﻿1
00:00:14,181 --> 00:00:16,141
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:16,268 --> 00:00:17,758
‫أظن أنني مغرمة بك

3
00:00:17,870 --> 00:00:21,629
‫تظنين أن ذلك الرجل سيشعرك بالتحسن
‫لكنه لن يفعل

4
00:00:21,753 --> 00:00:23,913
‫أنا أشعر شعوراً رائعاً الآن، (راي)

5
00:00:24,035 --> 00:00:25,835
‫عليك أن تتوقف عن مقابلة زوجتي

6
00:00:25,957 --> 00:00:28,767
‫- هذا عائد إليها
‫- لا، ليس كذلك

7
00:00:30,802 --> 00:00:34,161
‫- كيف تشعر الآن؟
‫- أفضل من السابق بكثير

8
00:00:34,284 --> 00:00:39,294
‫- ماذا عرفت عن ابنتي؟
‫- أظن أنها في برنامج حماية الشهود

9
00:00:39,409 --> 00:00:41,289
‫هذه كذبة

10
00:00:41,411 --> 00:00:44,450
‫- أي أكاذيب أخرى أخبرتني إياها؟
‫- لديك قصتك

11
00:00:44,574 --> 00:00:47,984
‫سمعتي على المحك
‫وهي كل ما أملك

12
00:00:48,097 --> 00:00:49,857
‫هل ضاجعت (آشلي) البارحة؟

13
00:00:49,979 --> 00:00:53,418
‫لأنني عندما ضاجعتها
‫شعرت بالقرب منك يا (راي)

14
00:00:53,542 --> 00:00:55,302
‫لا يمكنني رؤيتك لمدة، (ميك)

15
00:00:55,423 --> 00:00:56,463
‫من تلك الفتاة (آلان)؟

16
00:00:56,585 --> 00:00:58,785
‫أظن أن كلينا
‫يحب أن يكون مع السوداوات، (ميكي)

17
00:00:58,907 --> 00:01:01,947
‫أنا لا أضاجع (كلوديت)
‫أنا أمارس الحب معها

18
00:01:04,392 --> 00:01:10,321
‫قبل ذهابي إلى (فولسوم) أعطيت (ريكون)
‫المال لبداية شركته، 30 ألف دولار

19
00:01:10,437 --> 00:01:14,637
‫- هل قبلت مال (كوكي) أم لا؟
‫- تباً للمال، الأمر يتعلق بالولد

20
00:01:14,762 --> 00:01:16,281
‫صباح الخير أيها المستشار

21
00:01:16,723 --> 00:01:18,563
‫ليس لدى (كوكي براون) عقد مكتوب

22
00:01:18,685 --> 00:01:22,005
‫- سنحتفظ بالولد، وهذه النهاية
‫- أنت ترتكب خطأ كبيراً يا (لي)

23
00:01:24,130 --> 00:01:25,530
‫هذه لحظتك يا بني

24
00:01:25,892 --> 00:01:28,221
‫- هل أنت مستعد؟
‫- ماذا عنك يا عزيزتي؟

25
00:01:28,333 --> 00:01:31,933
‫- هل أنت مستعدة لفعل هذا معي؟
‫- أحبك، (مارفين)

26
00:01:32,057 --> 00:01:33,737
‫أحبك أيضاً، عزيزتي

27
00:01:44,188 --> 00:01:45,428
‫أبي؟

28
00:02:26,146 --> 00:02:28,316
‫"أمي"

29
00:02:54,172 --> 00:02:56,701
‫"شاهد قناة (دي إم زي)"

30
00:03:00,097 --> 00:03:04,057
‫"قتل كل من (ريكون)
‫و(مارفين غيه واشنطن)"

31
00:03:07,784 --> 00:03:10,704
‫(بريدج)، أعرف أنك غاضبة مني
‫يمكننا التحدث عن الأمر

32
00:03:10,827 --> 00:03:14,227
‫يوجد الكثير من التي بإمكاننا التحدث عنها
‫لكنها الثانية صباحاً

33
00:03:15,512 --> 00:03:17,122
‫اللعنة يا (بريدج)، أين أنت؟

34
00:03:17,233 --> 00:03:19,912
‫- أيمكنك الإجابة على هاتفك؟
‫- أمي! لقد قتل (مارفين)

35
00:03:20,035 --> 00:03:21,635
‫تم إطلاق النار عليه، انظري

36
00:03:23,559 --> 00:03:25,279
‫(مارفين) و(ريكون)

37
00:03:40,575 --> 00:03:41,894
‫(راي)

38
00:03:42,736 --> 00:03:45,576
‫إنها مع (مارفين) و(مارفين) قتل

39
00:03:45,979 --> 00:03:48,149
‫شيء مريع حدث
‫وهي معه يا (راي)

40
00:03:48,261 --> 00:03:50,621
‫إنها معي وهي وبخير

41
00:03:53,385 --> 00:03:55,105
‫شكراً للسماء

42
00:03:57,990 --> 00:04:01,270
‫- أين أنت؟
‫- أحضرتها إلى الشقة

43
00:04:01,393 --> 00:04:06,682
‫لماذا فعلت هذا؟ أحضرها إلى المنزل
‫نادها، علي أن أتحدث معها

44
00:04:07,438 --> 00:04:09,678
‫لقد نامت تواً
‫أتريدينني أن أقوم بإيقاظها؟

45
00:04:09,801 --> 00:04:12,601
‫- أجل
‫- (آبس)، إنها تحتاج إلى الراحة

46
00:04:12,724 --> 00:04:15,563
‫أحضرها إلى المنزل
‫أو سآتي على الفور

47
00:04:15,686 --> 00:04:18,536
‫اسمعيني، سنعود حالاً

48
00:04:19,249 --> 00:04:20,969
‫ابقي في المنزل مع (كونر)

49
00:04:21,812 --> 00:04:23,612
‫ستكون بخير، أعدك

50
00:04:26,415 --> 00:04:27,785
‫(راي)؟

51
00:04:37,906 --> 00:04:39,746
‫لقد أزلت الدماء

52
00:04:40,749 --> 00:04:43,149
‫أجل، اجلسي يا عزيزتي

53
00:04:55,402 --> 00:05:02,571
‫علينا أن نتأكد من شيء
‫سمعت الطلقة، ثم رأيت (كوكي) يبتعد

54
00:05:03,209 --> 00:05:08,339
‫لم أسمع الطلقة فحسب
‫بل سمعت صوته، أعرف أنه كان هو

55
00:05:09,696 --> 00:05:15,135
‫اسمعي يا (بريدج)
‫هذا أمر مهم

56
00:05:18,103 --> 00:05:24,382
‫- هل رآك؟
‫- لا... لا أعرف

57
00:05:25,990 --> 00:05:28,200
‫أريدك أن تفكري بذلك، عزيزتي

58
00:05:28,312 --> 00:05:30,392
‫أبي، أنا لا أعلم

59
00:05:34,077 --> 00:05:36,197
‫أنا آسف، لا مزيد من الأسئلة

60
00:05:38,842 --> 00:05:44,841
‫- أنا آسف، ستكون الأمور بخير
‫- لن تكون بخير، لن تكون بخير أبداً

61
00:05:53,095 --> 00:05:55,894
‫أنا آسف، اقتربي

62
00:06:02,023 --> 00:06:05,143
‫(آبي)، هل أنت بخير؟

63
00:06:05,547 --> 00:06:08,836
‫مغني الراب الذي قتل
‫هو صديق (بريدجت)

64
00:06:10,591 --> 00:06:12,591
‫هذا رهيب، هل هي بخير؟

65
00:06:12,713 --> 00:06:15,753
‫لا أعرف، إنها مع (راي)
‫وهو لم يجلبها إلي

66
00:06:16,236 --> 00:06:19,005
‫- أنا خائفة
‫- حسناً، ماذا يمكنني أن أفعل؟

67
00:06:19,238 --> 00:06:20,798
‫أيمكنك أن تحضرها؟

68
00:06:21,681 --> 00:06:24,161
‫- ماذا؟
‫- أريدك أن تحضرها

69
00:06:24,283 --> 00:06:25,923
‫(آبي)، لا أظن أنها فكرة سديدة

70
00:06:26,045 --> 00:06:29,654
‫لماذا؟ إنها لدى زوجي
‫وهو لا يحضرها إلي

71
00:06:29,768 --> 00:06:31,888
‫قلت إنك معي، أليس كذلك؟

72
00:06:32,010 --> 00:06:34,530
‫- هذا مختلف
‫- إن كنت معي فأنت معي

73
00:06:34,653 --> 00:06:37,303
‫أعرف أنك خائفة وهذا طبيعي

74
00:06:37,415 --> 00:06:40,294
‫ولكن أفضل ما يمكنني فعله لك
‫هو التحقيق بالموضوع

75
00:06:40,417 --> 00:06:42,057
‫سأتصل بك، حسناً؟

76
00:06:46,904 --> 00:06:50,744
‫- ماذا تعرف الشرطة؟
‫- ما زالوا يتفحصون مكان الجريمة

77
00:06:50,867 --> 00:06:52,907
‫- هل هناك شهود؟
‫- ليس بعد

78
00:06:53,029 --> 00:06:55,549
‫قال (ستيف ديفس) إنهم يتفحصون الحي

79
00:06:56,152 --> 00:06:59,202
‫الكثير سمع بالحادثة
‫لكن لم يرها أحد

80
00:06:59,876 --> 00:07:01,996
‫لم ير أحد (بريدجت)
‫تخرج من السيارة؟

81
00:07:02,958 --> 00:07:04,518
‫ليس حتى الآن

82
00:07:06,001 --> 00:07:07,251
‫حسناً

83
00:07:08,163 --> 00:07:11,723
‫اذهبي إلى استوديو التسجيل
‫اعرفي من رأى (بريدجت) هناك

84
00:07:11,847 --> 00:07:14,886
‫أريد أن أعرف ما يعرفونه
‫والأهم، ما الذي يخبرون الشرطة به

85
00:07:15,009 --> 00:07:16,449
‫حاضر

86
00:07:43,435 --> 00:07:46,035
‫- أتمانع؟
‫- آسف

87
00:08:04,254 --> 00:08:05,894
‫- هل أحضرتها؟
‫- أجل

88
00:08:06,456 --> 00:08:08,826
‫- 50 دولاراً
‫- لنرها

89
00:08:11,260 --> 00:08:13,540
‫الحقيقية سعرها 2500 $دولار
‫ولكن لن تستطيع تمييز الفرق

90
00:08:13,663 --> 00:08:18,633
‫- إنها لـ(كلوديت)
‫- أنيقة، وبسيطة

91
00:08:18,748 --> 00:08:22,947
‫تستخدم كحقيبة، أو كمحفظة
‫إذا نزعنا شريطة الكتف

92
00:08:23,271 --> 00:08:26,111
‫خذي، هناك شيء لك أيضاً

93
00:08:31,599 --> 00:08:33,239
‫إنه المجيب الآلي

94
00:08:34,081 --> 00:08:40,051
‫(كلوديت)، أنا (ميك)
‫اسمعي، هنالك ما علي إخبارك به

95
00:08:40,968 --> 00:08:43,887
‫إنه أمر مستعجل
‫اتصلي بي في أقرب وقت ممكن

96
00:08:44,691 --> 00:08:46,211
‫هذه ستقوم بإحضارها

97
00:08:54,860 --> 00:08:58,710
‫- مرحباً
‫- أين كنت؟

98
00:08:58,824 --> 00:09:00,344
‫أستمتع بالأشعة

99
00:09:00,866 --> 00:09:02,986
‫توجب علي البقاء
‫في شقتك الحارة لـ20 دقيقة

100
00:09:03,108 --> 00:09:04,748
‫بينما كنت تأخذ حمام شمس؟

101
00:09:04,870 --> 00:09:06,839
‫ربما نزلت عندما صعدت أنت

102
00:09:06,951 --> 00:09:09,631
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- عليك أن تعمل

103
00:09:09,754 --> 00:09:11,194
‫لدي عمل

104
00:09:12,997 --> 00:09:15,717
‫اتصلت بالمشرفة في شركة (بارامونت)

105
00:09:16,439 --> 00:09:18,169
‫ولم تعاود الاتصال بي

106
00:09:18,281 --> 00:09:20,001
‫- حسناً
‫- لابد أنك أخفقت

107
00:09:20,123 --> 00:09:22,603
‫لقد تم إبعادنا كلينا، ماذا حصل؟

108
00:09:23,166 --> 00:09:25,286
‫حسناً، توجد استوديوهات
‫أخرى في البلدة كما تعلم

109
00:09:25,408 --> 00:09:26,658
‫أجل...

110
00:09:27,369 --> 00:09:30,089
‫إلى أن يقتنعوا
‫عليك الحصول على عمل حقيقي

111
00:09:35,658 --> 00:09:37,308
‫(راي)، أليس كذلك؟

112
00:09:42,944 --> 00:09:48,194
‫أرى كيف أن ابني
‫لم يحدث فرقاً مادياً في حياتك

113
00:09:50,190 --> 00:09:53,950
‫دعني أستمتع بوقتي
‫بين الأعمال هنا

114
00:10:05,485 --> 00:10:07,135
‫لديك يومان

115
00:10:15,814 --> 00:10:16,864
‫أجل؟

116
00:10:16,975 --> 00:10:20,135
‫أنا المحقق (تود أندرسون)
‫قسم الجرائم في شرطة (لوس آنجلوس)

117
00:10:20,499 --> 00:10:22,059
‫هل تكون (بريدجت دونوفان) ابنتك؟

118
00:10:22,180 --> 00:10:24,939
‫- أجل
‫- نريد منها القدوم اليوم

119
00:10:25,302 --> 00:10:28,952
‫اسمع، أيمكننا فعل هذا صباح الغد؟
‫ابنتي مستاءة جداً

120
00:10:29,066 --> 00:10:31,266
‫هذا تحقيق مفتوح في جريمة قتل

121
00:10:31,388 --> 00:10:34,547
‫قتل شخصان
‫وهي قد أمضت اليوم مع المقتول

122
00:10:34,671 --> 00:10:37,281
‫قد تكون آخر من رآهما على قيد الحياة

123
00:10:37,754 --> 00:10:42,874
‫- عليها القدوم والإدلاء بشهادتها، اليوم
‫- حسناً، لقد فهمت

124
00:10:51,046 --> 00:10:55,646
‫أبي، ليس عليك حمايتي
‫أريد الذهاب

125
00:10:55,771 --> 00:10:59,100
‫- أريد أن أخبرهم بما حصل
‫- أعرف ذلك، (بريدج)

126
00:10:59,814 --> 00:11:03,974
‫لكن الآن
‫أريدك أن تبقي ما رأيته سراً بيننا

127
00:11:04,338 --> 00:11:06,548
‫أتعني أن أخفيه عن أمي أيضاً؟

128
00:11:06,661 --> 00:11:09,900
‫- الأمر معقد
‫- لا، ليس كذلك

129
00:11:10,624 --> 00:11:14,424
‫الأمر بسيط، أعرف أن (كوكي)
‫قتل (ريكون) و(مارفين)

130
00:11:14,548 --> 00:11:17,078
‫وهذا كل ما علي قوله
‫حتى يقوموا باعتقاله

131
00:11:17,190 --> 00:11:18,910
‫أنا لست خائفة

132
00:11:19,672 --> 00:11:21,712
‫عزيزتي، الأمور ليست بهذه البساطة

133
00:11:23,315 --> 00:11:26,725
‫لقد كنت منتشية
‫سينالون منك في المحكمة

134
00:11:27,399 --> 00:11:31,998
‫هذا عملي يا (بريدج)
‫هذا ما بإمكاني الاهتمام به

135
00:11:33,765 --> 00:11:35,645
‫أريدك أن تثقي بي

136
00:11:37,889 --> 00:11:42,248
‫- أتفهمين؟
‫- أظن ذلك

137
00:11:51,902 --> 00:11:56,301
‫أنا آسفة يا عزيزتي
‫كنت خائفة جداً

138
00:11:57,146 --> 00:12:01,626
‫كنت أعرف أنك كنت معه طوال اليوم
‫وظننت أنك كنت معه عندما حصل الأمر

139
00:12:09,958 --> 00:12:13,318
‫ماذا حصل؟ أين كنت؟

140
00:12:16,484 --> 00:12:18,484
‫أنا متعبة، أريد الاستلقاء

141
00:12:18,606 --> 00:12:20,486
‫- سأذهب معك
‫- لا يا أمي

142
00:12:26,893 --> 00:12:27,973
‫عم كان هذا؟

143
00:12:28,094 --> 00:12:30,974
‫كانت منتشية يا (آبس)
‫مع (مارفين) و(ريكون)

144
00:12:31,097 --> 00:12:32,537
‫لم تردك أن ترايا هكذا

145
00:12:32,659 --> 00:12:34,979
‫"أن أراها هكذا"؟ إنها ابنتي

146
00:12:35,101 --> 00:12:36,831
‫هل جننت؟

147
00:12:36,943 --> 00:12:39,382
‫أنا آسف، كان يجب
‫أن أجلبها في وقت أبكر

148
00:12:39,825 --> 00:12:42,065
‫- سأعود
‫- إلى أين ستذهب؟

149
00:12:43,308 --> 00:12:45,508
‫- لدي عمل
‫- هل ستتحدث مع الشرطة؟

150
00:12:45,631 --> 00:12:47,161
‫كانت صديقته

151
00:12:47,272 --> 00:12:49,671
‫لاحقاً اليوم، في هذه الأثناء
‫أبعديها عن الهاتف

152
00:12:49,794 --> 00:12:51,474
‫ولا تسمحي لها بالخروج من المنزل

153
00:12:51,596 --> 00:12:54,836
‫- هل هي في خطر؟
‫- لا، ستكون بخير

154
00:12:56,641 --> 00:12:59,121
‫إن كانت بخير
‫فلماذا لا تستطيع مغادرة المنزل؟

155
00:13:01,645 --> 00:13:03,885
‫فقط افعلي ما أقول لك
‫يا (آبس)، من فضلك

156
00:13:04,007 --> 00:13:05,247
‫أو ماذا؟

157
00:13:27,028 --> 00:13:32,148
‫(بريدجت)، عزيزتي، لنتحدث

158
00:13:34,955 --> 00:13:37,245
‫دعيني وشأني، أريد النوم

159
00:14:14,832 --> 00:14:16,112
‫مرحباً

160
00:14:16,834 --> 00:14:19,273
‫اسمعي، متى بإمكاني رؤيتك؟

161
00:14:19,395 --> 00:14:22,835
‫قلت لك إنني أحتاج إلى وقت يا (ميكي)
‫بعد ما حدث

162
00:14:22,959 --> 00:14:27,209
‫وماذا حدث؟ ماذا كان بهذا السوء؟
‫مجرد خلاف عائلي بسيط

163
00:14:27,323 --> 00:14:32,762
‫لقد أحرجتني، قلت لي
‫أنني مدعوة للحفلة ولم أكن مدعوة

164
00:14:33,609 --> 00:14:35,049
‫لقد دعوتك أنا

165
00:14:35,170 --> 00:14:38,460
‫ولقد قمت بإيذاء (ديرل)
‫بإعطائك السيارة لحفيدك

166
00:14:38,574 --> 00:14:40,853
‫- حسناً
‫- بماذا كنت تفكر؟

167
00:14:40,975 --> 00:14:43,135
‫حسناً، اقترفت بعض الأخطاء

168
00:14:43,618 --> 00:14:47,148
‫لكن حقاً أريد التكلم معك شخصياً
‫الأمر طارئ

169
00:14:47,862 --> 00:14:51,541
‫- هل أنت في مشكلة مجدداً؟
‫- ليس أنا، بل أنت

170
00:14:52,466 --> 00:14:54,346
‫هذا كل ما يمكنني قوله على الهاتف

171
00:14:59,272 --> 00:15:03,551
‫- مرحباً، (ميك)
‫- خمن من سيأتي

172
00:15:03,676 --> 00:15:06,606
‫- أنت تمزح
‫- لا تتظاهر أنك متفاجئ

173
00:15:06,719 --> 00:15:08,839
‫أنا وهي بيننا علاقة خاصة

174
00:15:08,961 --> 00:15:12,481
‫- هل تحب الممنوعات؟
‫- كانت تحبها

175
00:15:13,245 --> 00:15:15,004
‫تعال إلى المتجر معي

176
00:15:17,929 --> 00:15:19,369
‫تفكير جيد

177
00:15:23,334 --> 00:15:25,013
‫أنا أحاول الاتصال بك
‫منذ الرابعة صباحاً

178
00:15:25,135 --> 00:15:27,705
‫أريدك أن تأتي إلى المكتب فوراً لحمايتي

179
00:15:27,818 --> 00:15:30,978
‫- اهدأ يا (لي)
‫- أنا رجل ميت

180
00:15:31,101 --> 00:15:33,781
‫- لقد مات اثنان يا (راي)
‫- سأكون عندك لاحقاً

181
00:15:33,904 --> 00:15:36,873
‫إن سألك أحد، لا تذكر شيئاً
‫عن لقائنا مع (كوكي) البارحة

182
00:15:36,986 --> 00:15:38,786
‫أتظنني مغفلاً؟

183
00:16:01,809 --> 00:16:04,529
‫غرفة التحكم، لدي اثنان جاهزان للنقل

184
00:16:04,652 --> 00:16:07,222
‫غرفة التحكم، اثنان جاهزان للنقل

185
00:16:34,358 --> 00:16:35,958
‫هل قرأت مقالي؟

186
00:17:05,707 --> 00:17:07,917
‫لم يغادر المنزل طوال اليوم

187
00:17:09,110 --> 00:17:11,270
‫- جيد
‫- أيها الزعيم؟

188
00:17:12,273 --> 00:17:15,633
‫لا تحاول القيام بشيء
‫تعرف ما الذي يقدر عليه هذا الشخص

189
00:17:15,757 --> 00:17:19,246
‫- أريدك أن تذهب يا (آف)
‫- لن أغادر

190
00:17:19,359 --> 00:17:23,999
‫أنا لست أطلب
‫أريد أن أعرف إن رأى (بريدجت)

191
00:17:24,124 --> 00:17:26,204
‫- أيها الزعيم
‫- من فضلك يا (آف)

192
00:17:26,326 --> 00:17:28,095
‫اذهب وراقب عائلتي

193
00:17:54,632 --> 00:17:57,482
‫من تبحث عنه
‫موجود في مكان آخر

194
00:18:09,606 --> 00:18:11,246
‫أدخلوه

195
00:18:19,174 --> 00:18:21,374
‫- هل يرتدي جهاز تنصت؟
‫- قم بتفتيشه

196
00:18:28,262 --> 00:18:31,542
‫ماذا تفعل هنا يا (راي دونوفان)؟
‫هل لديك مشكلة معي؟

197
00:18:34,509 --> 00:18:37,358
‫- لقد قتلت (مارفين) و(ريكون)
‫- عم تتحدث؟

198
00:18:37,871 --> 00:18:39,671
‫الجميع يعرفون
‫أنه كان بيني وبين (ريكون) مشاكل

199
00:18:39,793 --> 00:18:42,793
‫ولكن لماذا أقوم بأذية الولد؟
‫كان بطاقتي الذهبية

200
00:18:57,208 --> 00:18:59,128
‫كلانا يعرف لماذا فعلت ذلك

201
00:19:10,020 --> 00:19:15,220
‫هل جننت؟ تطلق النار عليه
‫في منتصف الشارع في (هوليوود)

202
00:19:15,345 --> 00:19:16,875
‫ألم تظن أن هذا سيطاردك؟

203
00:19:16,987 --> 00:19:19,746
‫لا، أحدهم أطلق النار عليه
‫في منتصف (هوليوود)

204
00:19:19,869 --> 00:19:23,309
‫ولكن لا نعرف من
‫لأنه لا أحد رأى ذلك

205
00:19:27,356 --> 00:19:30,156
‫- هل أنت متأكد؟
‫- حسناً، هذا ما أسمعه

206
00:19:30,600 --> 00:19:35,159
‫وإن ظهر أحد
‫حسناً، فسيتم الاهتمام بالأمر

207
00:19:39,848 --> 00:19:42,287
‫ما السبب الحقيقي وراء مجيئك إلي؟

208
00:19:42,730 --> 00:19:44,250
‫تباً

209
00:19:54,260 --> 00:19:56,300
‫أراد (لي) أن يتأكد إن كنتما متفقين

210
00:19:57,063 --> 00:19:59,783
‫حقاً؟ حسناً، لسنا كذلك

211
00:20:01,107 --> 00:20:05,586
‫الفتى سيحقق مبيعات ضخمة الآن
‫وما زلت أملك حقوق موسيقاه

212
00:20:07,152 --> 00:20:10,312
‫حسناً، سأتحدث معه

213
00:20:14,440 --> 00:20:17,289
‫وأخبره أنني أريد قائمة (ريكون) أيضاً

214
00:20:19,363 --> 00:20:21,443
‫إن كان خائفاً

215
00:21:06,487 --> 00:21:08,207
‫أتحتاج إلى مساعدة؟

216
00:21:28,026 --> 00:21:32,626
‫- أنا آسف
‫- على ماذا؟

217
00:21:34,111 --> 00:21:36,881
‫لم أكن مع فتاة منذ وقت طويل

218
00:21:40,277 --> 00:21:45,876
‫- منذ سنة؟
‫- مدة أطول

219
00:21:50,727 --> 00:21:54,487
‫- كم أطول؟
‫- منذ وقت طويل

220
00:22:00,135 --> 00:22:06,865
‫حسناً، أظن أنك مثير جداً

221
00:22:17,832 --> 00:22:20,671
‫ربما علينا التمهل

222
00:22:27,200 --> 00:22:32,919
‫- أنت ظريف
‫- حقاً؟

223
00:22:34,727 --> 00:22:37,537
‫مقالي، ما المشكلة به؟

224
00:22:37,970 --> 00:22:42,049
‫ذاك الرجل، المصدر المجهول الذي ساعد
‫الـ(إف بي آي) على الإمساك بـ(سولي)

225
00:22:42,694 --> 00:22:44,454
‫هو (ميكي دونوفان)، صحيح؟

226
00:22:46,498 --> 00:22:49,338
‫(سو لي) و(ميكي)
‫كانا ألد عدوين في العالم

227
00:22:50,381 --> 00:22:52,700
‫قالت المباحث
‫إن (سولي) كان يثق بـ(ميكي)

228
00:22:52,823 --> 00:22:54,023
‫يثق به؟

229
00:22:54,465 --> 00:22:56,345
‫حسناً، آخر جريمة سطو
‫قاما بها معاً

230
00:22:56,467 --> 00:22:58,867
‫انتهت بقيام (ميكي)
‫بسرقة نصف مليون دولار من (سولي)

231
00:22:58,989 --> 00:23:01,629
‫وإعطائها لفتاة أنجبت منه ولداً

232
00:23:01,752 --> 00:23:07,801
‫ثم وشى بعائلة (سولي)
‫كل إخوته، ماتوا جميعاً

233
00:23:12,241 --> 00:23:16,610
‫قالت المباحث إن (ميكي) عرض
‫أن يخرج (سولي) من البلاد كجزء من الخطة

234
00:23:17,045 --> 00:23:19,085
‫اسمعيني، أنا أقول لك...

235
00:23:19,207 --> 00:23:23,407
‫السبب الوحيد وراء ذهاب (سولي)
‫إلى (لوس آنجلوس) هو لقتل ذلك الوغد

236
00:23:25,813 --> 00:23:30,343
‫لقد تم التلاعب بك
‫من قبل (ميكي) والمباحث

237
00:23:33,861 --> 00:23:34,861
‫لماذا؟

238
00:23:34,982 --> 00:23:38,911
‫كيف لي أن أعرف؟
‫فقط أعرف أنهم يتلاعبون بك

239
00:23:50,476 --> 00:23:56,116
‫- (بريدج)، هل أنت جائعة؟
‫- لا

240
00:24:11,455 --> 00:24:13,975
‫أعرف أنه أمر صعب، عزيزتي

241
00:24:18,942 --> 00:24:21,621
‫أن تخسري أحداً هكذا
‫إنه أسوأ شيء

242
00:24:24,827 --> 00:24:26,997
‫إنه عالم رهيب أحياناً

243
00:24:28,310 --> 00:24:31,390
‫لا تعرفين عم تتحدثين
‫ليست هذه المشكلة

244
00:24:32,554 --> 00:24:37,044
‫- ما المشكلة، عزيزتي؟
‫- دعيني وشأني

245
00:24:42,684 --> 00:24:44,483
‫عزيزتي، انظري إلي

246
00:24:48,208 --> 00:24:53,408
‫- (بريدج)
‫- كنت في السيارة

247
00:24:55,334 --> 00:25:00,424
‫رأيته وهو يتعرض لإطلاق النار، انفجر رأسه

248
00:25:00,540 --> 00:25:02,340
‫- ماذا؟
‫- انفجر رأسه

249
00:25:02,462 --> 00:25:04,902
‫ودخل بعض من دمه في فمي

250
00:25:05,665 --> 00:25:08,474
‫حاولت إزالته، مذاقه كالصدأ

251
00:25:09,948 --> 00:25:12,788
‫رأيت (كوكي براون)
‫يطلق النار على (ريكون)

252
00:25:13,432 --> 00:25:16,922
‫توسل (مارفين) له ليبقي على حياته
‫فأطلق النار عليه أمامي

253
00:25:18,636 --> 00:25:20,476
‫عزيزتي، لماذا لم تخبريني؟

254
00:25:21,439 --> 00:25:24,839
‫قال لي أبي ألا أخبر أحداً
‫لكن علي ذلك

255
00:25:25,443 --> 00:25:27,733
‫علي أن أقول ما رأيت

256
00:25:39,535 --> 00:25:41,415
‫- تباً
‫- أيها الوغد

257
00:25:41,537 --> 00:25:42,817
‫طلبت من ابنتنا الكذب علي؟

258
00:25:42,938 --> 00:25:46,258
‫- أجل، لحمايتها
‫- علي أن أقتلك!

259
00:25:46,382 --> 00:25:48,502
‫اسمعيني، (آبي)
‫لم ترَ (بريدجت) كل شيء

260
00:25:48,624 --> 00:25:50,344
‫سمعت صوته ورأته يبتعد

261
00:25:50,466 --> 00:25:52,225
‫أي محام سيتمكن من الطعن بشهادتها

262
00:25:52,346 --> 00:25:55,226
‫لا أهتم، عليها الذهاب إلى الشرطة
‫عليها إخبارهم بما رأته

263
00:25:55,349 --> 00:25:57,439
‫أنت لا تدركين
‫مدى خطورة هذا الشخص

264
00:25:57,552 --> 00:25:58,952
‫لقد قتل ولداً

265
00:25:59,073 --> 00:26:04,672
‫كيف تعرف أنه لم يرها بنفسه؟
‫كيف تعرف أنها ليست في خطر الآن؟

266
00:26:04,798 --> 00:26:06,528
‫لو رآها، لما كان سيتركها على قيد الحياة

267
00:26:06,640 --> 00:26:09,240
‫- يا للهول، (راي)!
‫- هذه هي الحقيقة، (آبي)

268
00:26:09,362 --> 00:26:13,281
‫انتظريني حتى أعود إلى المنزل
‫عليك أن تثقي بي، أنا أعرفه

269
00:26:15,127 --> 00:26:18,017
‫- تعرفه؟
‫- أجل، أعرفه عبر (لي)

270
00:26:18,130 --> 00:26:21,770
‫- إذاً هذا يتعلق بعملك القذر
‫- لا، ليس كذلك يا (آب)

271
00:26:23,416 --> 00:26:24,655
‫تباً

272
00:26:28,219 --> 00:26:30,379
‫شكراً أنك هنا، سيقتلني

273
00:26:31,943 --> 00:26:35,422
‫سأقتلك بنفسي أيها الحثالة
‫شخصان ماتا بسببك

274
00:26:35,546 --> 00:26:36,676
‫(ريموند)، اهدأ

275
00:26:36,787 --> 00:26:39,147
‫تريده أن يتركك، عليك إعطاؤه
‫حقوق موسيقا (مارفين) و(ريكون)

276
00:26:39,269 --> 00:26:41,109
‫- كلها
‫- حسناً، فهمت

277
00:26:41,231 --> 00:26:43,071
‫- تم الأمر
‫- بالتأكيد لا

278
00:26:43,434 --> 00:26:44,874
‫سيقتلني!

279
00:26:45,796 --> 00:26:48,565
‫نحن المكلفون بها

280
00:26:48,678 --> 00:26:51,318
‫حقوقهم ملكنا، ولن نتخلى عنها

281
00:26:51,441 --> 00:26:53,721
‫لم أكن لأفكر بالموضوع

282
00:26:56,606 --> 00:26:58,445
‫اتبعه يا (راي)!

283
00:27:08,016 --> 00:27:11,335
‫(ريموند)، لماذا علينا التخلي
‫عن حقوقنا لمصلحة قاتل؟

284
00:27:11,459 --> 00:27:13,339
‫- علينا احترام الاتفاق
‫- أي اتفاق؟

285
00:27:13,461 --> 00:27:15,461
‫- عليك أن تثق بي، (إزرا)، رجاءً
‫- أثق بك؟

286
00:27:15,583 --> 00:27:17,793
‫كان عليك القدوم منذ يومين

287
00:27:17,905 --> 00:27:20,864
‫- لم تأخذ رأيي في هذا
‫- كنت أحاول حمايتك

288
00:27:20,987 --> 00:27:23,107
‫لا تعجبني طريقة تعاملك معي
‫منذ أسابيع

289
00:27:23,229 --> 00:27:25,429
‫- ليس لدينا وقت لهذا الكلام، (إزرا)
‫- لقد احتقرت (روث)

290
00:27:25,552 --> 00:27:28,482
‫والـ(آر جي أو سي سي)
‫ولم تتعامل جيداً مع (جون ويلسون)

291
00:27:28,595 --> 00:27:30,595
‫كانت (بريدجت)
‫في المقعد الخلفي من السيارة

292
00:27:33,519 --> 00:27:35,039
‫يا للهول!

293
00:27:37,282 --> 00:27:41,242
‫تلك الصغيرة مرت بهذا الأمر الرهيب

294
00:27:42,607 --> 00:27:45,207
‫علينا إعطاؤه ما يريد
‫حتى نتخلص منه

295
00:27:47,291 --> 00:27:48,891
‫حسناً، (ريموند)

296
00:27:55,579 --> 00:27:57,029
‫مرحباً، (بنتشي)

297
00:27:57,581 --> 00:27:59,061
‫برغر!

298
00:28:08,070 --> 00:28:09,750
‫- تفضلي
‫- شكراً

299
00:28:16,157 --> 00:28:17,927
‫هكذا

300
00:28:24,726 --> 00:28:26,656
‫ظننتك لا تحب الخردل

301
00:28:29,049 --> 00:28:31,009
‫أتريد تجريبها بطريقة (بوسطن)؟

302
00:28:31,572 --> 00:28:33,212
‫- أجل
‫- حسناً

303
00:28:33,333 --> 00:28:37,343
‫عليك وضع الطماطم والمخلل تحت البرغر

304
00:28:37,898 --> 00:28:41,017
‫- حقاً؟
‫- إنه لا يحب المخلل

305
00:28:41,140 --> 00:28:42,380
‫بل، أحبه

306
00:28:45,985 --> 00:28:50,074
‫(بنتشي)، هل تقطعونها نصفين
‫هنا في (بوسطن)؟

307
00:28:50,188 --> 00:28:52,388
‫بالتأكيد

308
00:28:56,835 --> 00:28:58,595
‫أتريد أن أقطعها لك؟

309
00:29:04,962 --> 00:29:06,282
‫جيدة، صحيح؟

310
00:29:13,570 --> 00:29:15,250
‫مرحباً

311
00:29:16,693 --> 00:29:19,013
‫- أول مرة
‫- حسناً

312
00:29:20,096 --> 00:29:24,895
‫- حسناً، أتعرف ما تريد؟
‫- ما أريد؟ مخدرات

313
00:29:25,621 --> 00:29:28,471
‫حسناً، لدينا أنواع أساسية
‫(إنديكا) و(ساتيفا)

314
00:29:29,304 --> 00:29:32,584
‫أي واحدة ستدخل الفتاة في المزاج؟

315
00:29:34,589 --> 00:29:37,439
‫جرب (إنديكا)، تؤثر في الجسد

316
00:29:41,195 --> 00:29:42,395
‫هذه هي

317
00:29:42,797 --> 00:29:46,036
‫- أعطيني بـ50 دولاراً
‫- حسناً

318
00:29:47,000 --> 00:29:50,040
‫- أره الـ(سكايواكر) أيضاً
‫- حسناً

319
00:29:53,487 --> 00:29:54,847
‫انظر لهذا

320
00:29:58,811 --> 00:30:00,411
‫أترى ما أعني؟

321
00:30:03,576 --> 00:30:06,426
‫يمكننا السطو على هذا المكان بسهولة

322
00:30:46,615 --> 00:30:49,775
‫- أجل، (آف)؟
‫- أيها الزعيم، أحدهم هنا

323
00:30:50,659 --> 00:30:53,738
‫إنه الشرطي، صديق (آبي)

324
00:31:02,870 --> 00:31:07,799
‫أنت تجيد معاملته، (بنتشي)
‫إنه يحبك حقاً

325
00:31:08,875 --> 00:31:10,515
‫أنا أحبه أيضاً

326
00:31:11,998 --> 00:31:14,078
‫حسناً، أنا جاهز للخروج

327
00:31:14,200 --> 00:31:17,049
‫- دقيقة
‫- يمكنني غسل الصحون

328
00:31:17,162 --> 00:31:18,482
‫هل أنت متأكد؟

329
00:31:19,445 --> 00:31:22,805
‫العم (بنتشي)، أريده أن يخرجني

330
00:31:25,770 --> 00:31:29,940
‫- هل تمانع؟
‫- بالتأكيد لا

331
00:31:51,073 --> 00:31:55,713
‫- اخرج، هيا اخرج
‫- لا، عليك أن تحملني

332
00:32:12,052 --> 00:32:14,252
‫لقد رماني (بنتشي)

333
00:32:14,895 --> 00:32:17,985
‫عزيزي (كليف)، لا تقل هذا
‫ماذا حدث؟

334
00:32:18,098 --> 00:32:19,378
‫هل أنت بخير؟

335
00:32:33,231 --> 00:32:34,511
‫من هو؟

336
00:32:36,395 --> 00:32:39,995
‫أنا المحقق (جيم هالوران)
‫أنا صديق أمك

337
00:32:40,639 --> 00:32:42,479
‫ليس لدى أمي أصدقاء

338
00:32:46,604 --> 00:32:48,964
‫عزيزتي (بريدج)، لنجلس

339
00:32:49,887 --> 00:32:51,567
‫عليك أن تستمعي إليه

340
00:33:01,778 --> 00:33:04,618
‫طلبت مني أمك الحديث معك
‫عن ليلة البارحة

341
00:33:05,782 --> 00:33:08,391
‫علمت أنك كنت في السيارة
‫عندما قتل صديقك

342
00:33:09,985 --> 00:33:13,185
‫- أخبرته؟
‫- كان علي فعل ذلك

343
00:33:14,750 --> 00:33:19,959
‫- هل يعرف أبي أنه هنا؟
‫- اسمعي، (بريدجت)، سأبقي هذا سراً

344
00:33:20,755 --> 00:33:23,115
‫لكن أفضل ما يمكنك فعله
‫عند إعطاء إفادتك اليوم

345
00:33:23,237 --> 00:33:25,917
‫هو إخبارهم تماماً بما رأيت، حسناً؟

346
00:33:26,481 --> 00:33:30,120
‫نحتاجك لمساعدتنا بالقبض
‫على ذلك الرجل ولدينا أدلة ضعيفة

347
00:33:35,168 --> 00:33:36,578
‫أهلاً، أبي

348
00:33:54,586 --> 00:33:56,996
‫(بريدجت)، أحضري أغراضك
‫حان وقت الذهاب

349
00:34:01,633 --> 00:34:03,432
‫اخرج من منزلي

350
00:34:08,278 --> 00:34:09,838
‫سأكلمك لاحقاً

351
00:34:10,921 --> 00:34:12,921
‫اتصلي بي إن احتجت لي

352
00:34:18,608 --> 00:34:20,208
‫(راي)، أنا...

353
00:34:31,219 --> 00:34:33,419
‫أكنت تعرف أن صديق أمي شرطي؟

354
00:34:40,027 --> 00:34:42,587
‫(بريدج)، عليك الإصغاء إلي

355
00:34:43,511 --> 00:34:46,361
‫ستقولين إن (ريكون) و(مارفين)
‫كانا يتعاطيان المخدرات في السيارة

356
00:34:47,313 --> 00:34:50,353
‫كاد يقع حادث
‫فخفت، وأخبرتهما أن ينزلاك

357
00:34:50,477 --> 00:34:52,957
‫توقفت السيارة عند (سنست أند لابري)
‫وهناك خرجت

358
00:34:53,480 --> 00:34:56,770
‫إن أخبرتهم بهذا فسينجو بفعلته

359
00:34:56,883 --> 00:34:59,842
‫وستكونين أنت آمنة وهذا ما يهمني

360
00:35:01,527 --> 00:35:04,447
‫عزيزتي، أعرف أنك غاضبة مني
‫أعرف أنك غاضبة من أمك

361
00:35:05,290 --> 00:35:07,300
‫لكن إن قمت بذكر (كوكي براون) فسيعتقلونه

362
00:35:07,413 --> 00:35:08,413
‫جيد!

363
00:35:08,534 --> 00:35:11,293
‫وسيفعل ما باستطاعته
‫ليمنعك من الشهادة

364
00:35:11,416 --> 00:35:14,536
‫أعرف ذلك، ولا يهمني
‫لقد قتل (مارفين)

365
00:35:18,743 --> 00:35:21,262
‫الحقائق التالية صحيحة:

366
00:35:22,145 --> 00:35:27,915
‫لا ينصهر المعدن
‫في أي درجة حرارة تحت 3 آلاف

367
00:35:29,353 --> 00:35:36,192
‫لم تؤخذ أي صورة لـ(البنتاغون)
‫في الصباح قبل الخطف

368
00:35:36,318 --> 00:35:43,327
‫حطام الطائرة 93
‫لا يتناسب مع حطام أي طائرة غير مقاتلة

369
00:35:45,727 --> 00:35:48,617
‫- هذا كل شيء
‫- المال كله نقدي

370
00:35:50,452 --> 00:35:52,612
‫لا يأخذون البطاقات الائتمانية

371
00:35:53,294 --> 00:35:55,573
‫عما كنت تظنني أتحدث، (ميك)؟

372
00:36:06,546 --> 00:36:11,226
‫(بريدج)، انظري إلي
‫إنه شخص خطر جداً

373
00:36:11,351 --> 00:36:15,951
‫ولا أستطيع
‫إلا أن أفعل هذا لحمايتك، أتفهمين؟

374
00:36:40,216 --> 00:36:41,616
‫ابق خلفي

375
00:36:53,949 --> 00:36:57,799
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- الجو حار

376
00:36:59,194 --> 00:37:00,714
‫أجل

377
00:37:00,836 --> 00:37:03,355
‫لقد عملت كرجل أمن في الماضي

378
00:37:04,118 --> 00:37:06,768
‫عمل صعب، ولا يتم تقديره

379
00:37:07,482 --> 00:37:10,202
‫على الأرجح
‫أنهم يجعلونك تنام هنا، صحيح؟

380
00:37:10,325 --> 00:37:12,164
‫على سرير نقال في الخلف؟

381
00:37:13,567 --> 00:37:16,167
‫- لا مزيداً من الكلام
‫- أجل، عد إلى العمل

382
00:37:21,054 --> 00:37:24,453
‫- إذاً ماذا تظن؟ أيمكننا؟
‫- احتمال بعيد

383
00:37:24,697 --> 00:37:27,507
‫يضعون حارساً وهو جاد في عمله

384
00:37:28,180 --> 00:37:30,100
‫سنفكر بشيء ما

385
00:37:40,151 --> 00:37:42,031
‫إنه بخير

386
00:37:52,122 --> 00:37:53,682
‫(بنتشي)؟

387
00:37:54,725 --> 00:37:56,455
‫أنا آسف على فعل ذلك

388
00:37:56,567 --> 00:38:01,486
‫لم تفعل شيئاً، لقد كان حادثاً

389
00:38:01,611 --> 00:38:05,011
‫أنا لست أباه
‫يجب ألا أعطيه حماماً

390
00:38:06,015 --> 00:38:09,264
‫- ما المشكلة؟
‫- لا أعرف

391
00:38:15,504 --> 00:38:20,393
‫لكنني مشوش

392
00:38:26,113 --> 00:38:27,523
‫بشأن ماذا؟

393
00:38:29,957 --> 00:38:34,636
‫هل شعرت يوماً بالخوف من فعل شيء

394
00:38:37,724 --> 00:38:42,403
‫كنت تعرفين في قرارة نفسك
‫أنك لا تريدين فعله؟

395
00:38:47,092 --> 00:38:48,812
‫عم تتحدث؟

396
00:38:53,858 --> 00:38:55,298
‫لا يمكنني إخبارك

397
00:38:56,821 --> 00:39:03,301
‫- (بنتشي)، أنت تخيفني
‫- حسناً، أنا آسف

398
00:39:14,277 --> 00:39:15,796
‫رجاءً غادر

399
00:39:15,918 --> 00:39:20,128
‫- أمي؟
‫- (كليف) عزيزي، ابق في غرفتك

400
00:39:32,414 --> 00:39:33,814
‫رجاءً اذهب

401
00:40:02,601 --> 00:40:05,481
‫- أنا المحقق (تود أندرسون)
‫- أنا (راي دونوفان)

402
00:40:05,604 --> 00:40:07,014
‫أعرف من تكون

403
00:40:07,766 --> 00:40:09,606
‫- (بريدجت)؟
‫- أجل

404
00:40:09,728 --> 00:40:11,807
‫شكراً على مجيئك
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

405
00:40:11,929 --> 00:40:16,499
‫علي فقط طرح بعض الأسئلة
‫عن مكانك ليلة البارحة

406
00:40:17,214 --> 00:40:19,014
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- أظن هذا

407
00:40:19,136 --> 00:40:20,816
‫هذا جيد بما يكفي، لنذهب

408
00:40:21,739 --> 00:40:23,778
‫سنسرع بقدر الإمكان

409
00:40:24,020 --> 00:40:25,340
‫سيد (دونوفان)؟

410
00:40:25,462 --> 00:40:28,592
‫كان يجب أن أخبرك على الهاتف
‫علي أن أتحدث معها على انفراد

411
00:40:29,586 --> 00:40:32,986
‫- هي قاصر
‫- إنها مجرد مقابلة وهكذا نجرايا

412
00:40:33,109 --> 00:40:34,388
‫هل هناك مشكلة؟

413
00:40:37,192 --> 00:40:38,592
‫أنا بخير، أبي

414
00:40:55,649 --> 00:40:56,939
‫أين هي؟

415
00:40:57,250 --> 00:41:00,010
‫إنها في الداخل
‫يريدون التحدث معها وحدها

416
00:41:14,787 --> 00:41:16,997
‫جعلت الرجل الذي تضاجعينه
‫يخبر ابنتنا ما عليها فعله

417
00:41:17,109 --> 00:41:21,108
‫عندما تكون حياتها في خطر، لا يصدق

418
00:41:25,036 --> 00:41:26,766
‫لن أعتذر

419
00:41:27,238 --> 00:41:29,517
‫- تباً لك
‫- أخفضي صوتك

420
00:41:30,721 --> 00:41:32,601
‫أنهينا تسجيل الأغنية

421
00:41:32,723 --> 00:41:36,123
‫كان الوقت متأخراً
‫وقال (ريكون) إن علينا الذهاب إلى المنزل

422
00:41:36,246 --> 00:41:37,896
‫كانا سيقومان بإيصالي

423
00:41:38,248 --> 00:41:40,327
‫إذاً دخلت السيارة
‫مع (ريكون) و(مارفين)؟

424
00:41:40,450 --> 00:41:41,650
‫أجل

425
00:41:42,131 --> 00:41:43,611
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

426
00:41:45,335 --> 00:41:49,305
‫كنا في السيارة
‫كنا نتعاطى المخدرات

427
00:41:52,901 --> 00:41:55,461
‫(بريدجت)، علي أن أسألك سؤالاً مهماً

428
00:41:57,906 --> 00:42:00,146
‫هل كنت في السيارة عندما تم قتلهما؟

429
00:42:05,152 --> 00:42:06,482
‫لا

430
00:42:07,154 --> 00:42:09,834
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل

431
00:42:10,838 --> 00:42:14,357
‫خرجت عند (سنست أند لابري)
‫تركاني هناك

432
00:42:14,481 --> 00:42:17,051
‫مشيت قليلاً ثم اتصلت بأبي وأخذني

433
00:42:18,044 --> 00:42:19,764
‫أتعرفين المشكلة
‫التي ستواجهينها إن كذبت؟

434
00:42:19,886 --> 00:42:21,446
‫- أنا لا أكذب
‫- إذاً شاءت الصدفة

435
00:42:21,568 --> 00:42:25,087
‫أن تخرجي من السيارة
‫قبل موقع الحادثة بشارعين؟

436
00:42:25,851 --> 00:42:28,101
‫أترين لماذا أجد صعوبة في تصديق ذلك؟

437
00:42:31,457 --> 00:42:33,617
‫- هل قال لك والدك أن تكذبي؟
‫- لا

438
00:42:33,739 --> 00:42:36,468
‫- اسمعي، أعرف أنك خائفة
‫- لست خائفة

439
00:42:40,305 --> 00:42:42,585
‫هل أنت متأكدة أنك لم تكوني
‫في السيارة أثناء الحادثة؟

440
00:42:42,707 --> 00:42:46,187
‫أجل، خرجت لأن (ريكون) كان منتشياً

441
00:42:46,311 --> 00:42:49,030
‫ولم تعجبني قيادته
‫أيمكنني الذهاب الآن؟

442
00:42:51,555 --> 00:42:53,915
‫اسمعي، أعرف أن والدك
‫يقوم بحمايتك

443
00:42:56,440 --> 00:42:58,480
‫لكن من يقوم بحماية (مارفين)؟

444
00:43:06,769 --> 00:43:12,368
‫- (كلوديت)، كيف كانت رحلتك؟
‫- لا بأس، (ميكي)

445
00:43:13,495 --> 00:43:14,655
‫ادخلي

446
00:43:18,059 --> 00:43:20,579
‫هذا مؤقت

447
00:43:24,385 --> 00:43:25,545
‫أجل

448
00:43:31,432 --> 00:43:33,111
‫لدي شيء لك

449
00:43:37,076 --> 00:43:39,596
‫- ماذا؟
‫- هدية

450
00:43:41,641 --> 00:43:42,881
‫افتحيها

451
00:43:49,688 --> 00:43:52,528
‫- مخدرات؟
‫- لا تقلقي، إنها (إنديكا)

452
00:43:57,094 --> 00:43:59,894
‫- قلت إنه أمر مستعجل
‫- أجل

453
00:44:00,858 --> 00:44:02,618
‫تفضلي، اجلسي

454
00:44:06,423 --> 00:44:09,823
‫- الأمر متعلق بـ(آلان)
‫- (آلان)؟

455
00:44:09,946 --> 00:44:11,506
‫إنه يخونك

456
00:44:13,470 --> 00:44:15,990
‫- ماذا؟
‫- رأيته في الحفلة ليلة البارحة

457
00:44:16,752 --> 00:44:18,432
‫كان مع امرأة أخرى

458
00:44:19,955 --> 00:44:23,715
‫اتصلت بي لأجل هذا؟
‫هل هذا هو الأمر؟

459
00:44:24,520 --> 00:44:30,729
‫- ظننت أنك ستريدين معرفة ذلك
‫- أنا و(آلان) نصلح زواجنا

460
00:44:31,165 --> 00:44:33,845
‫حسناً، لم تكوني لتضطري لهذا
‫لو تزوجتني

461
00:44:35,970 --> 00:44:40,179
‫- كان من المفترض أن تنتظريني
‫- 20 سنة؟

462
00:44:40,494 --> 00:44:44,734
‫سرقت المال لأجلك
‫وهبتك حياة وماذا فعلت؟

463
00:44:45,539 --> 00:44:48,269
‫- تزوجت ذلك الوغد!
‫- (ميكي)!

464
00:44:49,903 --> 00:44:53,022
‫لم أكن بريئة في هذا

465
00:44:53,145 --> 00:44:57,515
‫أنا و(آلان) لدينا ظروف
‫ولكن حياتنا جميلة

466
00:44:57,630 --> 00:45:03,629
‫أجل، إنها حياة مذهلة
‫أعترف لك بهذا

467
00:45:11,403 --> 00:45:17,012
‫كل ما كنت أرجوه
‫هو أن تكوني سعيدة

468
00:45:22,493 --> 00:45:24,052
‫هراء

469
00:45:26,496 --> 00:45:30,216
‫الشخص الوحيد الذي تهتم له هو نفسك

470
00:45:34,183 --> 00:45:37,992
‫احتفظ بالحقيبة
‫الحقيقية لدي في المنزل

471
00:46:15,140 --> 00:46:17,150
‫- (بريدج)؟
‫- أريد الذهاب إلى المنزل

472
00:46:17,983 --> 00:46:20,542
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- قلت لهم الحقيقة

473
00:46:22,627 --> 00:46:24,267
‫لم أر شيئاً

474
00:46:29,153 --> 00:46:30,553
‫صغيرتي!

475
00:46:36,680 --> 00:46:38,800
‫أنا آسف بشأن ما حصل

476
00:46:41,485 --> 00:46:43,044
‫لقد أحببته أيضاً

477
00:46:43,966 --> 00:46:45,966
‫كان مستقبله أمامه

478
00:46:48,010 --> 00:46:49,850
‫كان يومها صعباً، (كوكي)

479
00:46:50,573 --> 00:46:51,893
‫علينا الذهاب

480
00:46:52,295 --> 00:46:53,734
‫فهمت

481
00:46:55,777 --> 00:46:59,507
‫سيؤلمك الأمر لفترة لكنك ستتحسنين

482
00:46:59,621 --> 00:47:02,541
‫(بريدج)؟ لنذهب، عزيزتي

483
00:47:04,865 --> 00:47:06,315
‫فتاة قوية

484
00:47:08,629 --> 00:47:10,189
‫هل تحدثت مع (لي)؟

485
00:47:11,392 --> 00:47:12,752
‫ستحصل على كل ما تريده

486
00:47:12,873 --> 00:47:15,632
‫جيد، أنا سعيد أنه غيّر رأيه

487
00:47:21,401 --> 00:47:22,841
‫هل هذا هو؟

488
00:48:13,127 --> 00:48:18,057
‫- يريدني في أي وقت
‫- هذه فتاتنا

489
00:48:23,056 --> 00:48:24,656
‫تفضلي، عزيزتي

490
00:48:42,955 --> 00:48:45,514
‫أتعرف، (ميك)؟ يمكننا فعل هذا

491
00:49:12,141 --> 00:49:15,541
‫أتريد أن تضاجع زوجتي؟ لا بأس

492
00:49:16,866 --> 00:49:19,705
‫ولكن إن قمت بأي شيء
‫يضع حياة ابنتي في خطر

493
00:49:19,828 --> 00:49:21,628
‫سأقتلك

494
00:49:22,351 --> 00:49:24,951
‫كان من الممكن
‫أن يكون في السجن الآن

495
00:49:25,073 --> 00:49:27,123
‫لقد حوّلت ابنتك إلى كاذبة

496
00:49:35,283 --> 00:49:39,653
‫- (جيم)، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، لا بأس

497
00:49:57,783 --> 00:50:01,703
‫أمي، أنا حزينة، سأفتقده

498
00:50:33,015 --> 00:50:34,535
‫خذي

499
00:51:25,022 --> 00:51:30,872
‫- أجل؟
‫- لقد دمرت حياتي يا (راي)

500
00:51:33,550 --> 00:51:36,280
‫- (كيت)
‫- لقد أعجبتني فعلاً

501
00:51:37,794 --> 00:51:39,394
‫وثقت بك

502
00:52:04,979 --> 00:52:08,268
‫(راي)، مرحباً

503
00:52:16,790 --> 00:52:18,229
‫هل هذا (راي)؟

504
00:52:32,964 --> 00:52:34,564
‫ما رأيك يا (راي)؟

505
00:52:35,887 --> 00:52:38,097
‫على أحدنا أن يتركها

506
00:52:51,821 --> 00:52:53,501
‫ما المشكلة يا (راي)؟

507
00:53:00,510 --> 00:53:01,989
‫ادخل

508
00:53:07,476 --> 00:53:09,276
‫حدثني عن يومك

