﻿1
00:00:14,389 --> 00:00:16,229
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:16,253 --> 00:00:17,453
‫هذا عمل فيه الكثير من المال

3
00:00:17,574 --> 00:00:20,174
‫بإمكاننا السطو على هذا المكان
‫بمنتهى السهولة

4
00:00:20,297 --> 00:00:22,537
‫لديهم حراسة فوق وهذا الحارس
‫الذي يضع النقود في الخزينة

5
00:00:22,659 --> 00:00:24,779
‫يريدني أن أداعبه
‫في أي وقت أستطيع

6
00:00:24,901 --> 00:00:28,591
‫لنقل أنني أريد أن أطفئ هذا
‫ماذا تريد مقابل ذلك؟

7
00:00:28,705 --> 00:00:30,665
‫وماذا إن كنت
‫أريد أكثر من 5 آلاف دولار؟

8
00:00:30,787 --> 00:00:33,707
‫دعنا نذهب الآن إلى (إيرلندا)
‫لقد ادخرت حوالي 40 ألف دولار

9
00:00:33,830 --> 00:00:34,950
‫لن آخذ نقودك

10
00:00:35,071 --> 00:00:37,201
‫أنت لست بمجرم
‫ليس لديك الشجاعة لذلك

11
00:00:37,314 --> 00:00:38,394
‫ليس عندي ما أخسره

12
00:00:38,515 --> 00:00:41,556
‫(تيري)! هذا هو ابني
‫سوف يكون عنصر القوة لدينا

13
00:00:41,679 --> 00:00:43,559
‫لقد أطلقت النار عليه
‫في وسط الشارع في (هوليوود)

14
00:00:43,681 --> 00:00:45,041
‫ألا تظن أن الأمر سيعود عليك؟

15
00:00:45,163 --> 00:00:47,533
‫أحدهم أطلق النار عليه
‫في وسط (هوليوود)

16
00:00:47,645 --> 00:00:50,205
‫ولكننا لا نعلم من يكون
‫ذلك لأن أحداً لم يره

17
00:00:50,328 --> 00:00:51,528
‫- (مارفين)
‫- هل تعلمين من الفاعل؟

18
00:00:51,649 --> 00:00:54,089
‫أجل، وأبي طلب مني
‫أن أكذب على الشرطة

19
00:00:54,212 --> 00:00:57,102
‫أريدك أن تتخلص من (كوكي براون)
‫اعتقله أو قم بإيذائه

20
00:00:57,215 --> 00:00:59,535
‫- أؤذيه؟
‫- إنه يريد أن يقتل ابنتي!

21
00:00:59,657 --> 00:01:01,377
‫السيد (براون) هو عميلنا الجديد

22
00:01:01,499 --> 00:01:04,939
‫سمعت أن أحدهم لديه الفيديو
‫الذي يظهر فيه من قتل عزيزي الصغير

23
00:01:05,062 --> 00:01:06,712
‫سوف أدفع أي شيء يطلبونه

24
00:01:06,824 --> 00:01:08,704
‫تصوير مثل ذلك يستحق الملايين

25
00:01:08,826 --> 00:01:12,746
‫- اعثر على الشريط
‫- سوف أنال من رئيس الـ(إف بي آي)

26
00:01:12,870 --> 00:01:13,830
‫يجب أن نتخلص منها يا (راي)

27
00:01:13,951 --> 00:01:16,401
‫إن قمت بملاحقتها أو ملاحقتي
‫فسأقوم بنشر هذا المقطع

28
00:01:16,514 --> 00:01:19,714
‫تركت ذلك الرجل
‫يسجل ما كنا نقوم به معاً؟

29
00:01:19,837 --> 00:01:22,237
‫- لقد قضي عليك
‫- (تومي)؟

30
00:01:23,321 --> 00:01:26,491
‫أتريد أن تخبرني لماذا دفعت مليوني دولار
‫لتجعل (سولي) يقتل والدك؟

31
00:01:26,604 --> 00:01:27,804
‫أنت لا تنسحبين، ألست كذلك؟

32
00:01:27,925 --> 00:01:30,925
‫هل اعتدى عليك كما فعل مع شقيقك؟

33
00:01:32,610 --> 00:01:34,530
‫لم ما زلت تشعر بالقلق حيال تلك المرأة؟

34
00:01:34,652 --> 00:01:37,103
‫إذا نشرت ما تعرفه
‫فسنذهب جميعاً إلى السجن

35
00:01:48,066 --> 00:01:49,506
‫هيا بنا

36
00:01:51,270 --> 00:01:53,350
‫حسناً، أجل، أجل

37
00:01:57,035 --> 00:01:58,475
‫كيف حالكن اليوم أيتها الآنسات؟

38
00:01:58,597 --> 00:02:00,597
‫- (كوك)
‫- آنسات جميلات

39
00:02:24,863 --> 00:02:28,873
‫"خاص بـ(إيه بي سي)
‫ممنوع التعدي على ممتلكات الغير"

40
00:02:37,036 --> 00:02:40,116
‫- أجل
‫- لقد وصل تواً من أجل تأدية الطقوس

41
00:02:40,240 --> 00:02:42,000
‫لا تدعه يغب عنك يا (آفي)

42
00:02:42,121 --> 00:02:44,201
‫إنه يتجه إلى كنيسة، ماذا سيفعل؟

43
00:02:57,977 --> 00:02:59,617
‫- مرحباً
‫- هل عثرت عليه؟

44
00:03:00,740 --> 00:03:02,740
‫لم يسمع أحد أي شيء
‫بخصوص شريط الجريمة

45
00:03:02,902 --> 00:03:05,382
‫- أعتقد أن الأمر كان مجرد إشاعة
‫- ليس مهماً برأيك

46
00:03:05,505 --> 00:03:07,195
‫اعثري على الشريط اللعين فقط

47
00:03:08,788 --> 00:03:11,148
‫حسناً، سأتحقق من (ستوكرازي) مرة أخرى

48
00:03:14,794 --> 00:03:16,244
‫كيف حال (بريدجت)؟

49
00:03:18,638 --> 00:03:20,038
‫إنها على ما يرام

50
00:03:31,332 --> 00:03:33,412
‫كل ما عليك هو التوقيع عليها

51
00:03:33,534 --> 00:03:35,334
‫"(راي)، على (آبي) أن توقع! (هاريت)"

52
00:03:37,898 --> 00:03:40,458
‫- هل أنت واثق بأن الوقت حان؟
‫- أجل، أنا كذلك

53
00:03:41,662 --> 00:03:43,102
‫ما مدى سوء الوضع؟

54
00:03:45,346 --> 00:03:47,676
‫- إنه سيىء
‫- هل يجب أن أغلق المتجر؟

55
00:03:48,509 --> 00:03:50,429
‫لا علاقة لك بالأمر

56
00:03:53,714 --> 00:03:56,804
‫- هل تريد العناق؟
‫- لا

57
00:04:03,844 --> 00:04:06,614
‫- هل يجب أن أبحث عن عمل جديد؟
‫- لن يضر ذلك

58
00:04:49,251 --> 00:04:52,011
‫هذا لا يبدو جيداً، هل أنت بخير؟

59
00:04:53,255 --> 00:04:54,695
‫أجل

60
00:04:56,298 --> 00:04:58,218
‫أنا فقط أقوم بخفض الأوكسجين

61
00:04:58,340 --> 00:04:59,940
‫الأسطوانات الجديدة لم تأت بعد

62
00:05:00,061 --> 00:05:01,621
‫لا بد أنك تمزح

63
00:05:01,943 --> 00:05:03,223
‫إنه إخفاق كبير

64
00:05:03,385 --> 00:05:05,385
‫اليوم هو يوم العملية، كل شيء جاهز

65
00:05:05,507 --> 00:05:07,357
‫لمَ لم تتصرف بموضوع الأوكسجين؟

66
00:05:07,469 --> 00:05:10,069
‫يا للهول يا (ميك)، إنه خطأ كبير

67
00:05:18,080 --> 00:05:19,320
‫اهدأ

68
00:05:19,802 --> 00:05:21,162
‫اهدأ، اهدأ

69
00:05:21,444 --> 00:05:23,044
‫أنا آسف يا (ميك)

70
00:05:23,806 --> 00:05:25,726
‫- اشرب هذا
‫- آسف للغاية

71
00:05:26,969 --> 00:05:29,329
‫حسناً، دعني أفكر

72
00:05:32,255 --> 00:05:33,775
‫ما هو وزن تلك الخزنة؟

73
00:05:34,016 --> 00:05:35,696
‫هل يمكن لعربة وثلاثة أشخاص أن يحركوها؟

74
00:05:35,818 --> 00:05:37,148
‫بالتأكيد

75
00:05:38,181 --> 00:05:39,661
‫حسناً

76
00:05:40,263 --> 00:05:43,463
‫إذاً، سوف نأخذ الخزنة

77
00:05:44,507 --> 00:05:45,987
‫وسوف نعود إليك

78
00:05:46,549 --> 00:05:48,269
‫ونفتحها في الطريق

79
00:05:50,233 --> 00:05:52,233
‫من الممكن أن ينجح هذا الأمر

80
00:05:54,797 --> 00:05:56,037
‫(ديرل)؟

81
00:05:56,599 --> 00:05:59,839
‫تلك الشاحنة التي سوف نستأجرها
‫هل توجد فيها رافعة؟

82
00:06:00,042 --> 00:06:03,362
‫الجرائم التي حدثت قبل 72 ساعة

83
00:06:03,486 --> 00:06:05,966
‫لم يتم حتى الآن
‫اعتقال أي مشتبه فيه بارتكابها

84
00:06:06,088 --> 00:06:09,379
‫لا تزال شرطة (لوس آنجلوس) متكتمة
‫على تفاصيل التحقيقات

85
00:06:09,493 --> 00:06:13,573
‫- سيد (براون)، هل لديك تعليق؟
‫- إنها مأساة

86
00:06:14,298 --> 00:06:16,268
‫خسارة اثنين من الأشخاص المخضرمين

87
00:06:17,060 --> 00:06:19,380
‫علينا اتخاذ التدابير في هذه البلاد
‫للحد من العنف المسلح

88
00:06:20,304 --> 00:06:22,864
‫- حسناً، هيا بنا
‫- ذلك هو (كوكي براون)

89
00:06:22,986 --> 00:06:25,626
‫يبدو مستاءً إلى درجة كبيرة
‫من هذه الأحداث الفظيعة

90
00:06:25,749 --> 00:06:28,319
‫وطالما أن المعلومات لا تزال ضئيلة
‫بخصوص تلك الليلة

91
00:06:28,472 --> 00:06:32,192
‫فلقد وجد أصدقاء وعائلتي
‫كل من الضحيتين مكاناً يلجؤون إليه...

92
00:06:32,316 --> 00:06:33,716
‫كيف حالك يا عزيزتي؟

93
00:06:35,159 --> 00:06:36,449
‫أنا بخير يا أبي

94
00:06:36,560 --> 00:06:39,400
‫- لست ذاهبةً إلى المدرسة اليوم؟
‫- لا أرغب بذلك اليوم

95
00:06:40,684 --> 00:06:41,964
‫حسناً

96
00:06:49,653 --> 00:06:52,213
‫لقد وجدت هذا في درج جوارب (كونر)

97
00:06:53,497 --> 00:06:55,257
‫إن كان الأمر يهمك

98
00:07:05,390 --> 00:07:07,160
‫علينا أن نتحدث

99
00:07:08,553 --> 00:07:10,793
‫تلك الموسيقا التي سنفتقدها الآن

100
00:07:10,915 --> 00:07:16,565
‫نجم (اليوتيوب)، (مارفين غيه واشنطن)
‫لم يصدر ألبومه الأول بعد

101
00:07:24,289 --> 00:07:25,649
‫هذا لك

102
00:07:30,054 --> 00:07:31,494
‫ما هذا؟

103
00:07:32,377 --> 00:07:34,537
‫ماذا تعينه الأحرف (أ، ب، ك)؟

104
00:07:35,700 --> 00:07:39,030
‫(آبي)، (بريدجت)، (كونر)
‫إنه منزل في (ماليبو)

105
00:07:39,184 --> 00:07:41,184
‫عليك أن تحافظي عليه قدر الإمكان

106
00:07:42,507 --> 00:07:44,267
‫وإذا لزمك المال فقومي ببيعه

107
00:07:45,390 --> 00:07:47,200
‫ولماذا سيلزمني المال؟

108
00:07:47,872 --> 00:07:49,712
‫إلى أين أنت ذاهب يا (راي)؟

109
00:07:51,075 --> 00:07:52,595
‫ربما إلى السجن

110
00:07:54,319 --> 00:07:56,570
‫لماذا؟ ماذا فعلت؟

111
00:07:59,525 --> 00:08:01,125
‫اللعنة

112
00:08:02,448 --> 00:08:04,528
‫هل بسبب القس؟ في النادي؟

113
00:08:04,650 --> 00:08:06,820
‫- لا
‫- هلا أخبرتني

114
00:08:08,734 --> 00:08:11,374
‫- هناك امرأة
‫- ومتى لم يتعلق الأمر بامرأة؟

115
00:08:11,497 --> 00:08:16,057
‫إنها صحفية، سوف تنشر مقالاً
‫عن أنني أحضرت (سولي سوليفان) إلى هنا

116
00:08:18,424 --> 00:08:20,504
‫وأنني دفعت له لكي يقتل (ميكي)

117
00:08:22,188 --> 00:08:23,788
‫ألا يمكنك منعها؟

118
00:08:23,909 --> 00:08:26,109
‫يمكنني، ولكنني لن أفعل

119
00:08:30,436 --> 00:08:33,516
‫لا أريد هذا، مثل (تروزدل)

120
00:08:33,839 --> 00:08:36,729
‫مثل كل شيء
‫تظن أن بإمكانك شرائي

121
00:08:36,842 --> 00:08:38,682
‫أنا أحاول أن أعتني بك وبالولدين

122
00:08:38,804 --> 00:08:40,244
‫بقتل جدهما؟

123
00:08:40,366 --> 00:08:43,246
‫لا تقلق علينا يا (راي)
‫هناك من يعتني بنا

124
00:08:45,451 --> 00:08:47,741
‫هل تظنين أنني سأسمح لذلك الشرطي
‫أن يعتني بعائلتي؟

125
00:08:47,853 --> 00:08:51,094
‫- على الأقل هو يحاول
‫- يمكنه الاعتناء بك عندما أكون بعيداً

126
00:08:51,458 --> 00:08:53,018
‫بإمكانه مضاجعتك في سريري
‫عندما أغيب

127
00:08:53,180 --> 00:08:55,300
‫- أبي!
‫- ولكن طالما أنني هنا

128
00:08:57,143 --> 00:08:59,223
‫فعليه أن يبتعد عن عائلتي

129
00:09:00,187 --> 00:09:02,267
‫لا عليك يا (كونر)
‫اذهب إلى غرفتك

130
00:09:30,617 --> 00:09:32,297
‫والآن تشتري المخدرات؟

131
00:09:32,819 --> 00:09:35,939
‫جدي أعطاني إياها
‫كنت أعرف أن الأمر سيغضبك

132
00:09:36,142 --> 00:09:38,232
‫بالتأكيد أنا كذلك
‫إنه يعطيك مخدرات يا (كونر)

133
00:09:38,385 --> 00:09:40,265
‫- كان يريد أن يعتذر
‫- على ماذا؟

134
00:09:40,387 --> 00:09:43,388
‫هو يشعر بالأسى تجاه ما حصل
‫إنه يهتم لشأننا حقاً

135
00:09:43,551 --> 00:09:45,751
‫إنه شخص جيد بالفعل
‫لقد أعطاني سيارة

136
00:09:45,873 --> 00:09:47,523
‫وكل ما قدمته لي
‫هو ملابس لا أحب ارتداءها

137
00:09:47,635 --> 00:09:48,875
‫انتبه إلى ما تقول

138
00:09:48,996 --> 00:09:51,996
‫إنه بطل بالنسبة للشرطة
‫وأنت لن تسمح له بإخبار أحد عما جرى

139
00:09:56,364 --> 00:09:57,764
‫حان الوقت لتكبر يا (كونر)

140
00:09:57,885 --> 00:10:01,325
‫أريدك أن توجد هنا
‫من أجل أمك وشقيقتك

141
00:10:01,489 --> 00:10:03,169
‫ما الذي تقصده؟

142
00:10:04,452 --> 00:10:07,182
‫- ابتعد فقط عن (ميكي)
‫- إنه يحبنا

143
00:10:08,776 --> 00:10:10,576
‫حقاً؟ إن كان يحبك إلى هذا الحد...

144
00:10:10,738 --> 00:10:12,978
‫اخرس يا أبي! اخرس فقط

145
00:10:18,546 --> 00:10:19,946
‫ماذا فعلت له؟

146
00:10:20,067 --> 00:10:22,507
‫أفرغ مكتبك يا (فرانك)
‫لقد انتهى أمرك

147
00:10:22,670 --> 00:10:24,910
‫لماذا؟ لقد قمت بكل ما أمرتني به

148
00:10:25,032 --> 00:10:27,682
‫- لأنني أحاول أن أصلح الأمور
‫- ما الذي تقصده بـ"إصلاح الأمور"؟

149
00:10:27,795 --> 00:10:30,475
‫التقاعد المبكر، الراتب التقاعدي الكامل
‫والامتيازات مدى الحياة...

150
00:10:30,638 --> 00:10:32,918
‫ولكن عليك أن تغادر هذا المبنى في الحال

151
00:10:53,302 --> 00:10:55,342
‫إنه يوم حزين بالنسبة للمكتب

152
00:10:55,464 --> 00:10:59,154
‫فقدنا في الأمس شخصاً عزيزاً علينا
‫العميل الخاص (توماس فولتشيك)

153
00:10:59,668 --> 00:11:01,828
‫كان يعاني من اضطرابات خطرة

154
00:11:01,990 --> 00:11:04,310
‫لم يتمكن من التخلص منها

155
00:11:04,713 --> 00:11:07,963
‫حاولنا تقديم المساعدة له
‫ولكن محاولاتنا للأسف...

156
00:11:08,076 --> 00:11:09,716
‫جاءت متأخرة كثيراً

157
00:11:15,083 --> 00:11:17,253
‫العميل (فولتشيك)
‫كان من أفضل وألمع عملائنا

158
00:11:17,366 --> 00:11:19,766
‫وقلوبنا الآن مع أرملته الرائعة (ميغان)

159
00:11:22,611 --> 00:11:27,501
‫هذه المأساة لهي دليل
‫على أن المرض النفسي لا يميز بين...

160
00:11:27,856 --> 00:11:29,776
‫(تومي) لم يكن مضطرباً

161
00:11:29,938 --> 00:11:35,539
‫لقد كان فتى طيباً، فتى طيباً

162
00:11:40,270 --> 00:11:41,630
‫شكراً جزيلاً لكم

163
00:12:01,531 --> 00:12:03,771
‫إنها كلبة (كاثرين شوناسي)

164
00:12:04,894 --> 00:12:06,784
‫- (بيبي)
‫- ماذا؟

165
00:12:08,698 --> 00:12:11,058
‫(كاثرين) صديقة (سولي)

166
00:12:12,382 --> 00:12:15,342
‫- أين هي؟
‫- وما أدراني؟ اخرجي من قاربي

167
00:12:18,588 --> 00:12:20,788
‫لقد أتت إلى هنا مع (سولي)، أليس كذلك؟

168
00:12:25,476 --> 00:12:27,366
‫هل هي في برنامج حماية الشهود؟

169
00:12:29,240 --> 00:12:30,840
‫هل هي ميتة؟

170
00:12:32,363 --> 00:12:33,963
‫هل قتلتها يا (فرانك)؟

171
00:12:34,605 --> 00:12:36,005
‫لا

172
00:12:39,970 --> 00:12:41,970
‫- (سولي) فعل ذلك
‫- لماذا؟

173
00:12:42,092 --> 00:12:44,532
‫وكيف لي أن أعلم؟ لقد كان مختلاً

174
00:12:54,104 --> 00:12:56,354
‫من قتل (سولي سوليفان)؟

175
00:13:01,232 --> 00:13:04,512
‫(ميكي دونوفان)
‫والآن اخرجي من قاربي

176
00:13:22,934 --> 00:13:27,384
‫(راي)، يجب أن أراك
‫ولا تتجاهلني، الأمر هام

177
00:13:27,699 --> 00:13:28,979
‫أرجوك

178
00:13:31,543 --> 00:13:33,703
‫(كيت مكفيرسن)
‫عادت إلى (لوس آنجلوس)

179
00:13:34,786 --> 00:13:38,116
‫والتمثيلية التافهة التي حضرتها
‫أنت و(راي) لم تنجح

180
00:13:38,750 --> 00:13:42,110
‫لا تزال تطرح الأسئلة
‫وأي سؤال يؤدي إلي...

181
00:13:42,234 --> 00:13:44,834
‫سوف يؤدي في نهاية الأمر إليك
‫أنت تفهم ذلك، ألست كذلك؟

182
00:13:44,956 --> 00:13:47,406
‫- بالكامل
‫- يجب إيقاف تلك المرأة

183
00:13:47,559 --> 00:13:50,239
‫أنا أتفق معك، ولكن لمَ أتيت إلي؟

184
00:13:50,442 --> 00:13:53,682
‫أنت شخص لديه نفوذ
‫ويمكنك أن تفعل شيئاً حيال الأمر

185
00:13:53,805 --> 00:13:56,575
‫- (راي) يمنعني من القيام بشيء
‫- كيف؟

186
00:13:58,890 --> 00:14:01,050
‫لقد ضبطني في وضعية قابلة للمساومة

187
00:14:03,094 --> 00:14:04,614
‫(راي) ذكي

188
00:14:08,220 --> 00:14:10,580
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي يمكن أن يستمع إليه

189
00:14:10,702 --> 00:14:11,942
‫أجل، أنا كذلك

190
00:14:12,063 --> 00:14:15,504
‫أنا بمنزلة والده والشخص الذي يرعاه

191
00:14:18,951 --> 00:14:20,671
‫سأتولى أمره

192
00:14:22,195 --> 00:14:25,595
‫(إزرا)... شكراً لك لأنك رجل عقلاني

193
00:14:26,359 --> 00:14:30,119
‫أنت تعلم أنه يجب ألا يعرف (راي)
‫بأن لي أي علاقة فيما قد يحدث

194
00:14:30,243 --> 00:14:31,683
‫لن يعرف

195
00:14:32,885 --> 00:14:37,695
‫وأنا أتطلع لأن يكون لدي شخص
‫ذو نفوذ كبير في (واشنطن)

196
00:14:38,691 --> 00:14:41,291
‫بالتأكيد يا (إزرا)، سأكون كذلك

197
00:14:54,467 --> 00:14:55,867
‫مرحباً يا جدي

198
00:14:58,231 --> 00:14:59,791
‫ما الذي تفعله هنا يا (كونر)؟

199
00:14:59,912 --> 00:15:02,512
‫حسناً، أمي وجدت اللفائف
‫وأعتقد أن أبي ذاهب إلى مكان ما

200
00:15:03,796 --> 00:15:06,566
‫- ماذا تريدني أن أفعل حيال هذا؟
‫- كنت أفكر فقط...

201
00:15:06,679 --> 00:15:09,040
‫أنا مستاء منك كثيراً يا (كونر)

202
00:15:09,163 --> 00:15:10,923
‫ليس عليك أن تكون هنا

203
00:15:11,084 --> 00:15:12,324
‫قلت إن بإمكاني المجيء في أي وقت

204
00:15:12,446 --> 00:15:14,006
‫حسناً، ولكن الوقت الآن ليس مناسباً

205
00:15:14,568 --> 00:15:16,418
‫أبي محق، إنك مجرد وغد

206
00:15:17,251 --> 00:15:20,251
‫لن تذهب إلى أي مكان
‫لدي عمل أقوم به الليلة

207
00:15:20,414 --> 00:15:23,014
‫وعليك ألا تبارح هذا المكان
‫ريثما أعود، هل تفهم؟

208
00:15:27,221 --> 00:15:28,781
‫لا تنزعج

209
00:15:30,544 --> 00:15:32,384
‫لقد فقدت أعصابي

210
00:15:33,227 --> 00:15:34,787
‫اجلس

211
00:15:36,149 --> 00:15:38,879
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، يا جدي، أنا بخير

212
00:15:39,953 --> 00:15:43,113
‫حسناً، جيد، اسمع ما أقول
‫لدي عمل يجب أن أنجزه

213
00:15:43,237 --> 00:15:46,367
‫أريدك أن تساعدني ببقائك هنا
‫إذا قمت بذلك من أجلي

214
00:15:46,480 --> 00:15:48,320
‫سأخبرك بكل شيء عندما أعود

215
00:15:48,442 --> 00:15:50,242
‫هل ستسرق مكاناً ما يا جدي؟

216
00:15:51,685 --> 00:15:54,045
‫استرخ، عد إلى الخلف
‫وارفع قدميك عن الأرض

217
00:15:54,528 --> 00:15:56,538
‫هناك مجلات تحت السرير

218
00:15:57,171 --> 00:15:58,771
‫إذا شعرت بالملل

219
00:15:59,533 --> 00:16:02,014
‫افتح الباب المؤدي إلى الردهة

220
00:16:08,823 --> 00:16:11,223
‫- هل أنت متوتر؟
‫- لا

221
00:16:12,187 --> 00:16:16,237
‫- أجل، حسناً، أنا أشعر ببعض التوتر
‫- إذاً ما الذي تفعله هنا؟

222
00:16:17,432 --> 00:16:18,992
‫(ميكي) بحاجة إلي

223
00:16:20,995 --> 00:16:23,635
‫- (ميكي) سرق الكثير من البنوك
‫- كان ذلك منذ زمن بعيد

224
00:16:24,799 --> 00:16:27,969
‫أجل، تلك الخدعة التي قام بها معك
‫في (المكسيك) نجحت، أليس كذلك؟

225
00:16:36,491 --> 00:16:39,331
‫- لماذا أدفع لك؟
‫- لكي أراقب والدك

226
00:16:39,454 --> 00:16:42,294
‫لقد أعطى ابني المخدرات
‫أريدك أن تمنعه من الخروج في الحال

227
00:16:42,417 --> 00:16:43,977
‫لم يكن هذا ما اتفقنا عليه

228
00:16:44,138 --> 00:16:46,668
‫لا يهمني ذلك
‫عليك أن تفعل ذلك، هل تفهمني؟

229
00:16:47,942 --> 00:16:51,262
‫اسمع، سأحاول أن أمسك عليه شيئاً
‫ولكن سلوكه في الآونة الأخيرة جيد

230
00:16:51,386 --> 00:16:53,826
‫يذهب إلى العمل ويعود إلى المنزل

231
00:16:53,948 --> 00:16:57,359
‫حاول أن تحل الموضوع أيها الوغد
‫وإلا اتصلت برئيسك وأخبرته بكل شيء

232
00:16:58,314 --> 00:16:59,674
‫مع من تتكلم؟

233
00:17:00,476 --> 00:17:01,796
‫مع زوجتي

234
00:17:09,525 --> 00:17:13,765
‫(ريموند)، هل تعلم
‫ما هو مبدأ (الروديف) عند اليهود؟

235
00:17:15,491 --> 00:17:16,741
‫لا، لا أعلم

236
00:17:17,052 --> 00:17:19,932
‫(الروديف) هو من يلاحق شخصاً آخر

237
00:17:20,055 --> 00:17:24,495
‫محاولاً تدمير كليهما
‫يجب أن يتم تحذيرهم كي يتوقفوا

238
00:17:24,780 --> 00:17:27,390
‫ولكن لو فشل (الروديف)
‫في إبلاغ ذلك التحذير

239
00:17:27,503 --> 00:17:30,743
‫فبالنسبة للقانون اليهودي
‫يجب أن يقتل (الروديف)

240
00:17:30,906 --> 00:17:34,386
‫- ليس لدي الوقت لهذا الكلام
‫- (كيت) هي (الروديف) يا (ريموند)

241
00:17:35,551 --> 00:17:39,361
‫إنها تحاول تدميرنا نحن الاثنان
‫كل شيء بنيناه

242
00:17:39,515 --> 00:17:42,395
‫لقد تم تحذيرها وعلينا أن نوقفها

243
00:17:46,242 --> 00:17:47,962
‫اسمعني يا (إزرا)

244
00:17:49,566 --> 00:17:51,566
‫مركز مكافحة السرطان العزيز عليك

245
00:17:51,728 --> 00:17:54,088
‫- ماذا بشأنه؟
‫- هناك جثة مدفونة فيه

246
00:17:54,651 --> 00:17:56,261
‫جثة قس كاثوليكي

247
00:18:06,142 --> 00:18:09,712
‫دفنت جثة رجل دين في ذلك المستشفى؟

248
00:18:09,826 --> 00:18:11,386
‫في مستشفى (روث)؟

249
00:18:13,029 --> 00:18:14,869
‫يا للهول!

250
00:18:16,233 --> 00:18:19,993
‫لقد أصبتني باللعنة يا (ريموند)!
‫لقد أصبت تراث (روث) باللعنة

251
00:18:20,116 --> 00:18:23,716
‫إن حدث مكروه لـ(كيت مكفيرسن)
‫فسوف تظهر تلك الجثة

252
00:18:32,289 --> 00:18:33,169
‫أجل يا (لينا)؟

253
00:18:33,330 --> 00:18:35,930
‫لقد وردني اتصال تواً من أحد جواسيسي
‫في (ستوكرازي)، لقد كنت محقاً

254
00:18:36,092 --> 00:18:37,982
‫شخص ما لديه فيديو
‫إطلاق النار على (ريكون)

255
00:18:38,094 --> 00:18:40,054
‫لذا سوف يقوم (مارتي) بترتيب موعد معهم
‫في وقت لاحق من اليوم

256
00:18:40,217 --> 00:18:41,857
‫- جيد
‫- يا (راي)

257
00:18:41,978 --> 00:18:45,099
‫- (كوكي براون) ينتظرك في (بينكس)
‫- حسناً، شكراً لك

258
00:18:45,623 --> 00:18:47,913
‫(كوك)! ماذا تريد؟

259
00:18:48,466 --> 00:18:51,026
‫أريد (روزي أودونيل) مع البطاطا

260
00:19:06,884 --> 00:19:09,324
‫- لقد حصلت على الفيديو
‫- يا رجل!

261
00:19:09,447 --> 00:19:12,287
‫دعنا نذهب في الحال
‫لنحضر المليون دولار على الفور

262
00:19:12,450 --> 00:19:13,850
‫لا يمكنك الذهاب

263
00:19:14,252 --> 00:19:16,012
‫إنها أموالي، أليست كذلك؟

264
00:19:16,534 --> 00:19:18,534
‫يجب ألا تقترب
‫من ذلك الفيديو يا (كوكي)

265
00:19:18,656 --> 00:19:21,936
‫لم لا؟ هل تعتقد
‫أنه يمكن أن يجرمني؟ لماذا؟

266
00:19:22,099 --> 00:19:24,179
‫إنني مواطن مهتم فقط

267
00:19:24,302 --> 00:19:26,512
‫قل لـ(عمر) أن يأتي، سوف نذهب

268
00:19:26,624 --> 00:19:27,944
‫لن تذهب

269
00:19:29,227 --> 00:19:31,027
‫لقد أخبرتني بأنني أعمل لديك الآن

270
00:19:31,189 --> 00:19:32,669
‫دعني أقم بعملي

271
00:19:33,911 --> 00:19:35,671
‫ينبغي أن تثق بي يا (كوكي)

272
00:19:37,956 --> 00:19:39,036
‫اتفقنا

273
00:19:39,518 --> 00:19:42,918
‫ولكن حالما تحصل عليه
‫تحضره إليه مباشرة

274
00:19:43,041 --> 00:19:44,361
‫حسناً

275
00:19:46,925 --> 00:19:49,765
‫- هل تريد أن تأكل شيئاً يا (راي)؟
‫- لا، أنا جيد هكذا

276
00:20:15,634 --> 00:20:17,364
‫لماذا نلحق بهذا الرجل؟

277
00:20:21,560 --> 00:20:23,680
‫- ما الذي تفعله؟
‫- لقد تجاوزا الإشارة الحمراء

278
00:20:23,882 --> 00:20:25,922
‫وما همنا نحن؟ ما الذي دهاك؟

279
00:20:49,429 --> 00:20:51,549
‫الرخصة والاستمارة ووثيقة التأمين

280
00:20:51,711 --> 00:20:54,351
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- لقد تجاوزت الإشارة الحمراء

281
00:20:54,714 --> 00:20:57,124
‫- ماذا؟
‫- لم نتجاوز أي إشارة حمراء

282
00:20:57,237 --> 00:20:58,597
‫الرخصة والاستمارة

283
00:20:58,718 --> 00:21:00,158
‫تبدو متوتراً حقاً
‫هل أنت على ما يرام؟

284
00:21:00,320 --> 00:21:03,480
‫- اصمت واخرج من السيارة
‫- (جيم)، ما الذي تفعله؟

285
00:21:03,643 --> 00:21:08,213
‫لماذا تريدني أن أنزل؟ لأنني رجل أسود
‫يقود سيارة تساوي 235 ألف دولار؟

286
00:21:08,368 --> 00:21:09,968
‫لقد سمعت ما أقول
‫اخرج من هذه السيارة اللعينة

287
00:21:10,089 --> 00:21:12,609
‫(جيم)، هل يمكن أن أتحدث إليك؟

288
00:21:12,772 --> 00:21:16,092
‫هيا يا (جيم)، تحدث مع زميلك
‫يمكنكما حل هذه القضية

289
00:21:16,216 --> 00:21:18,296
‫اخرج من السيارة مثلما قلت لك!

290
00:21:18,418 --> 00:21:20,218
‫لن أخرج من هذه السيارة!

291
00:21:20,380 --> 00:21:23,500
‫أنت! ضع يديك في مكان
‫يمكن للرجل من خلاله رؤيتهما

292
00:21:23,943 --> 00:21:27,034
‫والآن، يا عزيزي
‫أنت تعلم أن ما يجري ليس إلا هراء

293
00:21:34,195 --> 00:21:35,995
‫أنت شخص جيد، ارحل من هنا

294
00:21:36,116 --> 00:21:39,126
‫أجل، أعلم أننا كذلك أيها السافل

295
00:21:47,608 --> 00:21:50,408
‫- ما الذي حصل تواً؟
‫- لا شيء

296
00:21:51,572 --> 00:21:54,132
‫- ألا تريد إخباري بماذا في جيبك؟
‫- عم تتكلم؟

297
00:21:54,295 --> 00:21:56,825
‫لقد رأيتك تضع يدك في جيبك
‫عندما قمت بإيقافه

298
00:22:03,824 --> 00:22:07,674
‫صديق (آبي) قام بإيقاف (كوكي براون)
‫ثم تركه يذهب

299
00:22:07,788 --> 00:22:08,748
‫تباً

300
00:22:08,949 --> 00:22:12,229
‫سيدي، (لينا) تقول
‫إنك تتنازل عن بعض ممتلكاتك؟

301
00:22:12,353 --> 00:22:14,153
‫- وتوقع على الوصايا؟
‫- ليس الآن يا (آفي)

302
00:22:14,275 --> 00:22:16,445
‫- ما الذي يجري؟
‫- لقد حصلت على شيك، أليس كذلك؟

303
00:22:16,597 --> 00:22:19,317
‫قمت بصرفه تواً
‫وكف عن طرح هذه الأسئلة السخيفة

304
00:22:34,616 --> 00:22:36,346
‫هيا، فلنذهب

305
00:22:48,990 --> 00:22:51,830
‫هيا، أنت تحركي أيضاً، سوف نغلق

306
00:22:51,953 --> 00:22:54,633
‫هل أنت واثق يا عزيزي؟
‫لقد أعجبك هذا في المرة السابقة

307
00:22:54,756 --> 00:22:56,036
‫ليس الليلة

308
00:22:56,558 --> 00:22:58,158
‫سوف أتزوج غداً

309
00:22:58,280 --> 00:23:01,040
‫يجب أن أستعد بشكل جيد
‫من أجل ليلة الزفاف

310
00:23:01,162 --> 00:23:04,242
‫كما أنك أثرت غضبي في المرة السابقة

311
00:23:04,366 --> 00:23:06,616
‫لم أغضب أحداً في حياتي

312
00:23:06,728 --> 00:23:09,048
‫- هيا، لنذهب
‫- تعال يا (بوريس)

313
00:23:09,171 --> 00:23:12,411
‫إن كانت ليلة زفافك غداً
‫فاليوم هي حفلة توديع العزوبية

314
00:23:13,695 --> 00:23:16,386
‫جيد؟ سأمنحك حسماً

315
00:23:49,572 --> 00:23:51,132
‫شكراً لقدومك يا (تيري)

316
00:23:51,614 --> 00:23:52,934
‫هذا يعني لي الكثير

317
00:23:53,336 --> 00:23:55,376
‫أنا هنا لأنه ليس لدي خيار آخر

318
00:23:56,058 --> 00:23:58,388
‫ولماذا أقحمت (ديرل) في هذا الأمر؟

319
00:24:01,904 --> 00:24:03,744
‫تباً لك

320
00:24:12,756 --> 00:24:14,276
‫حسناً

321
00:24:51,835 --> 00:24:53,155
‫هيا بنا

322
00:25:01,285 --> 00:25:02,566
‫ماذا؟

323
00:25:04,489 --> 00:25:06,379
‫إذاً أين هي الخزنة اللعينة؟

324
00:25:07,572 --> 00:25:09,092
‫لقد كانت هنا

325
00:25:09,854 --> 00:25:11,694
‫يجب أن تكون هنا في مكان ما

326
00:25:21,025 --> 00:25:23,425
‫ها هي، كما أخبرتك

327
00:25:26,110 --> 00:25:28,880
‫- علينا أن نحمل ذلك الشيء؟
‫- هذا هو سبب وجودك هنا

328
00:25:37,442 --> 00:25:38,962
‫ما الذي أخركم إلى هذا الحد؟!

329
00:25:39,163 --> 00:25:42,123
‫أخفض صوتك اللعين
‫(ديرل)، أمسك العربة

330
00:25:42,247 --> 00:25:44,007
‫لنخرج هذه الخزنة من هنا

331
00:25:44,209 --> 00:25:46,419
‫إذا قدم أحد إلى هنا
‫أرهم شارة الشرطة الخاصة بك

332
00:25:46,571 --> 00:25:48,851
‫- تخلص منهم
‫- أعلم سبب وجودي هنا

333
00:25:58,784 --> 00:26:00,504
‫لديك الكثير من الأشياء الغريبة

334
00:26:08,194 --> 00:26:10,234
‫أبي قام بصنعه من أجلي

335
00:26:10,916 --> 00:26:12,356
‫هل كان في مخيم؟

336
00:26:15,441 --> 00:26:18,931
‫لا، لقد كان في سجن (ألكتراز)
‫في ذلك الحين

337
00:26:20,446 --> 00:26:21,686
‫هل هرب؟

338
00:26:22,047 --> 00:26:24,287
‫لا أحد يستطيع الهروب من هناك يا ولدي

339
00:26:25,931 --> 00:26:28,861
‫- تفضل يا (شورتي)
‫- أخيراً وصلت! أين كنت؟

340
00:26:29,014 --> 00:26:31,054
‫كان من المفترض أن تكون هنا البارحة
‫أكاد أفرغ من الأوكسجين

341
00:26:31,257 --> 00:26:32,857
‫أعلم، أعلم

342
00:26:34,740 --> 00:26:36,710
‫أيها الولد، هل يمكنك إعطائي واحدة؟

343
00:26:37,062 --> 00:26:38,342
‫بالتأكيد

344
00:26:43,108 --> 00:26:44,908
‫هل يمكنك تشغيلها لي؟

345
00:26:48,754 --> 00:26:50,634
‫أجل، قم بتدويرها إلى فوق

346
00:26:53,280 --> 00:26:55,600
‫أجل، هذا جيد

347
00:27:02,809 --> 00:27:04,049
‫هل أنت مريض؟

348
00:27:04,571 --> 00:27:08,581
‫لقد استنشقت الكثير
‫من (إيجنت أورانج) في (فيتنام)

349
00:27:09,496 --> 00:27:10,936
‫هل ستموت؟

350
00:27:12,979 --> 00:27:14,499
‫أجل، أظن ذلك

351
00:27:17,664 --> 00:27:19,904
‫ما الذي يجري مع (مارتي)؟
‫هل سأذهب إلى هناك أم لا؟

352
00:27:20,066 --> 00:27:22,306
‫- لم يظهر أحد حتى الآن
‫- تباً

353
00:27:23,350 --> 00:27:26,520
‫- تحققي مرة أخرى
‫- هناك شخص في مكتبك

354
00:27:47,975 --> 00:27:50,975
‫- أنا ذاهبة إلى المنزل
‫- من المفترض أن تبقي هناك

355
00:27:52,420 --> 00:27:54,140
‫أنت لم تخفني

356
00:27:54,702 --> 00:27:57,832
‫- لدي ما أرويه
‫- تهانينا

357
00:27:59,307 --> 00:28:01,147
‫ربما ستنالين جائزة (بوليتزر)

358
00:28:01,549 --> 00:28:03,389
‫أحضرت (سولي) إلى هنا

359
00:28:03,511 --> 00:28:06,401
‫لقد قتل العديد من الناس
‫ألست مسؤولاً عن ذلك؟

360
00:28:06,514 --> 00:28:07,994
‫لا أدري يا (كيت)

361
00:28:08,876 --> 00:28:10,636
‫أنا منهك فقط

362
00:28:10,758 --> 00:28:12,518
‫لا، (راي)، أنت مريض

363
00:28:12,920 --> 00:28:14,600
‫أنت بحاجة إلى المساعدة

364
00:28:20,888 --> 00:28:22,368
‫ماذا تريدين؟

365
00:28:24,051 --> 00:28:25,491
‫لا أدري

366
00:28:28,536 --> 00:28:30,816
‫ربما ظننت بأنك سوف ترجوني
‫كيلا أفعل ذلك

367
00:28:34,702 --> 00:28:37,432
‫- أنا آسفة يا (راي)
‫- آسفة على ماذا؟

368
00:28:37,545 --> 00:28:39,186
‫أنت تقومين بعملك فقط

369
00:29:19,388 --> 00:29:21,708
‫واحد، اثنان، ثلاثة

370
00:29:23,752 --> 00:29:26,882
‫- هيا، هيا
‫- حسناً، ضع الطرف هناك

371
00:29:26,995 --> 00:29:29,075
‫- إننا نتقدم
‫- حسناً، جيد

372
00:29:29,238 --> 00:29:31,198
‫الزاوية هي المهمة
‫الزاوية هي المهمة

373
00:29:33,483 --> 00:29:34,923
‫يجب أن أمسكها من هناك

374
00:29:49,179 --> 00:29:52,019
‫هذا لك، وهذا من أجل (آفي)

375
00:29:52,141 --> 00:29:54,781
‫ما هذا؟ مكافأة نهاية الخدمة؟
‫هل أنا خارج العمل؟

376
00:29:55,545 --> 00:29:57,795
‫لا، لا، لا أريد هذا، لا أريده

377
00:29:57,907 --> 00:29:59,827
‫لا أريد هذا
‫أريد فقط أن أتابع عملي مثل (آفي)

378
00:29:59,949 --> 00:30:02,309
‫- خذيه يا (لينا)
‫- لا أعرف ما الذي حل بك

379
00:30:02,472 --> 00:30:05,032
‫ولكنك لن تخبرني ولن تخبر (آفي)

380
00:30:05,435 --> 00:30:06,845
‫لذلك، تباً لك

381
00:30:08,918 --> 00:30:10,798
‫لست بحاجة إلى نقودك، سأتدبر أمري

382
00:30:11,321 --> 00:30:13,641
‫ستدبرين أمرك؟ كم صديقة قمت بضربها؟

383
00:30:13,803 --> 00:30:15,523
‫كم مرة دفعت كفالة خروجك من السجن؟

384
00:30:18,448 --> 00:30:20,048
‫خذي المال اللعين

385
00:30:22,772 --> 00:30:23,972
‫ماذا؟

386
00:30:24,814 --> 00:30:27,225
‫في (ستوكرازي)، حسناً، شكراً لك

387
00:30:45,876 --> 00:30:47,526
‫لدي نكتة من أجلك

388
00:30:48,519 --> 00:30:52,039
‫كم طبيباً بيطرياً فيتنامياً تحتاج
‫لكي تفك مصباحاً؟

389
00:30:52,162 --> 00:30:53,322
‫لا أدري، كم؟

390
00:30:53,484 --> 00:30:55,844
‫أنت لم تكن هناك يا رجل!

391
00:31:02,653 --> 00:31:04,053
‫هذا واقعي

392
00:31:06,056 --> 00:31:07,666
‫أشعر بالدوار

393
00:31:10,941 --> 00:31:12,901
‫لم لا تستلقي في سرير (ميك)؟

394
00:31:13,023 --> 00:31:15,983
‫يوجد في سريري بعض الحشرات
‫ولا أرغب بسماعك تصرخ عليها

395
00:31:18,549 --> 00:31:19,909
‫حسناً

396
00:31:26,958 --> 00:31:29,318
‫واحد، اثنان، ثلاثة

397
00:31:29,481 --> 00:31:31,041
‫مرحباً، مرحباً!

398
00:31:31,162 --> 00:31:32,922
‫- يا للهول
‫- النجدة!

399
00:31:33,084 --> 00:31:36,294
‫أنا محتجز هنا! في الداخل!

400
00:31:36,808 --> 00:31:40,328
‫- حاول أن تجعله يصمت
‫- لا تملي علي الأوامر

401
00:31:40,492 --> 00:31:43,772
‫أنا في الداخل! هل من أحد! النجدة!

402
00:31:52,063 --> 00:31:55,303
‫- ما زلتم هنا أيها الحمقى؟
‫- اخرس

403
00:31:59,671 --> 00:32:02,671
‫- الشاحنة المصفحة أتت هذا الصباح
‫- ماذا؟

404
00:32:02,794 --> 00:32:05,394
‫- لقد ارتكبتم خطأ فادحاً
‫- هذا هراء

405
00:32:06,438 --> 00:32:08,038
‫أنتم تحملون النقود في يوم الخميس

406
00:32:08,159 --> 00:32:10,759
‫لقد غيرنا الشركة، إنهم يأتون مبكراً

407
00:32:12,244 --> 00:32:16,615
‫- أنت تكذب علي
‫- سوف تكتشف الأمر بنفسك

408
00:32:43,316 --> 00:32:44,396
‫نعم

409
00:32:44,557 --> 00:32:47,407
‫كم ستدفع لي إن تمكنت من إيداع والدك
‫في السجن الليلة؟

410
00:32:47,560 --> 00:32:50,000
‫- أخبرني بما تريد
‫- مئة ألف

411
00:32:50,643 --> 00:32:52,043
‫يبدو أن التهمة كبيرة مقابل هذا المبلغ

412
00:32:52,164 --> 00:32:54,084
‫أتكلم عن جريمة تسجنه لمدة 20 سنة

413
00:32:55,007 --> 00:32:56,337
‫اتفقنا

414
00:33:01,133 --> 00:33:03,173
‫(راي)، كنت أريد الاتصال بك تواً

415
00:33:03,296 --> 00:33:05,216
‫بالطبع كنت ستفعل
‫أين هو الفيديو يا (مارتي)؟

416
00:33:05,338 --> 00:33:07,348
‫- سأحصل عليه، ولكن...
‫- لكن ماذا؟

417
00:33:07,460 --> 00:33:09,380
‫حسناً، يطلبون الآن مليوني دولار

418
00:33:10,384 --> 00:33:12,864
‫اسمع يا (راي)
‫لقد شاهدته، إنه يستحق هذا المبلغ

419
00:33:12,986 --> 00:33:14,946
‫- أين هم؟
‫- لست متأكداً

420
00:33:15,108 --> 00:33:17,678
‫من المفترض أن يتصلوا بي
‫خلال نصف ساعة

421
00:33:21,114 --> 00:33:22,874
‫أنت كاذب محتال يا (مارتي)

422
00:33:24,198 --> 00:33:27,648
‫(راي)؟ لا ترتكب حماقات في مكان عملي

423
00:33:27,761 --> 00:33:29,441
‫كن مستعداً للاتصال بأحدهم

424
00:33:29,603 --> 00:33:31,363
‫(تروي)، قف مكانك

425
00:33:32,806 --> 00:33:34,486
‫أنت تعرف ما فعلته بـ(تشيب)، صحيح؟

426
00:33:35,689 --> 00:33:37,259
‫هل يستحق ذلك؟

427
00:33:41,975 --> 00:33:43,335
‫تباً لك

428
00:33:49,303 --> 00:33:51,023
‫أريد ألفي دولار

429
00:33:51,625 --> 00:33:53,665
‫إنه يقصد 20 ألف دولار

430
00:34:14,489 --> 00:34:16,379
‫كم نسخة صنعت منه؟

431
00:34:17,292 --> 00:34:20,012
‫- لم نصنع أي نسخة
‫- أنا لم أوجه السؤال لك

432
00:34:20,815 --> 00:34:22,255
‫أنا سألته هو

433
00:34:25,220 --> 00:34:27,150
‫أقسم لك، ولا نسخة

434
00:34:46,801 --> 00:34:48,001
‫حسناً

435
00:34:48,363 --> 00:34:49,403
‫هيا، هيا، هيا يا رجل

436
00:34:49,524 --> 00:34:52,284
‫- ما سبب تأخير هذا الرجل؟
‫- اهدأ يا فتى

437
00:34:52,407 --> 00:34:54,727
‫لماذا أدخلته معنا يا (ميك)؟ إنه ليس منا

438
00:34:54,889 --> 00:34:57,820
‫ماذا كان علي أن أفعل؟ لا زال لدي
‫سوار الكاحل هذا، أليس كذلك؟

439
00:34:57,933 --> 00:34:59,933
‫إن كنت قلقاً عليه كثيراً
‫فاذهب وتحقق من الأمر

440
00:35:17,753 --> 00:35:20,473
‫- أين هو؟
‫- صديقك؟

441
00:35:21,116 --> 00:35:24,436
‫لقد أخذ المفاتيح، لقد غدر بكم

442
00:35:24,840 --> 00:35:26,120
‫ماذا تقول؟

443
00:35:43,499 --> 00:35:45,979
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- أنا محتجز في الداخل!

444
00:35:46,822 --> 00:35:48,142
‫أين (رونالد)؟

445
00:35:48,584 --> 00:35:50,184
‫لقد غدر بنا!

446
00:35:58,154 --> 00:36:00,114
‫اخرج من هنا يا (ميك)!

447
00:36:03,079 --> 00:36:04,839
‫اخرج من هنا

448
00:36:08,084 --> 00:36:09,444
‫(تيري)...

449
00:36:12,609 --> 00:36:14,129
‫(تيري)...

450
00:36:25,382 --> 00:36:28,312
‫- تحرك
‫- أين (تيري)؟

451
00:36:28,625 --> 00:36:30,305
‫تحرك فقط يا بني

452
00:37:02,059 --> 00:37:03,419
‫أبي؟

453
00:37:21,279 --> 00:37:23,079
‫قل لي يا (راي دونوفان)

454
00:37:23,201 --> 00:37:25,481
‫- هل حصلت عليه؟
‫- أجل

455
00:37:25,603 --> 00:37:27,573
‫- متى سوف أشاهده؟
‫- حالاً

456
00:37:27,725 --> 00:37:29,125
‫أين يمكنني أن ألتقي بك؟

457
00:37:29,247 --> 00:37:31,567
‫- في منزلي
‫- بعد نصف ساعة

458
00:37:38,216 --> 00:37:41,377
‫- سوف أذهب لأحضر (شورتي)
‫- حسناً، أسرع، فالشرطة تلاحقنا

459
00:37:41,540 --> 00:37:42,780
‫سأعود حالاً

460
00:38:41,040 --> 00:38:42,320
‫(كونر)؟

461
00:38:43,523 --> 00:38:44,923
‫(كونر)!

462
00:38:53,453 --> 00:38:54,773
‫جدي...

463
00:38:57,617 --> 00:38:59,857
‫ما الذي جرى؟

464
00:39:00,940 --> 00:39:03,540
‫(كونر)! تعال

465
00:39:07,146 --> 00:39:09,946
‫أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

466
00:39:10,190 --> 00:39:11,670
‫أظن بأنها مكسورة

467
00:39:13,793 --> 00:39:15,673
‫هيا، فلتنهض

468
00:39:17,797 --> 00:39:19,237
‫دعنا نخرج من هنا

469
00:39:21,441 --> 00:39:23,441
‫هيا بنا، تعال

470
00:39:23,563 --> 00:39:25,523
‫- بحق السماء، النجدة
‫- هيا، هيا

471
00:39:25,645 --> 00:39:27,295
‫ما الذي حدث؟

472
00:39:27,607 --> 00:39:29,328
‫أظن أن (شورتي) فجر الأسطوانات

473
00:39:29,450 --> 00:39:31,690
‫يا للهول، (شورتي)

474
00:39:36,056 --> 00:39:38,866
‫- أعتقد أنني من قتله
‫- أنت لم تقتل أحداً

475
00:39:39,500 --> 00:39:40,780
‫هيا تحرك

476
00:39:43,224 --> 00:39:45,304
‫- (كونر)؟
‫- أبي؟

477
00:39:46,387 --> 00:39:48,347
‫- أنا عند جدي
‫- ماذا؟

478
00:39:48,869 --> 00:39:51,469
‫لقد حصل عندنا انفجار
‫وأظن أن يدي كسرت

479
00:39:51,592 --> 00:39:53,112
‫يا للهول

480
00:39:57,798 --> 00:40:00,158
‫- ابق مكانك يا (كونر)، أنا قادم
‫- حسناً

481
00:40:01,041 --> 00:40:03,561
‫- ماذا قال؟ هل هو قادم؟
‫- إنه في طريقه إلينا

482
00:40:16,537 --> 00:40:17,777
‫شكراً لك

483
00:40:19,660 --> 00:40:21,220
‫كيف حال والدتك؟

484
00:40:24,306 --> 00:40:26,396
‫إنها بخير، بخير

485
00:40:26,748 --> 00:40:28,628
‫أنا قلق على (راي)

486
00:40:29,951 --> 00:40:32,431
‫- وأنا كذلك
‫- أنت صديق مقرب عنده

487
00:40:33,435 --> 00:40:34,915
‫عندما يسمح لي بذلك

488
00:40:35,397 --> 00:40:38,727
‫(آفي)، هل أنت يهودي محافظ؟

489
00:40:41,042 --> 00:40:42,482
‫أحاول أن أكون كذلك

490
00:40:42,884 --> 00:40:45,724
‫هل سمعت عن قانون (الروديف) من قبل؟

491
00:41:18,281 --> 00:41:19,641
‫(آبي)

492
00:41:22,725 --> 00:41:24,685
‫لم أقدر على القيام بذلك

493
00:42:03,406 --> 00:42:04,886
‫- هل تؤذيك هنا؟
‫- أجل

494
00:42:05,007 --> 00:42:07,297
‫مرحباً (كونر)، ما الذي جرى؟

495
00:42:09,292 --> 00:42:10,412
‫هل أنت بخير؟

496
00:42:10,533 --> 00:42:13,934
‫يبدو أنها إصابة بسيطة
‫نحن بحاجة إلى تصوير أشعة لكي نتأكد

497
00:42:14,538 --> 00:42:16,178
‫- إلى أين تأخذه؟
‫- إلى المستشفى

498
00:42:16,300 --> 00:42:18,500
‫لا، سيبقى هناك طوال الليل
‫سوف أصطحبه إلى المستشفى بنفسي

499
00:42:18,662 --> 00:42:20,942
‫- هيا يا (كونر)
‫- حسناً، دعني أربط يده على الأقل

500
00:42:21,064 --> 00:42:22,744
‫سأقوم بذلك في سيارة الإسعاف

501
00:42:23,387 --> 00:42:24,787
‫تعال معي

502
00:42:28,312 --> 00:42:29,912
‫انتبه لخطواتك فقط

503
00:42:31,915 --> 00:42:33,555
‫اقفز إلى السيارة

504
00:42:34,438 --> 00:42:36,248
‫متى فارق الحياة حسب اعتقادك؟

505
00:42:36,360 --> 00:42:38,440
‫حدث ذلك على الفور، للأسف

506
00:42:38,802 --> 00:42:40,522
‫الشكر للرب على أي حال

507
00:42:43,527 --> 00:42:46,777
‫كدت تقتل حفيدك
‫هل أنت مسرور الآن؟

508
00:42:46,930 --> 00:42:49,410
‫إنه أقوى مما تظن
‫لدينا الآن مشاكل أكبر

509
00:42:49,533 --> 00:42:51,093
‫(تيري) بحاجة إلى المساعدة

510
00:42:51,535 --> 00:42:53,095
‫عم تتحدث؟

511
00:42:53,297 --> 00:42:56,707
‫سوف يكون بحاجة إلى محام
‫لقد قمنا بعملية صغيرة

512
00:42:56,820 --> 00:42:58,740
‫(راي) عليك أن تتأكد
‫من أنه لن يتحدث بكلمة عما جرى

513
00:42:58,902 --> 00:43:00,182
‫قمت باستدراجه إلى حماقاتك؟

514
00:43:00,304 --> 00:43:03,064
‫لقد طلب مني ذلك بنفسه
‫لقد توسل إلي

515
00:43:03,227 --> 00:43:05,028
‫يا لك من كاذب سافل، أين هو؟

516
00:43:05,750 --> 00:43:07,840
‫لا بد أن الشرطة أمسكوا به الآن

517
00:43:08,233 --> 00:43:11,953
‫عليك أن تقدمه إلى (إزرا)
‫الأمر خطر، إنه سطو مسلح

518
00:43:13,518 --> 00:43:15,478
‫- مهلاً، مهلاً!
‫- سوف أقتلك!

519
00:43:15,600 --> 00:43:18,650
‫- هل تسمعني؟ سوف أقتلك!
‫- ابتعد! ابتعد عنه!

520
00:43:20,885 --> 00:43:22,565
‫شكراً لك أيها الضابط

521
00:43:23,528 --> 00:43:25,088
‫أنا على ما يرام

522
00:43:25,250 --> 00:43:27,460
‫عليك أن تهدأ

523
00:43:27,572 --> 00:43:29,332
‫- آسف
‫- هل تسمعني؟

524
00:43:29,814 --> 00:43:31,134
‫أجل

525
00:43:32,417 --> 00:43:34,057
‫لا تتحرك

526
00:43:35,860 --> 00:43:37,990
‫سوف أقتلك يا (ميك)! هل تسمعني؟

527
00:43:38,102 --> 00:43:40,902
‫إن اقتربت منه مرة أخرى فسوف أقتلك!

528
00:43:41,025 --> 00:43:42,585
‫أبعد هذا الوغد عني!

529
00:43:42,707 --> 00:43:45,107
‫لا، أرجوكم، أنتم لا تفهمون ما يجري

530
00:43:45,310 --> 00:43:48,520
‫علي أن أعتني بابني! تباً

531
00:43:52,957 --> 00:43:55,037
‫(كونر)! (كونر)!

532
00:43:55,159 --> 00:43:57,289
‫لا بأس، اذهب معهم فقط

533
00:43:57,442 --> 00:43:59,803
‫لا عليك يا (كونر)
‫كل شيء على ما يرام

534
00:44:04,530 --> 00:44:05,810
‫تباً

535
00:44:06,131 --> 00:44:09,301
‫أنا أنتظرك هنا أيها الوغد، أين أنت؟

536
00:44:10,416 --> 00:44:12,616
‫يجب أن أرى ذلك الفيديو يا (راي)

537
00:44:15,501 --> 00:44:18,431
‫أنا جده، سوف أعتني به

538
00:44:19,625 --> 00:44:23,185
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أخرجوه من هنا

539
00:44:54,781 --> 00:44:59,311
‫- لحن جديد، أليس كذلك؟
‫- المعذرة؟

540
00:45:02,068 --> 00:45:03,468
‫إنه لحن جديد

541
00:45:04,030 --> 00:45:06,800
‫لم أسمعك، أجل، لقد لحنته تواً

542
00:45:10,517 --> 00:45:13,677
‫- من الجميل الرقص على أنغامه
‫- هذا صحيح

543
00:45:15,001 --> 00:45:16,611
‫ماذا على الوجه الآخر؟

544
00:45:16,723 --> 00:45:18,603
‫إنها أغنية جديدة

545
00:45:19,926 --> 00:45:23,806
‫- هل تمانعين بعزفها من أجلي؟
‫- لا، هكذا

