 00:01:36,293
‫ماذا؟ لا!

20
00:01:36,362 --> 00:01:37,795
عليك أن تعاني!

21
00:01:37,864 --> 00:01:38,728
 حسنًا.

22
00:01:38,798 --> 00:01:40,231
 ليس "حسنًا"!

23
00:01:40,300 --> 00:01:41,232
‫حين أقول شيئًا،

24
00:01:41,301 --> 00:01:43,292
عليك المعارضة، مفهوم؟

25
00:01:43,369 --> 00:01:44,461
‫حسنًا.

26
00:01:47,907 --> 00:01:50,307
‫أنت تسبب لي التوتر في عنقي وكتفيّ.

27
00:01:50,376 --> 00:01:51,843
‫سأذهب للتمدد.

28
00:01:51,911 --> 00:01:54,709
ابق أنت هنا واشعر بالمعاناة.

29
00:01:54,781 --> 00:01:55,611
‫حسنًا.

30
00:01:56,850 --> 00:01:58,181
‫"جيك"؟

31
00:02:01,087 --> 00:02:02,884
‫سحقًا.

32
00:02:08,929 --> 00:02:09,759
‫مرحبًا؟

33
00:02:10,230 --> 00:02:12,791
‫مرحبًا يا "سيدة". اسمعي، اختُطف زوجك
‫بواسطة "كي أوث"، الشيطان.

34
00:02:12,866 --> 00:02:14,333
عم تتحدث؟

35
00:02:14,400 --> 00:02:15,930
إنه.... حبيبيك

36
00:02:16,722 --> 00:02:18,155
‫لم تحاول خلط العلاقة بيننا؟

37
00:02:21,708 --> 00:02:23,699
‫لغتي الكورية رديئة.

38
00:02:23,776 --> 00:02:24,902
أيمكنك المجيء إلى هنا؟

39
00:02:24,978 --> 00:02:27,208
‫علينا إيجاد طريق إلى بُعد "كي أوث"
‫يا "شيبشيو".

40
00:02:27,383 --> 00:02:29,408
‫حسنًا. لدي شيء قد يساعدنا.

41
00:02:30,732 --> 00:02:32,832
‫حسنًا، يبدو هذا إيجابيًا. أراك قريبًا. وداعًا.

42
00:02:46,132 --> 00:02:49,659
♪ البعد المكسور ،
أنت تحطم قلبي♪

43
00:02:49,736 --> 00:02:52,933
♪أنا أبحث عن انفصال
فتاة تفرقني ♪

44
00:02:53,006 --> 00:02:55,099
أنا فقط أمزح.
لدي فتاة!

45
00:02:57,977 --> 00:03:00,241
مم.
هذا لا يبدو صحيحًا.

46
00:03:01,214 --> 00:03:02,044
هذا أفضل.

47
00:03:03,016 --> 00:03:03,846
‫معذرة.

48
00:03:05,385 --> 00:03:06,545
‫هنا.

49
00:03:06,619 --> 00:03:07,449
مرحبًا

50
00:03:07,520 --> 00:03:08,509
يا للهول!

51
00:03:08,588 --> 00:03:09,680
‫ظننت أنك صخرة!

52
00:03:09,756 --> 00:03:10,814
لست صخرة.

53
00:03:10,890 --> 00:03:11,982
‫ أنا شخص صغير!

54
00:03:14,159 --> 00:03:14,722
‫ آسف.

55
00:03:15,295 --> 00:03:16,353
 لا بأس.

56
00:03:16,329 --> 00:03:17,227
رائع

57
00:03:17,297 --> 00:03:18,321
رائع. أتود أن نكون صديقين؟

58
00:03:18,398 --> 00:03:19,490
 أود ذلك!

59
00:03:19,566 --> 00:03:21,500
لم أحظ بصديق قط.

60
00:03:21,568 --> 00:03:23,126
‫جديًا؟

61
00:03:23,203 --> 00:03:26,866
‫تقضي فصيلتي أول 12 عامًا لها في النوم.

62
00:03:26,940 --> 00:03:28,202
‫لقد استيقظت اليوم!

63
00:03:31,211 --> 00:03:33,076
‫مرحبًا؟

64
00:03:35,548 --> 00:03:37,675
‫سأتظاهر أنك نائم فحسب.

65
00:03:41,020 --> 00:03:42,578
‫لقد وصلت.

66
00:03:42,655 --> 00:03:44,850
‫ظننت أن جسدي يثب لأعلى ولأسفل،

67
00:03:44,924 --> 00:03:46,653
‫لكنني كنت ثابتًا.

68
00:03:48,361 --> 00:03:49,453
‫ما هو يا "سيدة"؟

69
00:03:49,477 --> 00:03:52,677
‫إنه شريط سجله "جوشوا" من وقت طويل.

70
00:03:55,935 --> 00:03:56,765
‫ماذا؟

71
00:03:58,838 --> 00:04:01,204
‫تقولين شيئًا عن "التخطي". .
‫

72
00:04:01,274 --> 00:04:02,263
لا أدري

73
00:04:02,342 --> 00:04:03,274
شغله يا "بيمو" فحسب.

74
00:04:04,310 --> 00:04:05,743
‫"جيك"؟ "فين"؟ "جيرمين"؟

75
00:04:05,812 --> 00:04:07,143
 أيًا يكون من يشاهد هذا؟

76
00:04:07,213 --> 00:04:08,202
‫ أبي!

77
00:04:08,281 --> 00:04:10,408
لقد فتحت للتو
كهف غير مستكشفة في أعماق

78
00:04:10,483 --> 00:04:11,916
<i>مجمع الأراضي العشبية تحت الأرض.</i>

79
00:04:11,985 --> 00:04:13,646
يرجى الرجوع الى
نظام الرسم البياني ، حسنًا؟

80
00:04:13,720 --> 00:04:15,153
<i>أنا في الكهف ٧٣.</i>

81
00:04:15,221 --> 00:04:16,745
<i>في حال
تم الاستيلاء علي من قبل العدو ،</i>

82
00:04:16,823 --> 00:04:18,017
<i>أحتاجك
لااسترداد جثتي.</i>

83
00:04:18,992 --> 00:04:20,254
<i>اهلا سيدتي.</i>

84
00:04:20,326 --> 00:04:21,759
طلبتم مني ل
انشاء لكي فيديو

85
00:04:23,029 --> 00:04:24,496
بيمو ، تخطي! يتخطى

86
00:04:30,370 --> 00:04:31,632
يجب أن يكون ذلك جيدًا.

87
00:04:31,704 --> 00:04:33,103
 حسناً ، أنا أحبكِ يا فتاة

88
00:04:33,172 --> 00:04:34,434
أتمنى أن تكون قد أحببت

89
00:04:34,507 --> 00:04:35,531
 إلى اللقاء

90
00:04:36,643 --> 00:04:38,042
‫...هنا، أترون؟

91
00:04:38,111 --> 00:04:39,703
‫النصف الثاني من اللوح حسبما أظن.

92
00:04:39,779 --> 00:04:41,542
‫إن جمعت هذا بالذي معي،

93
00:04:41,614 --> 00:04:43,548
‫سأتمكن من إنشاء بوابة
‫إلى بُعد "كي أوث" الشيطان

94
00:04:44,751 --> 00:04:46,412
واحتجازه في دائرة من الماء المقدس.

95
00:04:46,486 --> 00:04:47,851
‫حسنًا، ها نحن ذا.

96
00:04:47,920 --> 00:04:49,820
‫ممتاز! حسنًا، لنر...

97
00:04:49,889 --> 00:04:52,084
{\an8}‫"(كي أوث زابل ميريبس باما)..."

98
00:04:55,295 --> 00:04:58,355
‫حسنًا، هذا المشهد الأول، اللقطة الأولى
‫من "هيت سيغنايتشر 2".

99
00:04:58,431 --> 00:04:59,523
‫مستعدان؟

100
00:04:59,599 --> 00:05:00,657
تصوير!

101
00:05:00,733 --> 00:05:04,294
‫أبي، مرت سنة منذ أن كنت على متن الغواصة،

102
00:05:04,370 --> 00:05:06,463
‫لكنني لا زلت أسمع الصرخات.

103
00:05:06,539 --> 00:05:07,870
‫أُجبرت على الاختيار

104
00:05:07,940 --> 00:05:11,467
بين حياة رجالي
‫أو الكوكب بالكامل!

105
00:05:11,544 --> 00:05:13,068
‫ماذا كنت لتفعل؟

106
00:05:13,146 --> 00:05:14,408
أخبرني يا أبي!

107
00:05:14,480 --> 00:05:15,742
‫أنا في حالة مزرية يا رجل!

108
00:05:17,250 --> 00:05:18,911
‫مهلًا، ماذا عليّ أن أقول؟

109
00:05:18,985 --> 00:05:20,850
‫ الشيك من فضلك.

110
00:05:20,920 --> 00:05:21,818
‫ لا!

111
00:05:23,423 --> 00:05:24,583
انتظر بيمو

112
00:05:24,657 --> 00:05:26,955
أشعر أننا بحاجة إلى المشاهدة
المزيد من هذا الفيديو للحصول على أدلة ،

113
00:05:27,026 --> 00:05:28,357
لكني اعديك

114
00:05:28,428 --> 00:05:30,453
لن أرى
المزيد من الأشياء الغريبة لجيك.

115
00:05:39,238 --> 00:05:41,206
حسنًا ، كفك.

116
00:05:41,274 --> 00:05:42,935
شعل بيمو

117
00:05:43,009 --> 00:05:44,567
مم ، خمن ماذا ، سيدة.

118
00:05:44,644 --> 00:05:46,635
هذا الكلب القذر
يحتاج الى حمام.

119
00:05:50,883 --> 00:05:52,111
هذا مقيت!

120
00:05:52,185 --> 00:05:53,015
ماذا تعني؟

121
00:05:53,086 --> 00:05:54,348
‫بحقك يا "جوشوا"!

122
00:05:54,420 --> 00:05:55,512
‫في الأيام الخوالي،

123
00:05:55,588 --> 00:05:58,113
 لكنت هنا في الأعلى

124
00:05:59,359 --> 00:06:01,850
هذا والدي ، جوشوا ،
 في الأيام الخوالي.

125
00:06:01,928 --> 00:06:03,589
‫ أنا ابنه يا رجل.

126
00:06:03,663 --> 00:06:05,028
 تبًا.

127
00:06:05,098 --> 00:06:06,827
 أين هو؟

128
00:06:06,899 --> 00:06:07,831
‫إنه ميت يا رجل.

129
00:06:07,900 --> 00:06:09,458
‫لا تجعل عواطفي تتغلب عليّ.

130
00:06:09,535 --> 00:06:11,196
‫إذًا لم تتصرف بضعف هكذا؟

131
00:06:11,270 --> 00:06:13,295
‫تعال إلى الأعلى وتغلب عليّ
‫مثلما كان يفعل والدك.

132
00:06:13,373 --> 00:06:14,897
‫حسنًا، هذا غريب.

133
00:06:14,974 --> 00:06:16,168
ما الغريب؟

134
00:06:16,242 --> 00:06:17,539
‫أتود أن تُضرب؟

135
00:06:17,610 --> 00:06:18,736
هذا غريب.

136
00:06:18,811 --> 00:06:20,802
‫لن أنخرط في سلوكياتك الغريبة.

137
00:06:20,880 --> 00:06:22,780
‫ ألن تقاتل؟

138
00:06:22,849 --> 00:06:23,747
لا

139
00:06:26,819 --> 00:06:27,649
ماذا

140
00:06:29,255 --> 00:06:30,153
يا الهي!

141
00:06:32,024 --> 00:06:33,355
مرحبا. أنا سامانثا.

142
00:06:33,426 --> 00:06:35,553
أنا جاي تي تي الكلب!

143
00:06:35,628 --> 00:06:36,720
أنا ... أنا جيك.

144
00:06:36,796 --> 00:06:38,696
فقط واحد يستطيع
النجاة من حفرتي!

145
00:06:38,765 --> 00:06:40,926
حاول هذا البوزو
سرقة دمي أيضا!

146
00:06:41,000 --> 00:06:43,798
لذلك من الأفضل أن تتغلب عليها
وانظر من يعيش!

147
00:06:43,870 --> 00:06:46,737
لكني لم أر
رجل كلب من سنوات!

148
00:06:50,643 --> 00:06:52,235
قفي يا سيدة.
مستحيل.

149
00:06:52,311 --> 00:06:53,835
هذا الصبي حصل.

150
00:06:53,913 --> 00:06:55,904
لكن القدر جلب
لنا معا!

151
00:06:55,982 --> 00:06:58,917
تم إقران النجوم
أنت مع إلهة!

152
00:06:58,985 --> 00:07:01,749
تعجبني الطريقة التي تتحدث بها ،
لكن انت مجنون.

153
00:07:01,821 --> 00:07:03,789
أقتل أو تقتل،
أنت أيضا!

154
00:07:03,856 --> 00:07:07,758
نعم ، إذا كنت مجنونة جدًا ،
اذا دعونا نقاتل!

155
00:07:07,827 --> 00:07:09,522
لا يا فتاة ، يمكننا القفز
للخارج.

156
00:07:09,595 --> 00:07:11,460
 صديقي فين
سيساعدنا في أي ثانية الآن.

157
00:07:11,531 --> 00:07:13,726
أنا لا أنتظر الإنقاذ.

158
00:07:13,800 --> 00:07:16,360
أنا قهر حتى
أنا مهزوم ...

159
00:07:16,436 --> 00:07:19,667
بالحب أو باليد
لعدو.

160
00:07:19,739 --> 00:07:21,969
حسنًا ، أعتقد أننا سنعمل
يجب أن تقاتل بعد ذلك.

161
00:07:30,249 --> 00:07:31,773
حسنا خذ وقتك.

162
00:07:31,851 --> 00:07:34,115
علي أن أقوم بعمل يومي
تحية الشمس.

163
00:07:36,622 --> 00:07:38,146
حررني يا جوشوا!

164
00:07:40,259 --> 00:07:41,521
سأريكم!

165
00:07:48,167 --> 00:07:50,362
‫يا رجل، دمك لاذع!

166
00:07:51,537 --> 00:07:54,597
‫هذا لأنني كنت أشرب الكثير من الماء المقدس.

167
00:07:54,674 --> 00:07:56,107
‫إنها في دمي أيها الأحمق!

168
00:07:56,175 --> 00:07:58,405
‫وبطبيعة الحال، عليّ الذهاب إلى الحمام
‫بشكل متكرر.

169
00:07:58,478 --> 00:07:59,843
‫سأعود على الفور!

170
00:07:59,912 --> 00:08:03,313
‫إن لم أستطع امتصاصك، سأمتص دماء نفسي.

171
00:08:08,888 --> 00:08:10,378
‫تذوقه أيها الحقير!

172
00:08:13,893 --> 00:08:15,292
‫رباه، لا أصدق هذا.

173
00:08:15,361 --> 00:08:16,658
‫عليّ التبول مجددًا.

174
00:08:19,632 --> 00:08:21,327
‫أتودان تقييم هذا الفيديو؟

175
00:08:21,400 --> 00:08:22,594
‫لا وقت لدينا يا "بيمو".
‫

176
00:08:22,668 --> 00:08:23,965
لنذهب ونجد الكهف من الفيديو.

177
00:08:24,036 --> 00:08:25,469
‫لعلنا نجد المزيد من الدلائل هناك.

178
00:08:38,384 --> 00:08:41,114
{\an8}‫"(كي أوث زابل ميريبس باما مانكيكس)."

179
00:08:51,397 --> 00:08:53,024
‫"جيك"؟

180
00:08:56,102 --> 00:08:56,932
‫"جيك"؟

181
00:08:57,003 --> 00:08:57,833
فين نعم

182
00:08:57,904 --> 00:08:58,768
ساعدني

183
00:08:58,838 --> 00:09:01,432
‫"جيك"؟

184
00:09:01,507 --> 00:09:03,202
هذا ليس عناق!

185
00:09:03,276 --> 00:09:04,300
إنه قتال!

186
00:09:04,377 --> 00:09:05,366
 قتال!

187
00:09:05,444 --> 00:09:06,570
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

188
00:09:06,646 --> 00:09:07,704
‫ هل يجب عليّ قتله؟

189
00:09:07,780 --> 00:09:09,008
 بم؟

190
00:09:09,081 --> 00:09:10,605
‫ بهذا!

191
00:09:10,683 --> 00:09:12,207
دم شيطان؟

192
00:09:12,285 --> 00:09:13,274
‫هذا صحيح!

193
00:09:13,352 --> 00:09:14,785
دم الشيطان يغلب الشيطان!

194
00:09:14,854 --> 00:09:16,788
أه هذا غير صحيح.

195
00:09:19,058 --> 00:09:20,355
نعم

196
00:09:20,426 --> 00:09:21,688
‫حقًا! أعطني هذا الدم يا مغفل!

197
00:09:26,799 --> 00:09:29,632
‫"سيدة"، لا تقطعي دائرة الحماية!

198
00:09:33,105 --> 00:09:34,800
‫إنه يمتص سيفي من مقبضه!

199
00:09:36,309 --> 00:09:38,539
نعم

200
00:09:38,611 --> 00:09:40,442
‫دائرتك لا يمكنها ردع امتصاصي!

201
00:09:40,513 --> 00:09:42,606
‫الآن لدي دم شيطانك أيضًا!

202
00:09:42,682 --> 00:09:44,206
‫عدا أنه ليس دم شيطان.

203
00:09:44,283 --> 00:09:47,150
‫إنه عصير عنب مجمد باركه الكاهن.

204
00:09:49,956 --> 00:09:51,583
‫بارد.

205
00:09:51,657 --> 00:09:53,921
‫بارك هذا السيف يا أبتي!

206
00:09:53,993 --> 00:09:55,893
‫الشيك من فضلك!

207
00:09:58,164 --> 00:09:59,131
‫له مذاق العنب.

208
00:09:59,198 --> 00:10:00,563
‫مهلًا.

209
00:10:04,303 --> 00:10:05,361
دمي

210
00:10:06,539 --> 00:10:07,506
جبان!

211
00:10:09,508 --> 00:10:10,600
سيدة

212
00:10:10,676 --> 00:10:12,166
‫لنرحل يا رفيقاي!

213
00:10:12,244 --> 00:10:14,508
سامانثا ، يمكنك أن تأتي ،
أيضا ، على ما أعتقد.

214
00:10:14,580 --> 00:10:16,571
ممتاز.

215
00:10:20,920 --> 00:10:22,319
لقد عدت
انا الى عالمي

216
00:10:22,388 --> 00:10:25,516
لذلك أنا أنكر بلدي
أقسم على تدميرك.

217
00:10:25,591 --> 00:10:26,819
هل أقسمت؟

218
00:10:26,892 --> 00:10:27,859
حسنا!

219
00:10:27,927 --> 00:10:30,191
لنتعارك
مرة أخرى في وقت ما.

220
00:10:30,262 --> 00:10:32,492
لا ، أنا فقط
اتمتد في شجرة.

221
00:10:33,499 --> 00:10:36,434
استغرقت وقتا كافيا بالنسبة لك
تمتد من تلك الحفرة.

222
00:10:42,608 --> 00:10:44,974
 لو سمحت. ليس حتى.

223
00:10:47,713 --> 00:10:50,477
اه ، لأن كي أوث
كان هناك!

224
00:10:50,549 --> 00:10:51,982
أ- وكانت هناك الفخاخ.

225
00:10:52,051 --> 00:10:53,985
لم يكن لدي دم
هذا الوقت كله،

226
00:10:54,053 --> 00:10:55,452
لذلك أنا تمامًا
خروج منه.

227
00:10:57,623 --> 00:10:58,487
جيك

228
00:10:58,557 --> 00:10:59,387
يا للعجب! آسف.

229
00:10:59,458 --> 00:11:00,516
حصلت على القليل
إضاءءة أمامية.

230
00:11:03,863 --> 00:11:05,160
أنا أحبك أيضًا يا سيدتي.

231
00:11:05,231 --> 00:11:06,061
يا رفاق.

232
00:11:06,132 --> 00:11:07,292
ما زلت أحب
أميرة اللهب.

233
00:11:07,366 --> 00:11:08,924
حسنًا ، عناق كبير.

234
00:11:09,001 --> 00:11:10,332
عناق

