﻿1
00:00:14,306 --> 00:00:15,806
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:15,968 --> 00:00:17,538
‫- أجل
‫- هناك مشكلة

3
00:00:17,650 --> 00:00:21,130
‫لقد تلقيت مكالمة من أخيك تواً
‫يريد أن يبيع النادي يا (راي)

4
00:00:21,254 --> 00:00:23,694
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- قال شيئاً حول الانتقال إلى (إيرلندا)

5
00:00:23,816 --> 00:00:27,266
‫قلت لي إن هذا اليوم لن يأتي
‫لقد وعدتني بذلك

6
00:00:27,380 --> 00:00:28,260
‫سأهتم بالأمر

7
00:00:28,381 --> 00:00:31,341
‫أنت حب حياتي
‫تعالي معي إلى (إيرلندا) وتزوجيني

8
00:00:31,464 --> 00:00:34,064
‫أخوك قام بقتل ذاك القس، أليس كذلك؟

9
00:00:34,187 --> 00:00:35,747
‫ذاك القس قام باغتصابه

10
00:00:35,868 --> 00:00:37,998
‫أخوك يرعبني للغاية

11
00:00:39,152 --> 00:00:42,272
‫- أنت جميلة جداً
‫- اللعنة

12
00:00:42,955 --> 00:00:44,556
‫يجب أن تأتي إلى المعرض

13
00:00:44,678 --> 00:00:46,048
‫- (آشلي)
‫- الأمر ليس لأجلي

14
00:00:46,160 --> 00:00:47,920
‫إنه بخصوص صديق لي
‫إنه يحتاج مساعدتك

15
00:00:48,042 --> 00:00:50,122
‫هل تعلم من أكون؟
‫هل تعلم ماذا أفعل؟

16
00:00:50,244 --> 00:00:51,764
‫أجل، أنت تؤلف الكتب

17
00:00:51,885 --> 00:00:54,885
‫إني واقع في بعض المشاكل
‫سأترك زوجتي من أجلها

18
00:00:55,008 --> 00:00:57,138
‫- أتعلم ماذا يعني ذلك يا (راي)؟
‫- لا

19
00:00:57,251 --> 00:00:59,691
‫هذا يعني أني سأخسر ملايين الدولارات

20
00:00:59,813 --> 00:01:02,933
‫- هذه هي
‫- هذه المرأة هي أم ابنك؟

21
00:01:03,057 --> 00:01:05,817
‫- إنها حب حياتي
‫- اللعنة

22
00:01:05,939 --> 00:01:09,429
‫(تيرنس) أخبرني أن لديك موعداً
‫وأخبرني أنك كنت متوتراً بخصوصه قليلاً

23
00:01:09,543 --> 00:01:12,903
‫- ما هذه؟
‫- سيحدث شيء بينك وبين سيدتك

24
00:01:13,027 --> 00:01:14,467
‫- خذ واحدة
‫- حسناً، وماذا بعدها؟

25
00:01:14,588 --> 00:01:16,958
‫- يبدأ المفعول السحري
‫- اسمه (مارفين)

26
00:01:17,071 --> 00:01:18,271
‫(بريدج)، لماذا لم تقولي أي شيء؟

27
00:01:18,392 --> 00:01:21,312
‫لقد أبرحته ضرباً
‫أتعتقد أنها ستثق بك بعد الآن؟

28
00:01:21,435 --> 00:01:23,315
‫- لم أقم بلمسه حتى
‫- سأقابله مجدداً

29
00:01:23,437 --> 00:01:26,887
‫- ولا يسعك فعل شيء حيال ذلك
‫- عزيزتي، ذاك الصبي لديه مشاكل جدية

30
00:01:27,000 --> 00:01:28,600
‫مرحباً (كوكي)

31
00:01:28,722 --> 00:01:30,962
‫أحب الطريقة التي تغني بها يا صديقي

32
00:01:31,085 --> 00:01:33,445
‫يجب أن نناقش العمل قريباً جداً

33
00:01:35,449 --> 00:01:37,259
‫ألن تدعوني للدخول؟

34
00:02:18,253 --> 00:02:20,053
‫عيد ميلاد سعيداً أيها الصغير

35
00:02:20,175 --> 00:02:22,455
‫عجباً، لا أصدق أنك تذكرت

36
00:02:22,577 --> 00:02:24,977
‫- كيف حالك؟
‫- لا بأس

37
00:02:25,100 --> 00:02:27,110
‫- لا بأس فحسب؟
‫- أجل

38
00:02:27,222 --> 00:02:30,102
‫- لا أعتقد أن أحداً تذكر عيد ميلادي
‫- حقاً؟

39
00:02:31,306 --> 00:02:33,626
‫ماذا؟ تعني لن تكون هناك حفلة؟

40
00:02:33,748 --> 00:02:35,868
‫- لا
‫- هذا سيئ

41
00:02:37,032 --> 00:02:39,192
‫تحل بالجرأة يا صديقي

42
00:02:39,314 --> 00:02:41,915
‫إن أردت أن تحتفل
‫فعليك أن تقوم بذلك

43
00:02:43,599 --> 00:02:45,079
‫حسناً

44
00:03:12,908 --> 00:03:13,948
‫ماذا تفعل في (لندن)؟

45
00:03:14,070 --> 00:03:17,120
‫أختار بعض اللقطات من الفيلم
‫الذي صورته الصيف الفائت

46
00:03:18,274 --> 00:03:21,754
‫مع ذلك، (لندن) تفزعني نوعاً ما
‫أنا وحيد هنا بعض الشيء

47
00:03:22,838 --> 00:03:24,478
‫وضعي أصبح سيئاً مجدداً

48
00:03:25,441 --> 00:03:28,371
‫قام والدك بمساعدتي وتولى الأمر
‫المرة الماضية، أتتذكر ذلك؟

49
00:03:29,205 --> 00:03:30,685
‫أعتقد ذلك

50
00:03:34,410 --> 00:03:36,500
‫حسناً يا صديقي الصغير
‫لدي مفاجأة لك

51
00:03:36,612 --> 00:03:39,012
‫واحد، اثنان، ثلاثة

52
00:03:39,656 --> 00:03:42,416
‫عيد ميلاد سعيداً يا (كونر)

53
00:03:45,542 --> 00:03:47,472
‫عيد ميلاد سعيداً يا صديقي

54
00:03:54,751 --> 00:03:56,081
‫(آبس)؟

55
00:04:33,190 --> 00:04:36,640
‫- هل المكان جيد؟
‫- أجل

56
00:04:42,320 --> 00:04:45,960
‫أنا آسفة بخصوص الليلة الماضية
‫لقد كنت مرتبكة

57
00:04:49,287 --> 00:04:51,327
‫لقد فكرت بك طوال الليل

58
00:04:52,170 --> 00:04:53,570
‫وأنا أيضاً

59
00:05:10,988 --> 00:05:13,748
‫لقد مارست الجنس مع شخص واحد
‫طوال 20 سنة

60
00:05:15,353 --> 00:05:19,003
‫لذا، أعرف كيفية القيام بذلك
‫فقط بالطريقة التي يحبها زوجي

61
00:05:20,078 --> 00:05:21,678
‫لا تقلقي حيال ذلك

62
00:05:23,000 --> 00:05:25,480
‫- كم نحب بعضنا بعضاً؟
‫- كثيراً

63
00:05:27,125 --> 00:05:28,885
‫- كثيراً
‫- أجل

64
00:05:48,667 --> 00:05:50,587
‫- أنا...
‫- ماذا؟

65
00:05:52,631 --> 00:05:55,831
‫إنه (راي)، يتصل مرة ثانية
‫يجب أن أجيب

66
00:05:56,875 --> 00:05:58,275
‫أنا آسفة

67
00:06:01,720 --> 00:06:04,280
‫- ما الأخبار؟
‫- أين أنت؟ إنه عيد ميلاد (كونر)

68
00:06:07,846 --> 00:06:10,326
‫أعلم ذلك، أنا في طريقي إلى المخبز

69
00:06:10,449 --> 00:06:12,409
‫- ماذا سنحضر له؟
‫- لا أعلم يا (راي)

70
00:06:12,531 --> 00:06:14,571
‫لمَ لا تسأل ابنك ما الذي يريده؟

71
00:06:15,614 --> 00:06:17,184
‫سوف أحضر الكعكة

72
00:06:31,630 --> 00:06:32,870
‫ما الأمر؟

73
00:06:33,712 --> 00:06:37,723
‫لقد نسيت عيد ميلاد ابني
‫من يفعل ذلك؟

74
00:06:38,998 --> 00:06:40,958
‫- أهو اليوم؟
‫- أجل

75
00:06:44,124 --> 00:06:46,004
‫لديك النهار بكامله لتسوية ذلك

76
00:06:48,888 --> 00:06:50,448
‫تعالي إلى هنا

77
00:06:57,217 --> 00:06:59,577
‫لا، يجب أن أذهب

78
00:06:59,699 --> 00:07:02,179
‫- لقد وصلت تواً
‫- أنا آسفة

79
00:07:02,302 --> 00:07:04,782
‫- هل سأراك لاحقاً؟
‫- آسفة، لا أعلم

80
00:07:04,904 --> 00:07:07,714
‫- (آبي)، اسمعي
‫- إني مشوشة حالياً

81
00:07:12,232 --> 00:07:14,072
‫عيد ميلاد سعيداً أيها الصبي

82
00:07:15,115 --> 00:07:16,885
‫أتريد الذهاب وحضور المباراة اليوم؟

83
00:07:17,317 --> 00:07:19,317
‫أستطيعع الحصول على مقاعد
‫الدرجة الأولى من (إزرا)

84
00:07:31,811 --> 00:07:34,812
‫- ما المشكلة يا (كونر)؟
‫- لقد نسيت عيد ميلادي اللعين

85
00:07:41,462 --> 00:07:44,182
‫أنت محق، أنا آسف

86
00:07:45,266 --> 00:07:46,676
‫سأعوضك عن ذلك

87
00:07:46,787 --> 00:07:48,467
‫سنذهب لمشاهدة مباراة (لايكرز) اليوم
‫ونمضي وقتاً ممتعاً

88
00:07:48,589 --> 00:07:50,389
‫أنا لا أحب ذلك الفريق حتى

89
00:07:51,392 --> 00:07:53,472
‫- ما الذي تريده؟
‫- أريد حفلة

90
00:07:54,395 --> 00:07:56,125
‫- حفلة عائلية
‫- حسناً

91
00:07:56,237 --> 00:07:57,757
‫لا مشكلة في ذلك

92
00:07:57,878 --> 00:08:00,998
‫- أريد أن يحضر (تيري) و(بنتشي) و(ديرل)
‫- سأتصل بهم

93
00:08:02,363 --> 00:08:03,723
‫وجدي أيضاً

94
00:08:04,645 --> 00:08:06,375
‫أريد أن تحضر كل العائلة

95
00:08:11,532 --> 00:08:15,572
‫عماك لن يكونا مشكلة، ولكن جدك (ميك)
‫تحت إطلاق السراح المشروط

96
00:08:16,617 --> 00:08:18,017
‫هناك قيود على تحركاته يا (كون)

97
00:08:18,139 --> 00:08:20,419
‫لا أريد أن تقام الحفلة من دون جدي

98
00:08:22,463 --> 00:08:23,743
‫حسناً

99
00:08:25,386 --> 00:08:27,076
‫سأرى ما أستطيع فعله

100
00:08:36,798 --> 00:08:39,878
‫- اللعنة يا (آشلي)، ما الذي تفعلينه؟
‫- معك (ستيف نايت)

101
00:08:40,402 --> 00:08:43,162
‫عندما تتصل بك، فأنا من يتصل

102
00:08:43,285 --> 00:08:44,805
‫أنا خارج العمل اليوم

103
00:08:44,966 --> 00:08:46,416
‫هناك أمر سأقوم به مع عائلتي

104
00:08:46,528 --> 00:08:49,048
‫أنا أدفع لك 100 ألف دولار كل شهر

105
00:08:49,171 --> 00:08:51,131
‫ذلك يجعلني من العائلة

106
00:08:53,535 --> 00:08:54,895
‫أين أنت؟

107
00:09:12,314 --> 00:09:13,514
‫(شورتي)

108
00:09:14,596 --> 00:09:16,726
‫- (شورتي)
‫- ماذا؟

109
00:09:16,838 --> 00:09:19,638
‫لقد انتهيت من كتابة النص
‫إنه رائع بحق

110
00:09:19,761 --> 00:09:22,241
‫البطل يعبر المياه ثلاث مرات

111
00:09:23,245 --> 00:09:25,205
‫وهل يعبر (ميلروز) أيضاً؟

112
00:09:26,688 --> 00:09:29,248
‫ما الذي كنت تقوم به
‫في استديوهات (بارامونت)؟

113
00:09:29,371 --> 00:09:31,372
‫أليس مسموحاً لي
‫أن أذهب من وإلى عملي؟

114
00:09:31,494 --> 00:09:34,374
‫- لديك عمل
‫- لقد حصلت على عقد

115
00:09:36,299 --> 00:09:37,939
‫قد يساوي ملايين الدولارات

116
00:09:40,783 --> 00:09:43,143
‫العمل الذي أنجزته مع (شون ووكر)

117
00:09:43,266 --> 00:09:45,226
‫أدخلني ذلك من الباب
‫ثم قدمت لهم شيئاً آخر

118
00:09:45,348 --> 00:09:46,838
‫أعجبوا به للغاية

119
00:09:47,230 --> 00:09:49,750
‫أتعتقد أني سأقشر الجزر لبقية حياتي؟

120
00:09:49,872 --> 00:09:51,952
‫ربما أنا وأنت يجب أن نشكل فريقاً

121
00:09:52,075 --> 00:09:54,435
‫وستؤسس شركتك الخاصة كما فعل (راي)

122
00:09:54,557 --> 00:09:57,607
‫لقد انتهيت من النص
‫وقد أستعين بشخص قوي مثلك

123
00:10:13,496 --> 00:10:14,896
‫- أجل
‫- مرحباً

124
00:10:15,138 --> 00:10:17,708
‫اليوم عيد ميلاد (كونر)
‫سنقيم عشاء عائلياً

125
00:10:20,343 --> 00:10:22,463
‫كم ندفع خلال السنة كضريبة للملكية؟

126
00:10:22,585 --> 00:10:25,185
‫ربّاه يا (تيري)، إنه عيد ميلاده
‫هل ستأتي أم لا؟

127
00:10:25,308 --> 00:10:28,718
‫حسناً، ولكن هناك بعض الأشياء
‫التي يجب أن نتحدث بها أولاً

128
00:10:28,831 --> 00:10:31,232
‫- حسناً
‫- ولا يمكنني الانتظار حتى الليل

129
00:10:32,716 --> 00:10:34,476
‫أخبر (بنتشي) عن الحفلة

130
00:10:34,598 --> 00:10:36,808
‫- يجب أن تخبره بنفسه
‫- فقط، اسأله (تيري)

131
00:10:36,920 --> 00:10:38,680
‫- ستكون في الساعة السابعة
‫- مهلاً، مهلاً

132
00:10:38,802 --> 00:10:40,322
‫ماذا بخصوص (ميك)؟ هل سيأتي؟

133
00:10:40,844 --> 00:10:42,444
‫لا تقلق بشأن (ميك)

134
00:10:49,573 --> 00:10:52,853
‫لقد كنت في الحمام، آخذ حبة الفياغرا

135
00:10:54,578 --> 00:10:58,228
‫في اللحظة التي تناولتها بها قرع الباب

136
00:10:58,782 --> 00:11:00,502
‫ووصل الفتى للمنزل

137
00:11:04,188 --> 00:11:05,948
‫إذاً، فقد كانت كارثة حقيقية

138
00:11:06,750 --> 00:11:08,230
‫ليس فعلاً

139
00:11:08,552 --> 00:11:11,632
‫يبدو الأمر كذلك، ماذا حصل بعدها؟

140
00:11:13,997 --> 00:11:15,597
‫أصبح الأمر غريباً بعض الشيء

141
00:11:17,521 --> 00:11:18,881
‫وبعدها غادرت

142
00:11:20,764 --> 00:11:22,404
‫إذاً، هل ستراها مجدداً؟

143
00:11:23,647 --> 00:11:26,697
‫أجل، أنا أحبها بحق

144
00:11:28,132 --> 00:11:30,893
‫- وأعتقد أنها تحبني
‫- أعلم أنك تحبها

145
00:11:31,296 --> 00:11:33,576
‫لكنك بدأت المواعدة لتوك

146
00:11:34,939 --> 00:11:37,149
‫ربما يجب أن ترى نساء أخريات

147
00:11:38,223 --> 00:11:39,583
‫لماذا؟

148
00:11:40,545 --> 00:11:42,905
‫أعني، لديها طفل يا (بنتشي)

149
00:11:43,028 --> 00:11:44,948
‫إنها مسؤولية كبيرة

150
00:11:49,594 --> 00:11:51,234
‫أستطيع التعامل مع ذلك

151
00:11:59,924 --> 00:12:01,324
‫ما المشكلة؟

152
00:12:04,729 --> 00:12:06,979
‫حسناً، يبدو أنك تحظى بالكثير من المرح

153
00:12:12,016 --> 00:12:13,936
‫أنا فقط أشعر بالوحدة حالياً

154
00:12:19,184 --> 00:12:22,264
‫لمَ لا تأتي معي
‫إلى حفلة عيد ميلاد ابن أخي الليلة؟

155
00:12:26,831 --> 00:12:28,552
‫- حقاً؟
‫- بالطبع

156
00:12:28,874 --> 00:12:30,434
‫سيكون الأمر ممتعاً

157
00:12:45,851 --> 00:12:47,221
‫لدينا مشكلة

158
00:12:47,573 --> 00:12:49,213
‫ادخل، سأريك

159
00:12:51,417 --> 00:12:53,457
‫هل ضاجعت (آشلي) الليلة الماضية؟

160
00:13:00,306 --> 00:13:03,826
‫لأني عندما ضاجعتها هذا الصباح
‫شعرت بالقرب منك بشدة يا (راي)

161
00:13:08,354 --> 00:13:10,074
‫ما الذي يجري معك يا رجل؟

162
00:13:11,157 --> 00:13:12,917
‫أشعر بتوتر ثقيل الآن

163
00:13:13,879 --> 00:13:16,049
‫هل أنت قلق حول معرفة زوجتك بالأمر؟

164
00:13:20,966 --> 00:13:23,806
‫عندما كان عمري 12 سنة
‫مارست العادة السرية وأنا أشاهد أمي

165
00:13:23,929 --> 00:13:25,930
‫وهي تقوم بإرضاع أختي الصغيرة

166
00:13:27,934 --> 00:13:29,654
‫حرر نفسك

167
00:13:30,297 --> 00:13:32,857
‫جرب الأمر، قل ما لا يقال

168
00:13:32,979 --> 00:13:36,509
‫أخبرني بشيء تخاف منه

169
00:13:37,824 --> 00:13:39,504
‫افتح الباب

170
00:13:42,669 --> 00:13:44,869
‫إنها الصراحة الأساسية يا (راي)

171
00:13:52,319 --> 00:13:54,359
‫أعتقد أنك وغد سافل

172
00:13:54,481 --> 00:13:57,731
‫وأنا أستغلك من أجل أموالك
‫هل أنت راض الآن؟

173
00:14:01,928 --> 00:14:03,368
‫أجل

174
00:14:04,531 --> 00:14:06,011
‫لقد أحببت ذلك

175
00:14:06,533 --> 00:14:09,773
‫أكان ذلك صعباً؟
‫أعني هل حدث لك أي شيء سيئ؟

176
00:14:16,503 --> 00:14:18,743
‫نحن نكسر الحواجز فقط يا صديقي

177
00:14:23,430 --> 00:14:24,911
‫إنه هنا مجدداً يا (راي)

178
00:14:25,033 --> 00:14:27,483
‫- من؟
‫- المختل الذي يترصدني

179
00:14:27,875 --> 00:14:30,195
‫- (ليبيكا)؟
‫- تعال وانظر

180
00:14:36,924 --> 00:14:38,524
‫لا تدعه يراك

181
00:14:41,849 --> 00:14:43,089
‫أنا في وسط معاملة طلاق الآن

182
00:14:43,211 --> 00:14:46,581
‫وإذا قام بالتقاط
‫صور لي معها فسينتهي أمري

183
00:14:49,016 --> 00:14:50,656
‫إنه ليس مهتماً بأمرك

184
00:15:08,436 --> 00:15:10,156
‫ما الذي ينبغي أن أفعله معك يا (بوب)؟

185
00:15:10,278 --> 00:15:12,598
‫تعال يا (بوب)، (بوب)

186
00:15:16,284 --> 00:15:19,164
‫لا تؤذني، أنا أحميها

187
00:15:20,688 --> 00:15:23,409
‫أعطني الكاميرا يا (بوب)، هيا

188
00:15:38,907 --> 00:15:41,107
‫هو الشخص السيئ وليس أنا يا (راي)

189
00:15:41,230 --> 00:15:44,150
‫أنا لا أقتحم منزلها
‫ولا ألحق ضرراً بها

190
00:15:44,273 --> 00:15:47,083
‫أسوأ ما قمت به
‫هو ممارسة العادة السرية في سيارتها

191
00:15:50,639 --> 00:15:52,119
‫هي تركتها مفتوحة

192
00:15:53,802 --> 00:15:56,852
‫ربّاه، هلّا أعفيتني من التفاصيل

193
00:16:00,089 --> 00:16:02,449
‫- هذه كلها محجوزة، أليس كذلك؟
‫- بلى

194
00:16:03,252 --> 00:16:06,622
‫- ألا توجد كعكة واحدة يمكنك بيعي إياها؟
‫- لا، عليك طلبها مسبقاً

195
00:16:18,827 --> 00:16:20,547
‫هل أستطيع التحدث إليك لدقيقة؟

196
00:16:22,512 --> 00:16:23,832
‫تعال إلى هنا

197
00:16:28,238 --> 00:16:29,878
‫تبدو شاباً لطيفاً

198
00:16:29,999 --> 00:16:31,839
‫ابني بمثل عمرك تقريباً

199
00:16:32,682 --> 00:16:34,682
‫اصنع لي معروفاً، خذ هذا المال

200
00:16:34,804 --> 00:16:37,894
‫وامسح الاسم فوق إحدى الكعكات
‫وضع اسمه بدلاً منه

201
00:16:40,050 --> 00:16:41,530
‫قد يترك أحدهم كعكته من دون أخذها

202
00:16:41,651 --> 00:16:44,171
‫نحن المخبز الأفضل في (كالاباسيس)

203
00:16:44,294 --> 00:16:45,854
‫أجل، لا أحد يعلم حقاً

204
00:16:49,499 --> 00:16:52,459
‫اسمه (كونر)، أسرع من فضلك

205
00:16:57,947 --> 00:17:00,227
‫أليس معك شيء
‫تود أن تعطيني إياه يا (راي)؟

206
00:17:02,672 --> 00:17:04,032
‫مثل ماذا؟

207
00:17:04,354 --> 00:17:06,244
‫مثل البطاقة من تلك الكاميرا

208
00:17:08,758 --> 00:17:10,638
‫أعتقد أني سأحتفظ بها

209
00:17:11,601 --> 00:17:13,921
‫تحب أن تكون الشخص المسيطر
‫أليس كذلك؟

210
00:17:16,206 --> 00:17:18,646
‫هل أنت قلق بشأني أم بشأنه؟

211
00:17:19,329 --> 00:17:20,810
‫لست واثقاً بعد

212
00:17:24,495 --> 00:17:28,745
‫أنا أحب علاقتنا يا (راي)
‫إنها تمضي من جيد إلى أحسن

213
00:17:29,940 --> 00:17:31,380
‫أجل

214
00:17:41,232 --> 00:17:43,592
‫- ما الذي تفعله يا (بوب)؟
‫- لقد اضطررت لبيع سيارتي

215
00:17:43,714 --> 00:17:46,724
‫لا أستطيع القيادة بعد الآن
‫لقد حطمت عظام يدي

216
00:17:47,118 --> 00:17:50,118
‫اضطررت لإجراء عملية لقدمي أيضاً

217
00:17:56,247 --> 00:17:59,127
‫ادخل إلى السيارة
‫اجلس في الخلف

218
00:18:08,219 --> 00:18:10,979
‫(بوب)؟ انظر إلي يا (بوب)

219
00:18:13,064 --> 00:18:15,584
‫- إن عدت إلى ذلك المكان مجدداً...
‫- أعلم، أعلم

220
00:18:16,267 --> 00:18:17,867
‫سوف تقتلني

221
00:18:27,199 --> 00:18:29,119
‫"(كونر): هل دعوت جدي؟"

222
00:18:34,566 --> 00:18:36,616
‫ألا زلت تسكن في المكان المقرف نفسه؟

223
00:18:37,409 --> 00:18:38,769
‫بلى

224
00:18:53,105 --> 00:18:54,865
‫أخوك قام بتهديدي

225
00:18:55,747 --> 00:18:58,197
‫- إنه يخيفني
‫- لن يؤذيك أبداً

226
00:18:59,511 --> 00:19:01,471
‫إنه عيد ميلاد ابن أخي

227
00:19:02,074 --> 00:19:04,594
‫- لا أريد الذهاب يا (تيري)
‫- إنهم عائلتي

228
00:19:04,716 --> 00:19:06,206
‫وأنت جزء منها الآن

229
00:19:07,599 --> 00:19:09,159
‫أريدك أن تحضري

230
00:19:12,003 --> 00:19:13,843
‫يوم العطلة اللعين

231
00:19:14,406 --> 00:19:16,696
‫من الصعب إيجاد مشتر
‫في هذا السوق يا (تيري)

232
00:19:16,808 --> 00:19:18,609
‫لقد سألتك كم يساوي النادي

233
00:19:18,731 --> 00:19:20,731
‫القيمة يحددها الشخص الذي...

234
00:19:20,853 --> 00:19:24,333
‫- لماذا لا تجيبيني يا امرأة؟
‫- اهدأ يا (تيري)

235
00:19:24,897 --> 00:19:26,827
‫أعطها فرصة فقط

236
00:19:28,701 --> 00:19:31,981
‫دعني أتحدث مع بعض السماسرة
‫وسأرى ما يمكنني فعله

237
00:19:32,865 --> 00:19:36,025
‫ولكنك ستبقى غير قادر على بيع النادي
‫دون موافقة (راي)

238
00:19:36,509 --> 00:19:38,309
‫لماذا؟ إنه ناديه

239
00:19:38,431 --> 00:19:41,431
‫لكنه ليس المالك
‫صاحب الحصة الأكبر بل (راي)

240
00:19:42,115 --> 00:19:44,995
‫لا تقلقي حيال ذلك، سأراه الليلة

241
00:19:51,044 --> 00:19:52,404
‫(بريدج)؟

242
00:20:03,056 --> 00:20:04,296
‫أمي

243
00:20:09,742 --> 00:20:11,302
‫تباً

244
00:20:12,665 --> 00:20:14,225
‫فقط ساعديني

245
00:20:22,236 --> 00:20:25,156
‫أمي، تعلمين أنه لا يمكنني البقاء
‫من أجل الحفلة الليلة

246
00:20:25,439 --> 00:20:27,409
‫ماذا تعنين؟ إنه عيد ميلاد أخيك

247
00:20:27,521 --> 00:20:29,561
‫أنا و(مارفين) سنسجل الليلة

248
00:20:30,244 --> 00:20:32,804
‫لقد حجزوا الاستوديو
‫هذا يكلف الكثير من المال

249
00:20:33,447 --> 00:20:36,977
‫كما أنك وأبي، ابتكرتما أمر هذه الحفلة
‫بشكل مفاجئ، لم يخطط لها

250
00:20:37,091 --> 00:20:39,251
‫لا يهمني هذا
‫سوف تبقين أيتها الشابة

251
00:20:42,736 --> 00:20:44,576
‫لقد عدت للمنزل متأخرة البارحة

252
00:20:44,978 --> 00:20:46,988
‫- أين كنت؟
‫- كنت مع صديقة

253
00:20:47,101 --> 00:20:48,621
‫ليس لديك صديقات

254
00:20:53,347 --> 00:20:56,237
‫إن أردت دعوة (مارفين) للحفلة
‫تستطيعين ذلك

255
00:20:57,030 --> 00:20:59,030
‫هل تمزحين؟ لا

256
00:20:59,153 --> 00:21:00,473
‫أبي سيقتله

257
00:21:00,914 --> 00:21:02,874
‫إنه منزلي أيضاً

258
00:21:12,166 --> 00:21:15,767
‫- أجل؟
‫- دعاني ابنك لحفلة عيد ميلاده الليلة

259
00:21:16,571 --> 00:21:19,651
‫هل هناك مشكلة في هذا؟ لأني لا أرغب
‫في المجيء إن لم يكن مرحباً بي

260
00:21:20,975 --> 00:21:24,815
‫اسمع، إن كانت هناك مشكلة
‫فسأتصل به وأخبره أنني لست بخير الليلة

261
00:21:27,942 --> 00:21:29,462
‫لا، ليس هناك مشكلة

262
00:21:29,984 --> 00:21:33,304
‫إذاً ستتولى أمر ضابط
‫إطلاق السراح المشروط الذي وظفته؟

263
00:21:34,389 --> 00:21:36,119
‫أجل، بالطبع، لمَ لا؟

264
00:21:36,951 --> 00:21:40,031
‫حسناً، هناك أمر آخر
‫لدي موعد الليلة

265
00:21:40,155 --> 00:21:42,395
‫لن أسمح لك أن تحضر عاهرة
‫إلى عيد ميلاد (كونر) يا (ميك)

266
00:21:42,517 --> 00:21:45,637
‫لا، إنها سيدة لطيفة، سترى بنفسك

267
00:21:52,207 --> 00:21:54,087
‫- (تشيري)؟
‫- أجل

268
00:21:55,090 --> 00:21:56,500
‫تعالي هنا للحظة

269
00:21:58,293 --> 00:22:00,093
‫(شورتي) ليس بحالة جيدة

270
00:22:00,855 --> 00:22:03,255
‫وأنا سأخرج، لمَ لا تبقين برفقته؟

271
00:22:04,499 --> 00:22:07,109
‫- حالته ليست معدية
‫- بالطبع يا (ميك)، لا مشكلة

272
00:22:07,222 --> 00:22:10,222
‫إن حدث شيء ما، فسيكون قد حدث

273
00:22:35,931 --> 00:22:37,501
‫ما الذي تفعله هنا؟

274
00:22:38,334 --> 00:22:40,454
‫- نحن ذاهبان إلى استوديو التسجيل
‫- لا، لن تذهبي

275
00:22:40,576 --> 00:22:42,256
‫عودي للمنزل

276
00:22:43,018 --> 00:22:44,338
‫لا

277
00:22:46,822 --> 00:22:48,462
‫اخرج من ملكيتي

278
00:22:49,985 --> 00:22:52,345
‫- (بريدج)
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً

279
00:22:54,029 --> 00:22:55,869
‫إنه ليس خطأ الفتاة

280
00:22:55,991 --> 00:22:57,641
‫إنه خطئي أنا، حسناً؟

281
00:22:58,554 --> 00:23:00,194
‫دعنا نبدأ مجدداً

282
00:23:00,316 --> 00:23:02,636
‫هؤلاء الأولاد فهموني بشكل خاطئ

283
00:23:03,679 --> 00:23:05,839
‫عد إلى السيارة

284
00:23:09,605 --> 00:23:12,166
‫- أنا (كوكي براون)
‫- أعلم من تكون

285
00:23:13,610 --> 00:23:17,300
‫اسمع يا رجل، لقد أخبرني (مارفين)
‫أننا سنقل صديقة فقط

286
00:23:17,694 --> 00:23:20,854
‫أقدم اعتذاري الخالص، أنا أب أيضاً

287
00:23:24,661 --> 00:23:26,071
‫أنت تعمل مع (دريكسلر)، صحيح؟

288
00:23:26,183 --> 00:23:27,663
‫- أجل
‫- أجل

289
00:23:28,385 --> 00:23:30,625
‫أخبر ذلك الشخص
‫أنه يدين لي بمكالمة هاتفية

290
00:23:30,747 --> 00:23:32,547
‫لدينا بعض الأعمال لنناقشها

291
00:23:33,150 --> 00:23:35,110
‫أنا وهو وأنت

292
00:23:39,596 --> 00:23:42,436
‫- عودي للمنزل
‫- أكرهك

293
00:23:56,813 --> 00:23:58,693
‫أليس هذا جميلاً؟

294
00:23:59,936 --> 00:24:02,296
‫انظروا إلينا معاً
‫أليس هذا أمراً مهماً؟

295
00:24:02,419 --> 00:24:03,939
‫إنه أمر جميل

296
00:24:04,061 --> 00:24:06,751
‫لقد كنت أحلم
‫بهذه الليلة لمدة 20 عاماً

297
00:24:09,266 --> 00:24:11,347
‫أنا متفاجأة أن (راي) دعاني

298
00:24:12,110 --> 00:24:14,390
‫لقد واجه العديد من الصعوبات معنا
‫عندما كان صغيراً

299
00:24:14,512 --> 00:24:16,242
‫لقد تجاوز الأمر

300
00:24:16,634 --> 00:24:18,834
‫ما الذي ستفعلينه؟ التمسك بالماضي؟

301
00:24:28,046 --> 00:24:31,366
‫- ما الأمر؟
‫- فقط أشاهدك وأنت تقود السيارة

302
00:24:32,170 --> 00:24:34,490
‫أتذكر عندما كان عمرك 12 عاماً

303
00:24:35,093 --> 00:24:39,783
‫أخذت السيارة وقدتها فوق مرشات (بالم)

304
00:24:41,059 --> 00:24:42,619
‫أجل

305
00:24:43,261 --> 00:24:45,021
‫تعلمين، لطالما أحببت هذه السيارة

306
00:24:47,985 --> 00:24:49,545
‫ضع قبعتك على رأسك

307
00:24:50,748 --> 00:24:54,468
‫لن أرتدي قبعتي اللعينة يا (ميك)
‫أنا لست سائقك الخاص

308
00:24:56,194 --> 00:24:57,554
‫حقاً يا (ميك)؟

309
00:24:57,675 --> 00:25:01,115
‫حسناً، خذ الأمر بعفوية
‫لم أعن شيئاً بذلك

310
00:25:02,520 --> 00:25:04,520
‫مظهرك يبدو جيداً بها
‫هذا كل الأمر

311
00:25:15,974 --> 00:25:18,064
‫- هل الجميع قادمون؟
‫- أجل

312
00:25:18,177 --> 00:25:19,497
‫و(ميك) أيضاً؟

313
00:25:21,060 --> 00:25:22,380
‫(ميك) أيضاً

314
00:25:23,222 --> 00:25:26,312
‫إذاً فلا بأس بالأمر أبداً
‫أن يأتي لمنزلنا الآن

315
00:25:26,665 --> 00:25:28,145
‫أنتما الصديقان المقربان الآن

316
00:25:30,469 --> 00:25:33,229
‫إنه عيد ميلاد ابنك
‫أنا أحاول جهدي

317
00:25:41,720 --> 00:25:43,240
‫أين كنت الليلة الماضية؟

318
00:25:44,443 --> 00:25:46,653
‫لم أشعر برغبة لتناول العشاء معك

319
00:25:48,006 --> 00:25:49,366
‫حقاً؟

320
00:25:51,770 --> 00:25:54,730
‫كان بإمكانك الاتصال أو إخباري بطريقة ما
‫انتظرتك لساعة تقريباً

321
00:26:06,225 --> 00:26:07,586
‫أين كنت؟

322
00:26:09,389 --> 00:26:11,789
‫أنت حقاً تتحلى بالجرأة
‫كي تسألني عن ذلك

323
00:26:12,432 --> 00:26:15,752
‫متى عدت إلى المنزل البارحة؟
‫ولماذا نمت في الطابق السفلي؟

324
00:26:16,116 --> 00:26:17,836
‫أكانت رائحة إحداهن عالقة بك؟

325
00:26:30,890 --> 00:26:32,330
‫أغلق سحاب فستاني

326
00:26:54,954 --> 00:26:56,724
‫(كون)، أحضر العلبة الزرقاء
‫افتح العلبة الزرقاء

327
00:26:56,836 --> 00:26:58,236
‫تقصد هذه؟

328
00:27:06,967 --> 00:27:08,287
‫عجباً

329
00:27:08,409 --> 00:27:10,089
‫هذه ستغدو من القطع النادرة

330
00:27:10,211 --> 00:27:11,851
‫إنها جميلة للغاية يا (تيري)

331
00:27:11,972 --> 00:27:14,452
‫عندما أبيع النادي
‫سيقومون بتغيير اسمه غالباً

332
00:27:14,575 --> 00:27:15,935
‫شكراً لك

333
00:27:20,301 --> 00:27:22,701
‫- أمسك رجله الأخرى
‫- حقاً، إنه كبير على هذا

334
00:27:22,823 --> 00:27:24,103
‫لا، إنه ليس كذلك

335
00:27:24,225 --> 00:27:25,665
‫- لن يكبر أبداً على هذه الضربات
‫- ما هذا؟

336
00:27:25,786 --> 00:27:27,956
‫- تقليد عائلي
‫- ضربة لكل سنة

337
00:27:28,069 --> 00:27:30,829
‫واحد، اثنان، ثلاثة

338
00:27:30,951 --> 00:27:32,791
‫أربعة، خمسة

339
00:27:32,913 --> 00:27:35,353
‫- ستة، سبعة، ثمانية
‫- انتبه

340
00:27:35,476 --> 00:27:37,206
‫- جدي
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً

341
00:27:39,480 --> 00:27:41,280
‫- من سوء الطالع ألا تكمل الضربات
‫- (كونر)، عد إلى هنا

342
00:27:41,402 --> 00:27:42,642
‫(كونر)

343
00:27:44,645 --> 00:27:47,295
‫- جدي
‫- (كونر)

344
00:27:48,289 --> 00:27:51,609
‫إنه فتاي

345
00:27:53,013 --> 00:27:54,773
‫- مرحباً (ديرل)
‫- كيف حالك (كون)؟

346
00:27:55,376 --> 00:27:57,506
‫- هيا، قابل أمي
‫- حسناً

347
00:27:59,220 --> 00:28:00,260
‫- مرحباً
‫- مرحباً

348
00:28:00,381 --> 00:28:02,381
‫- أنا (كونر)
‫- أنا (كلوديت)

349
00:28:02,743 --> 00:28:04,984
‫- إنه صاحب عيد الميلاد
‫- هيا بنا

350
00:28:06,188 --> 00:28:09,828
‫- (راي)، أنت تتذكر (كلوديت)
‫- مرحباً يا (كلوديت)، كيف حالك؟

351
00:28:10,072 --> 00:28:13,152
‫مرحباً (راي)، شكراً لدعوتك لي

352
00:28:13,275 --> 00:28:14,795
‫لقد تأثرت بذلك

353
00:28:15,317 --> 00:28:17,167
‫بالطبع، هيا تفضلوا

354
00:28:21,443 --> 00:28:23,683
‫- ما أخبارك (راي)؟
‫- كيف حالك (ديرل)؟

355
00:28:30,412 --> 00:28:31,892
‫مرحباً جميعاً

356
00:28:33,175 --> 00:28:35,055
‫أتذكرون (كلوديت)؟

357
00:28:39,341 --> 00:28:41,821
‫- (آبي) عزيزتي
‫- مرحباً يا (ميك)

358
00:28:43,585 --> 00:28:45,025
‫هذه (كلوديت)

359
00:28:45,587 --> 00:28:47,597
‫(كلوديت)، من الجميل اللقاء بك

360
00:28:48,710 --> 00:28:51,470
‫- لقد سمعت الكثير عنك
‫- أتمنى أن تكون أشياء جيدة

361
00:28:51,593 --> 00:28:53,673
‫بالتأكيد، أهلاً بك في منزلنا

362
00:28:53,795 --> 00:28:55,075
‫لقد أحضرت شيئاً لك

363
00:28:55,197 --> 00:28:57,567
‫شكراً لك، دعيني
‫أحضر لك شيئاً تشربينه

364
00:28:57,839 --> 00:29:00,279
‫- شكراً
‫- ولداي يحبان (ديرل)

365
00:29:03,846 --> 00:29:05,326
‫شكراً لك

366
00:29:12,095 --> 00:29:14,255
‫أعتقد أني قلت لك
‫لا أريد عاهرات هنا

367
00:29:15,498 --> 00:29:17,748
‫كيف حال صديقتك الصحفية؟

368
00:29:18,061 --> 00:29:20,621
‫- هل ستأتي الليلة؟
‫- يجب أن نتحدث

369
00:29:23,706 --> 00:29:25,546
‫ليس الآن يا (تيري)، إنها حفلة

370
00:29:25,668 --> 00:29:27,038
‫الآن يا (راي)

371
00:29:37,840 --> 00:29:40,680
‫سأنتقل إلى (إيرلندا) مع (فرانسيس)

372
00:29:43,126 --> 00:29:44,646
‫يجب أن نبيع النادي

373
00:29:45,128 --> 00:29:47,098
‫- لماذا؟
‫- ما الذي تعنيه بسؤالك؟

374
00:29:48,691 --> 00:29:51,531
‫- أنا فقط أسأل عن السبب يا (تيري)
‫- نحتاج المال لكي ننشئ عملاً

375
00:29:53,256 --> 00:29:55,256
‫هذه هي الطريقة لتصبح مواطناً

376
00:29:57,980 --> 00:30:01,180
‫لا أعلم، لن يكون الأمر سهلاً في سوق كهذه

377
00:30:01,304 --> 00:30:03,625
‫- أعني، حتى ولو قررنا...
‫- أنا قررت

378
00:30:09,913 --> 00:30:12,993
‫أنا فقط أقول
‫إن الأمر لا يحدث بهذه السرعة

379
00:30:20,924 --> 00:30:23,124
‫إذاً، لماذا قررتما الانتقال إلى (إيرلندا)؟

380
00:30:27,531 --> 00:30:29,011
‫أنت تعلم السبب

381
00:30:32,376 --> 00:30:34,136
‫هيا يا (تيري)

382
00:30:34,978 --> 00:30:36,828
‫إنه عيد ميلاد (كونر)

383
00:30:37,661 --> 00:30:39,541
‫هل نستطيع تأجيل هذا الحديث؟

384
00:30:43,067 --> 00:30:44,867
‫اللعنة

385
00:30:46,190 --> 00:30:48,030
‫مرحباً يا (بنتش)، كيف حالك؟

386
00:30:48,672 --> 00:30:50,032
‫أنا بخير

387
00:30:50,674 --> 00:30:53,914
‫- وأواعد إحداهن
‫- حقاً؟ هذا جيد

388
00:30:54,398 --> 00:30:55,918
‫ألم يكن ذلك موعداً واحداً

389
00:30:56,039 --> 00:30:58,849
‫لا، لقد كان أكثر من ذلك
‫ماذا في الأمر؟

390
00:30:58,962 --> 00:31:00,643
‫لا أعلم كيف تطلق على ذلك
‫"مواعدة إحداهن"

391
00:31:00,765 --> 00:31:04,205
‫- إنه موعد واحد، صحيح؟
‫- كيف تعرفتما على بعضكما؟

392
00:31:04,329 --> 00:31:06,499
‫- متجر الدراجات؟
‫- (سناب)

393
00:31:07,212 --> 00:31:09,692
‫إنه موقع من أجل أولئك
‫الذين تعرضوا للأذى من قبل القساوسة

394
00:31:09,814 --> 00:31:13,094
‫- أجل، أعتقد أني أعلم ما يكون
‫- لدينا حالات أخرى في العائلة

395
00:31:13,218 --> 00:31:15,778
‫المعتدي عليّ كان قائدي في الكشافة

396
00:31:16,581 --> 00:31:20,341
‫- ليس قساً
‫- هذا سيئ للغاية، تفضلا

397
00:31:20,785 --> 00:31:22,785
‫- أحتاج إلى إجابة
‫- لن تحصل عليها الآن يا (تيري)

398
00:31:22,907 --> 00:31:24,187
‫أعطني القليل من الفسحة

399
00:31:24,309 --> 00:31:26,879
‫ماذا جلبت له
‫بمناسبة عيد ميلاده يا (راي)؟

400
00:31:27,632 --> 00:31:29,432
‫لقد جلبنا له بعض الملابس يا (ميك)

401
00:31:29,834 --> 00:31:31,074
‫حقاً؟

402
00:31:31,196 --> 00:31:34,716
‫ملابس إذاً
‫لقد جلبت لك شيئاً خاصاً بحق

403
00:31:35,880 --> 00:31:38,690
‫- ما هو؟
‫- إنها مفاجأة أيها الفتى

404
00:31:53,538 --> 00:31:54,898
‫تفضلي

405
00:31:56,901 --> 00:31:58,701
‫مرحباً، كيف الحال؟

406
00:31:58,823 --> 00:32:00,944
‫- أبي
‫- ما هو اسمك؟

407
00:32:01,067 --> 00:32:02,267
‫(ستان)

408
00:32:02,868 --> 00:32:05,508
‫(ستان)، هل أنت من
‫الذين تعرضوا للإساءة؟

409
00:32:07,553 --> 00:32:09,033
‫أجل

410
00:32:09,195 --> 00:32:12,235
‫- رائع، لدي نكتة رائعة لك
‫- أبي

411
00:32:12,638 --> 00:32:14,918
‫ما هو الفرق بين حب الشباب والقس؟

412
00:32:15,040 --> 00:32:17,050
‫- أبي، لا تقم بذلك
‫- لا بأس

413
00:32:17,163 --> 00:32:21,603
‫حب الشباب ينتظر حتى يبلغ الصبي
‫14 عاماً قبل أن يلطخ وجهه

414
00:32:27,853 --> 00:32:30,653
‫- عذراً
‫- أتعتقد أن ذلك مضحك يا (ميك)؟

415
00:32:31,577 --> 00:32:35,137
‫ما هي مشكلة الجميع؟

416
00:32:39,105 --> 00:32:42,985
‫أخيراً، أغنية نستطيع أن نرقص على
‫موسيقاها وليس هراء الثمانينيات الذي تحبه

417
00:32:43,949 --> 00:32:45,229
‫هيا بنا نرقص

418
00:32:46,632 --> 00:32:49,592
‫(راي)، لمَ لا تطلب من زوجتك الرقص معك؟

419
00:33:51,578 --> 00:33:53,818
‫"آمل أن ابنك يحظى بعيد ميلاد رائع
‫أسنتحدث قريباً؟"

420
00:33:53,940 --> 00:33:55,220
‫"اشتقت إليك"

421
00:34:12,520 --> 00:34:15,160
‫يجب أن تنزلي إلى الأسفل الآن

422
00:34:16,564 --> 00:34:18,204
‫هل تريدين أن تغيظيني؟ لا بأس بذلك

423
00:34:18,326 --> 00:34:20,086
‫لكن أخاك لا يستحق ذلك

424
00:34:22,650 --> 00:34:24,730
‫هل تخونين أبي؟

425
00:34:40,308 --> 00:34:42,228
‫آسف بخصوص أبي

426
00:34:42,910 --> 00:34:45,910
‫لا، ليس ذلك ما يزعجني

427
00:34:49,197 --> 00:34:50,717
‫ما المشكلة؟

428
00:34:57,926 --> 00:34:59,886
‫على الأقل لديك عائلة

429
00:35:01,009 --> 00:35:03,449
‫لقد تخلت عني عائلتي
‫بعد أن قاضيت الكشاف

430
00:35:03,572 --> 00:35:05,572
‫وظهر اسمي في الصحف

431
00:35:08,897 --> 00:35:10,417
‫أنا آسف

432
00:35:11,780 --> 00:35:13,900
‫ظننت أن القدوم سيبهجك

433
00:35:16,145 --> 00:35:19,305
‫- لقد أبهجني
‫- أجل

434
00:35:31,720 --> 00:35:33,320
‫ما هذا؟

435
00:35:35,124 --> 00:35:36,694
‫أنا لست شاذاً

436
00:35:37,206 --> 00:35:39,126
‫- كيف تعلم ذلك؟
‫- أعلم فحسب

437
00:35:41,210 --> 00:35:43,730
‫لقد احتجت إلى الفياغرا
‫عندما كنت برفقة (باتي)

438
00:35:43,852 --> 00:35:46,542
‫لم أكن بحاجته، لكني أخذته فقط

439
00:36:02,712 --> 00:36:04,272
‫- هل شاهدت ذلك؟
‫- أجل

440
00:36:04,914 --> 00:36:06,844
‫- أنا لست شاذاً
‫- لم أعتقد أنك كذلك قط يا (بنتش)

441
00:36:06,956 --> 00:36:09,716
‫- حسناً، لماذا قبلني إذاً؟
‫- لا أعلم، قد يكون معجباً بك

442
00:36:09,839 --> 00:36:12,719
‫- أنا لست بشاذ
‫- اهدأ، إنها مجرد قبلة

443
00:36:12,842 --> 00:36:14,522
‫إنها ليست "مجرد قبلة"

444
00:36:14,644 --> 00:36:17,814
‫الأمر ليس مضحكاً
‫ذلك كان... ذلك كان أمراً غبياً

445
00:36:17,927 --> 00:36:19,927
‫- أنا آسف
‫- وأنا بحالة سيئة

446
00:36:20,049 --> 00:36:23,049
‫و(ستان) أيضاً
‫أوتعلم شيئاً؟ أنت أيضاً في حالة سيئة

447
00:36:23,173 --> 00:36:26,263
‫- بسبب ما حدث لنا
‫- أبق صوتك منخفضاً، فهمت؟

448
00:36:53,684 --> 00:36:55,804
‫حسناً، تمن أمنية

449
00:36:56,207 --> 00:37:00,127
‫- لماذا اسمي مكتوب بهذه الطريقة؟
‫- لأنهما نسيا عيد ميلادك يا (كونر)

450
00:37:00,251 --> 00:37:02,011
‫فقط قطع الكعكة يا عزيزي

451
00:37:03,013 --> 00:37:04,213
‫شكراً

452
00:37:05,856 --> 00:37:08,426
‫- شكراً لك
‫- (كون)

453
00:37:09,980 --> 00:37:12,820
‫أنا أحبك، أنت ولد جيد

454
00:37:13,584 --> 00:37:15,344
‫وستكون رجلاً جيداً

455
00:37:18,229 --> 00:37:19,589
‫(آبي)

456
00:37:20,791 --> 00:37:22,991
‫شكراً لك لإنجابك له

457
00:37:24,235 --> 00:37:26,205
‫أنت تقومين بكل العمل الشاق

458
00:37:29,240 --> 00:37:31,920
‫أنا محظوظ للغاية

459
00:37:41,172 --> 00:37:44,012
‫لقد حاولت دفعه
‫لقول شيء طوال 22 ساعة

460
00:37:49,540 --> 00:37:51,261
‫هذا مجرد هراء

461
00:37:53,425 --> 00:37:56,515
‫حسناً، أنا جده فقط
‫ولكن لدي ما أقوله

462
00:37:57,389 --> 00:37:58,869
‫والدك مخطئ

463
00:37:59,951 --> 00:38:02,511
‫أنت لست ولداً جيداً، أنت ولد رائع

464
00:38:02,634 --> 00:38:05,834
‫لديك كل شيء في مصلحتك، أنت رياضي

465
00:38:06,238 --> 00:38:08,998
‫مظهرك وسيم، وذكي أيضاً

466
00:38:10,202 --> 00:38:12,482
‫ينقصك شيء واحد فقط

467
00:38:12,604 --> 00:38:13,964
‫ما هو يا جدي؟

468
00:38:14,566 --> 00:38:17,416
‫هذا، التقطه

469
00:38:19,291 --> 00:38:20,611
‫سيارتك؟

470
00:38:21,693 --> 00:38:23,453
‫اللعنة، هل أنت جاد؟

471
00:38:24,616 --> 00:38:26,266
‫عمره 14 عاماً فقط يا (ميك)

472
00:38:26,378 --> 00:38:28,938
‫لا بأس، سنبقيها في المرأب

473
00:38:29,061 --> 00:38:31,621
‫سنضع سيارتك خارجاً إذاً وليس سيارتي

474
00:38:38,790 --> 00:38:40,470
‫هيا، أدر المحرك

475
00:38:46,518 --> 00:38:49,158
‫- هل أعجبتك
‫- لقد أحببتها

476
00:38:51,604 --> 00:38:54,004
‫- عيد ميلاد سعيداً يا بني
‫- شكراً لك

477
00:38:54,127 --> 00:38:55,807
‫هل أنت مستعد يا بني؟

478
00:38:55,928 --> 00:38:57,818
‫- هل حصلت على كل شيء؟
‫- أجل

479
00:38:57,930 --> 00:39:00,810
‫ستجلس فتاتك في مكاني وتنطلق

480
00:39:01,614 --> 00:39:04,614
‫- إنها مجرد سيارة يا عزيزي
‫- صوت المحرك

481
00:39:04,737 --> 00:39:06,467
‫إنه جميل جداً

482
00:39:09,982 --> 00:39:11,462
‫ادخل

483
00:39:16,589 --> 00:39:18,469
‫أنا أراسل (مارفين)

484
00:39:19,192 --> 00:39:20,752
‫فقط لمعلوماتك

485
00:39:22,755 --> 00:39:24,075
‫أجل

486
00:39:27,240 --> 00:39:28,880
‫ماذا؟ هل أنت ثمل؟

487
00:39:30,323 --> 00:39:31,683
‫قليلاً

488
00:39:44,377 --> 00:39:45,777
‫اللعنة

489
00:39:46,939 --> 00:39:49,980
‫سأواصل رؤيته، لا تستطيع منعي

490
00:39:53,307 --> 00:39:54,787
‫لقد ضربك

491
00:39:55,549 --> 00:39:57,759
‫كان لدي الحق الكامل
‫في إخراجه من المنزل

492
00:40:02,796 --> 00:40:05,156
‫لديه بعض الأصدقاء الخطرين يا (بريدج)

493
00:40:05,759 --> 00:40:07,289
‫هذا ليس عالمك

494
00:40:08,282 --> 00:40:11,162
‫لا تستطيعين رؤيته بعد الآن
‫انتهى الموضوع، أنا آسف

495
00:40:14,128 --> 00:40:17,338
‫هل أحببت في حياتك شخصاً
‫لم يكن مناسباً لك؟

496
00:40:20,334 --> 00:40:22,294
‫أجل، لقد فعلت

497
00:40:22,416 --> 00:40:24,576
‫- وماذا حدث؟
‫- توفيت

498
00:40:26,820 --> 00:40:29,260
‫هل كانت المرأة التي قتلها جدي؟

499
00:40:31,024 --> 00:40:32,544
‫إنها قصة طويلة

500
00:40:34,708 --> 00:40:36,638
‫- لماذا أحببتها؟
‫- لا أعلم

501
00:40:36,750 --> 00:40:38,190
‫كانت مثيرة

502
00:40:39,073 --> 00:40:40,433
‫معقدة

503
00:40:42,396 --> 00:40:44,476
‫لا أعلم، أعتقد أنها مثيرة للاهتمام

504
00:40:47,082 --> 00:40:48,482
‫لكن أتعلمين؟

505
00:40:49,804 --> 00:40:53,164
‫بعد أن قتلت، انقلب أسوأ شيء
‫ليصبح أفضل شيء

506
00:40:54,089 --> 00:40:55,489
‫لماذا؟

507
00:40:56,931 --> 00:41:00,051
‫لأن أمك عادت إلى حياتي
‫وحظينا بكما

508
00:41:01,055 --> 00:41:04,295
‫إذاً، ما الذي تقوله؟
‫تقول إني سأتجاوزه؟

509
00:41:06,501 --> 00:41:08,661
‫أجل، ستفعلين

510
00:41:11,506 --> 00:41:14,986
‫وتعتقد أن علاقتك بأمي
‫هي أفضل شيء حدث في حياتك؟

511
00:41:17,992 --> 00:41:19,432
‫أجل

512
00:41:20,755 --> 00:41:22,355
‫إنها كذلك

513
00:41:24,199 --> 00:41:26,729
‫لقد عادت أمي
‫الساعة 2 فجراً البارحة

514
00:41:59,275 --> 00:42:02,155
‫(آبي)، تعالي هنا، هيا بنا

515
00:42:13,249 --> 00:42:14,689
‫لقد كشفت أمرك

516
00:42:16,892 --> 00:42:18,332
‫ماذا قلت لي؟

517
00:42:19,014 --> 00:42:22,214
‫هذه الأغنية التي كنت أسمعها
‫في أول مرة أراك بها

518
00:42:22,338 --> 00:42:25,818
‫أجل، أظن أن أمي لم تستطع الرقص
‫أثناء تلقيها العلاج الكيميائي

519
00:42:26,382 --> 00:42:27,662
‫لا

520
00:42:28,104 --> 00:42:30,304
‫لا تقم بإهانة هذه السيدة الجميلة

521
00:42:32,748 --> 00:42:34,068
‫اخرج

522
00:42:35,391 --> 00:42:37,081
‫اخرج من هنا

523
00:42:37,873 --> 00:42:40,633
‫هذا منزلي اللعين، اخرج منه

524
00:42:41,036 --> 00:42:43,116
‫هذا سبب انتقالنا إلى (إيرلندا)

525
00:42:44,481 --> 00:42:47,851
‫لن تذهبا إلى أي مكان
‫ولن تبيع ذلك النادي اللعين أيضاً

526
00:42:47,964 --> 00:42:49,644
‫ماذا تعني بذلك؟

527
00:42:50,687 --> 00:42:52,167
‫أخبره يا (راي)

528
00:42:52,289 --> 00:42:55,569
‫أخبره أنك لا تستطيع بيع النادي
‫لأن له عملاً محدداً

529
00:42:56,733 --> 00:42:58,413
‫عمّ يتحدث؟

530
00:43:08,825 --> 00:43:09,825
‫- لا شيء
‫- أخبره يا (راي)

531
00:43:09,946 --> 00:43:11,746
‫أخبره وظيفة النادي الحقيقية

532
00:43:12,189 --> 00:43:14,509
‫إنه ليس نادياً للملاكمة
‫بل هو مغسلة أموال

533
00:43:14,631 --> 00:43:16,841
‫هكذا يستطيع تبييض كل أمواله

534
00:43:18,915 --> 00:43:20,435
‫هل هذا صحيح؟

535
00:43:22,199 --> 00:43:23,679
‫أجل، إنه صحيح

536
00:43:24,321 --> 00:43:25,881
‫لقد بنيت ذاك العمل

537
00:43:27,204 --> 00:43:28,964
‫أنا أدير نادياً قانونياً

538
00:43:30,127 --> 00:43:33,167
‫هل تملك أي فكرة كم يدرّ
‫ذاك النادي في الشهر يا (تيري)؟

539
00:43:33,290 --> 00:43:35,210
‫استجمع أفكارك واصح

540
00:43:35,332 --> 00:43:36,822
‫لقد كذبت علي

541
00:43:37,974 --> 00:43:40,454
‫لقد جعلتني مجرماً مثلك تماماً

542
00:43:40,577 --> 00:43:42,578
‫أجل، أنا أقول الحقيقة يا (تيري)
‫هذا ما نفعله

543
00:43:42,700 --> 00:43:43,900
‫إن كان هذا ما نقوم به هنا، فهذا هو

544
00:43:44,021 --> 00:43:46,151
‫- (فرانسيس)
‫- لن يعيدك أحد إلى (بوسطن)

545
00:43:46,264 --> 00:43:48,904
‫لقد كنت محارباً ولك أمجادك
‫ولكن في الماضي

546
00:43:49,026 --> 00:43:50,946
‫- (فرانسيس)، هذا...
‫- أنا من أحضرك إلى هنا

547
00:43:51,069 --> 00:43:53,749
‫وانتشلتك من إدمان الكحول
‫وقمت بتنظيفك وجلبت لك طبيباً

548
00:43:53,871 --> 00:43:56,561
‫- قام بتشخيص حالتك
‫- لم أرد من أحد أن يشخص حالتي

549
00:43:56,674 --> 00:44:00,274
‫- اشتريت لك النادي اللعين
‫- لا، لقد اشتريته لنفسك

550
00:44:00,398 --> 00:44:02,278
‫- من أجل أعمالك القذرة
‫- حقاً

551
00:44:02,400 --> 00:44:04,680
‫- أيها الفتية
‫- لقد انتهت علاقتنا يا (راي)

552
00:44:05,483 --> 00:44:09,133
‫حقاً؟ سأرى كم تستطيع المضي من دوني
‫أيها الوضيع

553
00:44:11,249 --> 00:44:13,569
‫اللعين

554
00:44:20,858 --> 00:44:22,378
‫إنها سيارتي

555
00:44:22,500 --> 00:44:24,820
‫إنها سيارتي اللعينة

556
00:44:30,388 --> 00:44:31,788
‫تريد أن تمنحه هذه السيارة؟

557
00:44:33,911 --> 00:44:35,351
‫هل أعجبك هذا؟

558
00:44:36,514 --> 00:44:37,674
‫أيها السافل

559
00:44:37,795 --> 00:44:40,675
‫ما الذي تفعله يا بني؟
‫ما الذي تفعله؟

560
00:44:45,724 --> 00:44:47,494
‫أنت شخص سافل

561
00:44:48,447 --> 00:44:50,327
‫هذه كانت سيارتي

562
00:44:55,574 --> 00:44:57,064
‫بني

563
00:44:57,896 --> 00:44:59,576
‫لقد انتهت الحفلة

564
00:45:07,266 --> 00:45:08,986
‫حتى وإن كان ذلك حقيقياً

565
00:45:09,868 --> 00:45:11,548
‫الأمور التي قلتها له

566
00:45:12,791 --> 00:45:15,191
‫يجب ألا تتحدث إلى ذلك الرجل
‫بتلك الطريقة

567
00:45:17,596 --> 00:45:19,956
‫وأنا أعلم ما الذي رأيته في تلك الليلة

568
00:45:22,441 --> 00:45:24,281
‫هل تهدديني الآن؟

569
00:45:28,327 --> 00:45:30,127
‫يجب أن أذهب إلى البيت الآن يا (ميكي)

570
00:45:30,249 --> 00:45:31,809
‫حسناً، هيا بنا

571
00:45:36,255 --> 00:45:37,735
‫شكراً يا جدي

572
00:45:38,097 --> 00:45:41,058
‫لا أريد السيارة بعد الآن
‫ما زال عمري 14 عاماً فقط

573
00:46:50,331 --> 00:46:52,291
‫(كونر) أراد صحبة العائلة

574
00:46:53,574 --> 00:46:55,494
‫فحصل على ما يريد

575
00:47:25,926 --> 00:47:28,536
‫- (آبي)
‫- أين أنت؟

576
00:47:35,896 --> 00:47:39,067
‫لقد ذهب الجميع يا أبي
‫لم يبق إلا أنا وأنت

577
00:47:40,942 --> 00:47:43,502
‫- كم الساعة الآن؟
‫- لا أعلم

578
00:47:44,786 --> 00:47:46,276
‫عمرك 14 سنة

579
00:47:46,628 --> 00:47:48,508
‫يجب أن تعلم كم الساعة دائماً

580
00:47:49,591 --> 00:47:50,951
‫تعال إلى هنا

581
00:48:06,007 --> 00:48:07,937
‫عيد ميلاد سعيداً يا (كون)

582
00:48:23,465 --> 00:48:24,905
‫ماذا سنفعل؟

583
00:48:28,029 --> 00:48:30,149
‫لا أستطيع التحدث الآن يا (فرانسيس)

584
00:48:39,522 --> 00:48:41,642
‫لن أستطيع رؤيتك لفترة يا (ميك)

585
00:48:44,167 --> 00:48:46,857
‫لا بأس، أنا أتفهم ذلك

586
00:48:54,977 --> 00:48:56,947
‫أنا لست شاذاً

587
00:49:40,304 --> 00:49:41,784
‫أجل؟

588
00:49:43,307 --> 00:49:45,467
‫أريد أن أضاجعك الآن

589
00:49:50,674 --> 00:49:52,794
‫أنا آسفة، من يتحدث معي؟

590
00:49:56,080 --> 00:49:57,720
‫(راي دونوفان)

591
00:50:02,045 --> 00:50:05,085
‫- تريد أن تضاجعني؟
‫- أجل

592
00:50:07,811 --> 00:50:09,571
‫عودي إلى المنزل الليلة

593
00:52:00,326 --> 00:52:03,246
‫لا بأس، لا بأس

