﻿1
00:00:01,030 --> 00:00:02,595
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,726 --> 00:00:07,461
‫منذ ضغط (ذا جوكر) بالطنان على رأسك
‫لم تكن على حالك، ويجب أن أعالجك

3
00:00:07,721 --> 00:00:08,764
‫ماذا تفعل؟

4
00:00:10,633 --> 00:00:11,675
‫آخذ المبادرة

5
00:00:12,023 --> 00:00:15,759
‫ما رأيك لو نقتل مساعديك الصغيرين
‫في الوقت عينه؟

6
00:00:16,759 --> 00:00:19,496
‫- هل يجب أن نمده بالسوائل؟
‫- إلا إن أردت أن يستيقظ

7
00:00:19,626 --> 00:00:25,100
‫صدمة أخرى قد تعيد إيقاظ تعاطفه
‫أنفقت الملايين بحثاً عن الطنان لكن لم يره أحد

8
00:00:25,273 --> 00:00:30,182
‫- 10 سنوات، وفجأة كأنه البارحة
‫- ماذا فكرت في أنه سيحصل عندما قمت بتحريري؟

9
00:00:30,314 --> 00:00:32,921
‫لم أفكر، كنت منسجمة في اللحظة
‫التي رأيتك فيها

10
00:00:33,528 --> 00:00:37,439
‫ظننت أن المياه ستعيد إحيائي
‫يجب أن أستعيد قوتي

11
00:00:37,569 --> 00:00:39,046
‫مهلاً، مرحباً

12
00:00:39,654 --> 00:00:40,697
‫ابتعد عني!

13
00:00:41,784 --> 00:00:44,477
‫أختي الصغيرة، ماذا فعلت؟

14
00:00:49,474 --> 00:00:50,864
‫ربما سيشتت ذهنك هذا

15
00:00:51,950 --> 00:00:54,077
‫- لقد وجدتني
‫- لا

16
00:00:55,599 --> 00:00:56,642
‫أنت وجدتني

17
00:01:18,800 --> 00:01:19,973
‫ماذا؟

18
00:01:21,059 --> 00:01:22,102
‫ماذا يحصل؟

19
00:01:25,446 --> 00:01:27,531
‫هذا ليس من شيمي إطلاقاً

20
00:01:28,314 --> 00:01:32,311
‫أنت تقللين من شأنك يا (ماري)
‫كما لطالما فعل أصدقاؤك

21
00:01:32,441 --> 00:01:33,658
‫ما الذي يحصل؟

22
00:01:34,527 --> 00:01:36,873
‫أريدك أن تصمت

23
00:01:39,219 --> 00:01:40,262
‫مرحباً

24
00:01:42,043 --> 00:01:44,911
‫- أنا د. (هاملتون)
‫- أتعلمين من أنا؟

25
00:01:46,212 --> 00:01:50,602
‫بالطبع، (هارولد مارلو)، المدير التنفيذي
‫للرعاية الصحية المتحدة في (غوثام)

26
00:01:51,514 --> 00:01:55,816
‫لم نختطف رجلاً عشوائياً
‫هذا كان اختطافاً مركزاً ومحدداً

27
00:01:55,946 --> 00:01:59,161
‫انتقلي إلى صلب الموضوع!
‫قد يفقد تركيزه بكلمات كثيرة

28
00:01:59,335 --> 00:02:00,464
‫حسناً

29
00:02:06,416 --> 00:02:10,500
‫إليك الأمر يا (هاري)
‫عالجت الكثير من المرضى

30
00:02:10,805 --> 00:02:14,671
‫أمهات عزباوات، طلاب، المتشردين

31
00:02:16,279 --> 00:02:18,538
‫أتعلم ما القاسم المشترك بينهم جميعاً؟

32
00:02:22,795 --> 00:02:27,053
‫- جميعهم لديهم مطالبات رفضتها أنت
‫- أرجوك

33
00:02:28,313 --> 00:02:31,789
‫ربما لو أمضيت المزيد من الوقت
‫في الطبيعة

34
00:02:32,311 --> 00:02:35,439
‫قد تتسنى لك الفرصة لتضع نفسك مكانهم

35
00:02:36,178 --> 00:02:42,650
‫تخيّل أنك والد طفل لا تغطية لعلاجه
‫لذا تعمل في وظيفتين إضافيتين

36
00:02:43,737 --> 00:02:48,168
‫ويشتد مرض ابنك

37
00:02:48,691 --> 00:02:52,078
‫وتصبح أكثر فقراً

38
00:02:53,382 --> 00:02:56,858
‫تخسر منزلك وتعيش في سيارتك

39
00:02:57,162 --> 00:02:59,726
‫أنت تغرق في ديون لمدى الحياة

40
00:03:00,332 --> 00:03:05,417
‫وفجأة أن يكون لديك ابن مريض وحسب
‫يبدو كيوم عطلة

41
00:03:07,719 --> 00:03:13,845
‫"النيران الصغيرة الجميلة تحرق
‫سأجعله مؤلماً"

42
00:03:14,540 --> 00:03:17,103
‫بئساً! كان هذا الشعور رائعاً!

43
00:03:19,363 --> 00:03:22,142
‫كان هذا مذهلاً!
‫هل تدربت على ذلك؟

44
00:03:22,447 --> 00:03:26,010
‫كنت أتعامل مع فظائع نظام الرعاية الصحية
‫في (غوثام) منذ فترة

45
00:03:26,140 --> 00:03:30,919
‫- لكنني أعتقد أنك قد حررت شيئاً
‫- وجدت دعوتك يا دكتورة

46
00:03:31,093 --> 00:03:35,178
‫أفهم الآن، العدالة باستخدام هذه الهدية
‫لتسوية الحظوظ

47
00:03:35,308 --> 00:03:39,174
‫ستصنّفك الصحافة كشريرة
‫سينعتونك بالمختلة ويستخدمون ألقاباً كثيرة

48
00:03:39,305 --> 00:03:42,563
‫لكن إن فعلت ما تشعرين بأنه الصواب
‫لا يمكنهم ردعك

49
00:03:42,737 --> 00:03:44,431
‫أجل، (بام)

50
00:03:46,255 --> 00:03:48,081
‫أنفك، إنه ينزف من جديد

51
00:03:51,730 --> 00:03:53,424
‫لم أقم بالعمل الشاق حتى

52
00:03:54,510 --> 00:03:57,422
‫خذي، يمكنني تحمّله

53
00:03:58,942 --> 00:03:59,985
‫هيا

54
00:04:04,156 --> 00:04:08,935
‫"النيران الصغيرة الجميلة تحرق"

55
00:04:09,064 --> 00:04:10,630
‫"سأجعله مؤلماً"

56
00:04:15,451 --> 00:04:17,755
‫- شكراً يا (ماري)
‫- على الرحب

57
00:04:18,102 --> 00:04:20,925
‫- "سأجعله مؤلماً"
‫- هل أنت بخير؟

58
00:04:22,490 --> 00:04:23,533
‫أنا بخير

59
00:04:24,704 --> 00:04:27,051
‫- "سأجعله مؤلماً"
‫- هيا بنا

60
00:04:31,831 --> 00:04:35,437
‫"النيران الصغيرة الجميلة تحرق"

61
00:04:36,305 --> 00:04:38,391
‫"سأجعله مؤلماً"

62
00:04:41,085 --> 00:04:44,344
‫أجل، مرحباً، لدينا مشكلة

63
00:04:56,247 --> 00:05:00,853
‫استدعت (باميلا آيزلي)
‫(ماري) من (متروبوليس)؟ لمَ لم تردعيها؟

64
00:05:01,287 --> 00:05:05,198
‫صدقيني، حاولت
‫سيطرت (ماري) على عقلي

65
00:05:07,239 --> 00:05:11,019
‫وبالرغم من خيانة كبيرة في هذا الوقت
‫إن كنت صادقة

66
00:05:11,150 --> 00:05:14,061
‫لم أنم بشكل جيد هكذا
‫منذ أحرقت (مايبل كارترايت)

67
00:05:14,191 --> 00:05:18,188
‫مهلاً، خدرتك (ماري)؟
‫ظننت أنكما صديقتان

68
00:05:19,187 --> 00:05:24,618
‫وأنا ظننت أنك تعمل من منزل (رينيه) لكن علي القول
‫إنني أحب مزاج المسافر بين المقاهي هذا

69
00:05:25,400 --> 00:05:29,658
‫- لمَ علينا أن نثق بأي شيء تقولينه؟
‫- لأنني في حانة للمثليين

70
00:05:29,788 --> 00:05:33,177
‫بينما يجب أن أكون في (سانتوريني)
‫لذا قومي بالحسابات بنفسك

71
00:05:33,395 --> 00:05:36,609
‫اسمعي، لم نتمكّن من ردع (ماري)
‫تعرضنا للهزيمة على يد الأصلية

72
00:05:36,696 --> 00:05:40,085
‫لذا كيف تفترضين أن نردع اثنتين
‫(بويزن آيفي) في الوقت عينه؟

73
00:05:40,433 --> 00:05:44,473
‫بسهولة، تريد قتل نبتة
‫احرمها من ضوء الشمس

74
00:05:44,864 --> 00:05:47,993
‫هذا ليس سهلاً، علماً ألا أحد منا
‫يمكنه التحكم بالطقس

75
00:05:48,121 --> 00:05:49,164
‫إنها تعني (رينيه)

76
00:05:50,338 --> 00:05:53,726
‫- نلاحق نقطة ضعف (بام)
‫- قد تودون معالجة هذا اليوم

77
00:05:54,335 --> 00:05:56,160
‫بأسرع وقت، قبل 10 دقائق

78
00:05:57,072 --> 00:06:00,765
‫اتفاقك مع (رينيه) لأجل حريتك كان احتيالاً
‫ما يعني أنك مجرمة مطلوبة

79
00:06:00,939 --> 00:06:04,502
‫لما خاطرت بالعودة إلى هنا لو لم يكن هناك
‫شيء أعمق يحصل، إذاً ما هو؟

80
00:06:06,674 --> 00:06:12,148
‫أنا؟ عميقة؟
‫لا حاجة إلى الإهانات

81
00:06:13,018 --> 00:06:17,318
‫وأيضاً، الوقت ينفد منا

82
00:06:22,880 --> 00:06:26,399
‫لن أكذب، ما قلته لفاسد التأمين ذاك
‫أثر بي حقاً

83
00:06:26,832 --> 00:06:29,613
‫لم أعتقد أنك من النوع
‫الذي يسدد مستحقات تأمينه

84
00:06:31,264 --> 00:06:36,086
‫حسناً، كان أخي يعاني حالة سيئة من الربو
‫خلال نشأته واحتجنا إلى الكثير من المال

85
00:06:36,217 --> 00:06:41,430
‫- لذا انخرطت والدتنا بعالم النباتات
‫- العلاج بالأعشاب؟

86
00:06:44,428 --> 00:06:48,599
‫بعد بضع سنوات من مرض أخي
‫علمنا أنه تم تسميم مياه الشرب

87
00:06:48,729 --> 00:06:53,379
‫من المصنع أعلى التل، قال الطبيب
‫إنها معجزة أننا لسنا جميعنا في المستشفى

88
00:06:53,683 --> 00:06:55,855
‫لم يبلغ أخي عيد مولده الـ13

89
00:06:59,896 --> 00:07:02,241
‫ظننت أن (رينيه) قالت
‫إنها ستقلنا عن الطريق

90
00:07:02,893 --> 00:07:03,936
‫لقد قالت ذلك

91
00:07:17,317 --> 00:07:19,229
‫مرحباً، حصلت على التذاكر

92
00:07:19,663 --> 00:07:23,399
‫أنا على مسافة 20 دقيقة
‫لذا وضبي أغراضك، سأمر لأصطحبك

93
00:07:28,875 --> 00:07:30,134
‫إلى أين نوضب أغراضنا؟

94
00:07:31,959 --> 00:07:35,392
‫- هل اشتقت إلينا؟
‫- لا يبدو ذلك بما أنها سترحل مون دون توديعنا

95
00:07:35,956 --> 00:07:39,302
‫- ما هذا؟
‫- هذا نحن نمسك بك في منتصف خيانتك

96
00:07:39,432 --> 00:07:41,995
‫ونذكّرك بأنه بيننا عقد ملزم يا (رينيه)

97
00:07:50,249 --> 00:07:51,292
‫أتعلمين ما هذا؟

98
00:07:52,075 --> 00:07:55,897
‫سد (غوثام)، قمنا في جولة فيه
‫في رحلة للصف الرابع

99
00:07:56,593 --> 00:08:01,937
‫دعيني أخمّن، علمت أنه يوفّر الطاقة
‫لنصف المصانع في (غوثام)

100
00:08:02,328 --> 00:08:04,369
‫ويوفّر الأموال على المدينة

101
00:08:04,760 --> 00:08:09,627
‫هل أخبروك أيضاً بأنه مسؤول
‫عن انقراض صنف أسماك كامل؟

102
00:08:10,191 --> 00:08:12,841
‫قيعان أنهر جافة؟ أراضي زراعة متآكلة؟

103
00:08:14,275 --> 00:08:16,447
‫بصراحة، لم أكن أعير انتباهاً

104
00:08:17,838 --> 00:08:24,658
‫لم يفعل ذلك أحد، من ثم نستيقظ
‫بعد 50 سنة وكوكب الأرض ميت لأننا قتلناه

105
00:08:28,656 --> 00:08:30,002
‫ماذا نفعل هنا؟

106
00:08:32,262 --> 00:08:34,782
‫أود أن أريك مشروع شغفي

107
00:08:35,825 --> 00:08:40,473
‫هذا السد يغذي مقاطعة (غوثام) الصناعية

108
00:08:41,560 --> 00:08:43,297
‫المصنع الذي قتل أخاك

109
00:08:46,947 --> 00:08:51,725
‫أحدها، لكن هناك عشرات المصانع الأخرى
‫التي تفعل الشيء عينه تماماً

110
00:08:51,856 --> 00:08:55,724
‫تجد الثغرات في القوانين
‫من دون عواقب، (ماري)...

111
00:08:58,938 --> 00:09:03,023
‫أحضرتك إلى هنا
‫لأنني كنت آمل أن تساعديني

112
00:09:03,804 --> 00:09:09,539
‫على مساعدة الطبيعة الأم
‫على إغراق صناعة (غوثام) بدموعها

113
00:09:23,007 --> 00:09:26,049
‫- هل هي ضيقة جداً؟
‫- لست واثقة مما تعتقدين أن هذا سيحقق

114
00:09:26,266 --> 00:09:28,265
‫حسناً، كبداية
‫لن تركبي على متن طائرة الآن

115
00:09:30,220 --> 00:09:35,564
‫- ستخبريننا إلى أين أخذت حبيبتك (ماري)
‫- كما قلت، خيانة (بام) كانت أكبر خطأ بحياتي

116
00:09:35,955 --> 00:09:36,997
‫لن أفعل ذلك مجدداً

117
00:09:38,778 --> 00:09:43,949
‫لم يكن خطأ، قلت ذلك بنفسك
‫أنقذت المئات بحبسها، تعلمين ذلك

118
00:09:44,080 --> 00:09:45,296
‫كانت الخطوة الصحيحة

119
00:09:46,469 --> 00:09:50,640
‫أبقيني هنا بقدر ما تريدين
‫واثقة بأن مالكي المكان سيجدون هذا رائعاً للأعمال

120
00:09:51,553 --> 00:09:52,943
‫هم مالكو هذا المكان

121
00:09:55,072 --> 00:09:56,809
‫- مرحباً
‫- أهلاً

122
00:09:57,417 --> 00:10:00,849
‫- كيف... كيف علمت أننا...
‫- اتصل (لوك) ظناً منه أنه يمكنني المساعدة

123
00:10:03,761 --> 00:10:04,803
‫هل هذه مشكلة؟

124
00:10:08,409 --> 00:10:09,452
‫لا

125
00:10:11,494 --> 00:10:16,055
‫حسناً، الآن بعد أن عالجنا هذا
‫عزيزتي (صوف)، أيمكنك أن تصلحي هذا؟

126
00:10:16,186 --> 00:10:20,097
‫- ماذا يُفترض بـ(صوفي) أن تفعل؟
‫- ماذا؟ لم تسرقي هاتف (صوفي) قط

127
00:10:20,225 --> 00:10:21,704
‫وقرأت رسائلها الخاصة؟

128
00:10:24,180 --> 00:10:26,353
‫- كانتا متقرّبتين
‫- حسناً، هذا سخيف

129
00:10:26,481 --> 00:10:29,568
‫الجزء السخيف الوحيد هو اعتقادنا
‫بأنه يمكننا الوثوق بك

130
00:10:30,001 --> 00:10:32,913
‫متى كنت ستخبرين الجميع بأن الطنان معك
‫طوال هذا الوقت؟

131
00:10:33,043 --> 00:10:37,258
‫أتعتقدين حقاً بأنني سأترك قاتلة مختلة
‫طليقة في مدينة أمضيت مهنتي أحاول أحميها؟

132
00:10:37,388 --> 00:10:40,212
‫أشعر بالارتباك الآن
‫هل نتحدث عن (آليس) أو (باميلا)؟

133
00:10:40,472 --> 00:10:44,773
‫فلندخل في صلب الموضوع
‫ستخبريننا بما فعلته (بام) بـ(ماري)

134
00:10:44,904 --> 00:10:48,553
‫وإلا ستريك هذه القاتلة المختلة
‫ما يمكنها فعله بقشارة الليمون

135
00:10:49,118 --> 00:10:52,377
‫- ثقي بي، فعلت أسوأ بأقل من هذه
‫- مهلاً، (باتوومان)، انتبهي

136
00:10:52,507 --> 00:10:53,853
‫أحدهم قام بتشغيل إشارة الوطواط تواً

137
00:10:56,939 --> 00:11:01,414
‫مهلاً، اذهبي، دعيني أتحدث مع (رينيه)
‫أعرف كيف أفكر كشرطية

138
00:11:04,889 --> 00:11:07,019
‫سنستعيد (ماري)

139
00:11:09,494 --> 00:11:10,798
‫يجب أن أذهب

140
00:11:30,218 --> 00:11:33,346
‫أنت تلعبين لعبة خطيرة
‫بأخذ ابن من أمه

141
00:11:34,867 --> 00:11:37,473
‫أخذته لأوقف اللعبة الخطيرة
‫التي كان يلعبها

142
00:11:39,602 --> 00:11:43,687
‫- وها أنا اعتقدت أن المدينة وجدتك مذهلة
‫- أين الطنان؟

143
00:11:46,598 --> 00:11:51,028
‫ضغط (جوكر) بهذا الشيء المشؤوم
‫على رأس ابني وحوّله إلى وحش

144
00:11:51,637 --> 00:11:56,460
‫- قيل لي إن صعقة أخرى قد تشفيه
‫- إن كانت هناك طريقة لجعله يعمل مجدداً فسأجدها

145
00:11:58,589 --> 00:12:04,758
‫إن كنت تعتقدين أنني سأسلمك هذا
‫من دون استعادة ابني، فأنت مجنونة أكثر منه

146
00:12:04,888 --> 00:12:09,754
‫أنت لا تفهمين، إن استيقظ
‫قبل أن نعلم كيف نقوم بتشغيل هذا الشيء

147
00:12:09,971 --> 00:12:13,099
‫- فأنت أول من سيلاحقها
‫- أنا بأمان

148
00:12:13,534 --> 00:12:17,140
‫- هناك ترتيب بيني وبين ابني
‫- حقاً؟

149
00:12:17,358 --> 00:12:20,616
‫وهل ينتقل هذا الترتيب إلى موظفيك؟

150
00:12:21,180 --> 00:12:25,350
‫آخر مرة كان (ماركوس) في عهدتك
‫لم يسر الأمر جيداً بالنسبة إليهم

151
00:12:25,916 --> 00:12:30,305
‫- كيف تعلمين أي شيء عن هذا؟
‫- قومك يتحدثون أكثر مما تودين

152
00:12:31,651 --> 00:12:34,084
‫وها أنت اعتقدت أنهم وجدوك جذابة

153
00:12:35,084 --> 00:12:38,733
‫أعطيني الطنان
‫وسأجد طريقة لجعله يعمل

154
00:12:40,253 --> 00:12:42,078
‫إنه الخيار الوحيد الذي لديك هنا

155
00:12:43,773 --> 00:12:48,465
‫إن أعطيتك هذا
‫أريد استعادة ابني بالمقابل

156
00:12:49,377 --> 00:12:50,420
‫حسناً

157
00:12:56,676 --> 00:12:57,719
‫عند منتصف الليل

158
00:12:59,457 --> 00:13:00,760
‫وإلا فلدينا مشكلة

159
00:13:12,144 --> 00:13:13,359
‫إنه مرعب، أليس كذلك؟

160
00:13:16,792 --> 00:13:18,703
‫- إنه محيط صغير
‫- هذا ما يحصل

161
00:13:18,834 --> 00:13:21,224
‫عندما تعيدين توجيه أنظمة أنهار بأكملها

162
00:13:22,874 --> 00:13:28,392
‫- ماذا نفعل هنا؟
‫- يجب أن أفتح المشابك عند التوربينات كي نبدأ

163
00:13:28,697 --> 00:13:33,345
‫لكن ستغمرين أكثر من المنطقة الصناعية بالمياه
‫قد تغرقين نصف المدينة

164
00:13:33,953 --> 00:13:36,820
‫إن أردت (رينيه) هنا
‫لكنت دعوتها

165
00:13:38,255 --> 00:13:40,513
‫لا أحاول أن أتكلم مثل (رينيه)

166
00:13:40,644 --> 00:13:46,856
‫لكن إطلاق هذا الكم من المياه على مدينة كبيرة
‫قد يقتل الكثير من الناس

167
00:13:46,987 --> 00:13:51,201
‫أجل، وبالقضاء على هؤلاء الملوثين
‫سننقذ أكثر بكثير، ناهيك عن البيئة

168
00:13:51,636 --> 00:13:53,461
‫أريد مساعدتك يا (بام)

169
00:13:55,763 --> 00:13:57,718
‫بجدية، أنا أدين لك بالكثير

170
00:13:59,325 --> 00:14:04,757
‫لكنني اكتشفت أخيراً ما أفعله
‫بكل هذه الطاقة، هذه القوة

171
00:14:05,450 --> 00:14:10,187
‫ولا أريد أن ألفت الأنظار
‫بأنني الفتاة التي أغرقت المدينة

172
00:14:10,751 --> 00:14:11,794
‫أفهمك

173
00:14:13,837 --> 00:14:18,442
‫هذه ليست حربك
‫لن أجبرك على فعل شيء لا تريدين فعله

174
00:14:19,093 --> 00:14:21,787
‫- شكراً لك
‫- لكن ما زلت بحاجة إلى مساعدتك

175
00:14:26,305 --> 00:14:29,130
‫(بام)، أنت تؤذينني

176
00:14:30,129 --> 00:14:31,172
‫أرجوك

177
00:14:32,866 --> 00:14:33,909
‫اتركيني

178
00:14:38,817 --> 00:14:44,466
‫شكراً يا (ماري)، أعني هذا
‫لما استطعت فعل هذا من دونك

179
00:15:01,267 --> 00:15:04,657
‫- وجدتها ممددة هناك، إنها حية
‫- ما الذي تفعله هنا؟

180
00:15:05,134 --> 00:15:07,957
‫سأبلغ عن الأمر، اذهب وفتش المكان
‫لترى ما إذا كان هناك أحد آخر

181
00:15:10,839 --> 00:15:15,705
‫لا أفهم يا (رينيه)، أعلم أنك ذكية
‫وأعلم أنك تدركين ما سيحصل تالياً

182
00:15:16,270 --> 00:15:20,918
‫المساعدة والتحريض، عرقلة العدالة
‫سرقة الأدلة، هل أستمر؟

183
00:15:21,570 --> 00:15:22,829
‫لكنني أشعر بالفضول

184
00:15:24,264 --> 00:15:28,565
‫لو كانت الأدوار معكوسة، هل لجلست (بام) هنا
‫مخاطرة بكل شيء لأجلك الآن؟

185
00:15:29,347 --> 00:15:30,390
‫فكري في هذا

186
00:15:31,389 --> 00:15:32,692
‫- بجدية؟
‫- بجدية؟

187
00:15:33,561 --> 00:15:37,558
‫ماذا؟ 72 ساعة من هذا
‫وستغني مثل الكنار

188
00:15:44,465 --> 00:15:48,203
‫- قل لي إن الحظ يحالفك أكثر مع الماسح الضوئي
‫- لا شيء خارج عن المعتاد

189
00:15:49,027 --> 00:15:52,199
‫- مهلاً، ما كان ذلك مع (راين) قبلاً؟
‫- متى؟

190
00:15:52,504 --> 00:15:55,979
‫عندما تفاجأت بشكل غريب أنني لم أراجع معها
‫قبل دعوتك إلى هنا

191
00:15:56,977 --> 00:15:58,760
‫- لم تخبرك؟
‫- بماذا؟

192
00:16:00,889 --> 00:16:04,364
‫- لا يهم
‫- بل يمكن القول إنه يهم أكثر الآن

193
00:16:04,538 --> 00:16:09,231
‫365 في الطريق، مع أولوية
‫عمرها حوالى 25 سنة، أنثى، فاقدة للوعي

194
00:16:09,361 --> 00:16:12,402
‫نحن على الطريق 99 نتجه غرباً
‫على مسافة 29 كلم

195
00:16:12,533 --> 00:16:15,704
‫- عُلم 365، جاهزون لاستقبالها
‫- لست واثقاً ما إذا أردتم تبليغ العائلة

196
00:16:15,791 --> 00:16:20,266
‫لكن شريكي تعرّف عليها على أنها ابنة القائد
‫(جايكوب كاين)، حوّل

197
00:16:25,131 --> 00:16:28,042
‫- ليس كهف الوطواط لـ(باتوومان)
‫- أعطتني (جايدا) الطنان

198
00:16:28,782 --> 00:16:33,126
‫وطلبت بالمقابل أن نعيد (ماركوس) إليها
‫بحلول منتصف الليل، وإلا...

199
00:16:33,256 --> 00:16:35,255
‫- وإلا ماذا؟
‫- المعرفة ستزيل كل المرح من الأمر

200
00:16:35,385 --> 00:16:38,601
‫في آخر مرة ظنت أنني خدعتها
‫طردت (واين) وخسرنا الشركة

201
00:16:38,817 --> 00:16:41,858
‫أجل، بقدر ما أحب الذكريات
‫وُجدت (ماري) فاقدة للوعي تواً

202
00:16:42,249 --> 00:16:45,117
‫- مهلاً، هل هي بخير؟
‫- هذا كل ما لدي، بطريقها لمستشفى (غوثام) العام

203
00:16:45,247 --> 00:16:49,374
‫سيارة إسعاف (جي ميد) رقم 365
‫تنتقل غرباً على طريق 99، تبعد 35 دقيقة

204
00:16:50,200 --> 00:16:53,067
‫- إن لحقت بـ(ماري) محال أن أصل عند مهلة (جايدا)
‫- أجل، أوافقك الرأي

205
00:16:53,283 --> 00:16:56,023
‫لكن من الأسهل أن تأخذيها من سيارة الإسعاف
‫بدلاً من خطفها من مستشفى

206
00:16:56,413 --> 00:16:59,020
‫سأتعامل مع كل ما ترميه (جايدا) عليّ
‫سأستعيد (ماري)

207
00:16:59,411 --> 00:17:01,887
‫- لكنني سأحتاج إلى المساعدة
‫- أنا هنا يا (باتوومان)، إلى ماذا تحتاجين؟

208
00:17:03,321 --> 00:17:05,015
‫اطلبي من (آليس) أن تكف عن الشرب

209
00:17:14,834 --> 00:17:16,095
‫ما كان ذلك؟

210
00:17:16,833 --> 00:17:19,092
‫ماذا تتوقعين عند وضع دواستيّ الوقود والفرامل
‫بجانب بعضهما؟

211
00:17:19,267 --> 00:17:23,653
‫- يا للهول! توقفي جانباً
‫- اهدأي، أعرف القيادة

212
00:17:26,651 --> 00:17:29,345
‫- السيارة البائسة بمبدل سرعات تلقائي!
‫- هذا واضح

213
00:17:29,476 --> 00:17:32,648
‫لكنني أراجع خياراتي، تعلمين
‫أحدد اتجاهاتي

214
00:17:34,993 --> 00:17:36,035
‫"تم تسليح الصاروخ"

215
00:17:37,513 --> 00:17:41,597
‫لا، لا خيارات!
‫عيناك على الطريق، يداك على المقود

216
00:17:45,680 --> 00:17:49,721
‫- أيمكنني الاستماع إلى الموسيقى أيتها المعلمة؟
‫- إن كان يعني ذلك أنه ليس علينا أن نتحدث

217
00:17:52,546 --> 00:17:55,413
‫كيف تعتقدين أن هذا يظهرني أمام أصدقائي؟
‫لقد وثقت بك

218
00:17:55,543 --> 00:17:58,281
‫- أعدك، ما من شيء شخصي
‫- لا، الموسيقى...

219
00:17:58,411 --> 00:18:02,147
‫- اصمتي، هذا مثير للاهتمام
‫- أتذكرين حتى ما قلته لي تلك الليلة؟

220
00:18:02,799 --> 00:18:07,360
‫إنها تتحدث عن الليلة المنشودة
‫بحقك! وكأنك لا تتشوقين لتعرفي

221
00:18:07,535 --> 00:18:11,184
‫قلت أشياء كثيرة تلك الليلة يا (صوفي)
‫هذا ما يفعله (ويسكي كنتاكي) بفتاة

222
00:18:11,922 --> 00:18:14,964
‫- ماذا؟ لا تقبلي بذلك يا (صوفي)!
‫- سأذكرك إذاً

223
00:18:15,094 --> 00:18:18,309
‫تقولين إنك أنقذت حياة كثيرين
‫بسجن (باميلا)

224
00:18:18,873 --> 00:18:21,872
‫أعلم أنك عنيت ذلك
‫لم يفت الأوان لتكرار ذلك

225
00:18:22,001 --> 00:18:26,999
‫دعينا لا نتصرّف وكأن بيننا اتصالاً عميقاً، اتفقنا؟
‫لم يمكنك أن تكوني مع خيارك الأول وأنا كنت متوفرة

226
00:18:27,911 --> 00:18:31,864
‫- أتساءل من هي خيارها الأول، حسناً
‫- اصمتي

227
00:18:32,038 --> 00:18:34,906
‫- خياري الأول؟
‫- تذمرت بشأن (راين) طوال الليل

228
00:18:35,166 --> 00:18:36,991
‫- مهلاً، هذه أنت
‫- اصمتي

229
00:18:37,208 --> 00:18:41,074
‫وكل ما أعرفه هو أنني عندما لا يروق لي أحدهم
‫لا أتحدث عنه باستمرار

230
00:18:41,206 --> 00:18:43,464
‫- لديها وجهة نظر
‫- لا يهم

231
00:18:44,464 --> 00:18:47,765
‫لا يهم؟ هذا أمر مهم
‫أنت تروقين لـ(صوفي) أيضاً

232
00:18:48,678 --> 00:18:51,371
‫أيضاً؟ من قال إن (صوفي) تروقي لي؟

233
00:18:52,240 --> 00:18:54,282
‫كل الفتيات في أرض الملعب

234
00:18:55,412 --> 00:18:56,672
‫بحقك، الأمر واضح

235
00:18:57,845 --> 00:19:02,233
‫تتجنبين مشاعرك تجاه (صوفي)
‫لذلك طلبت مني أن أقود وليس هي

236
00:19:03,667 --> 00:19:07,664
‫أنا وأنت متشابهتان يا (باتوومان)
‫ندّعي بأننا لا نأبه

237
00:19:08,489 --> 00:19:11,444
‫لكن هذا فقط لأننا نعلم أننا عندما نحصل
‫على شيء جيد فنحن نعلم أننا سنفسده

238
00:19:12,704 --> 00:19:14,311
‫أتعنين مثلك أنت و(ماري)؟

239
00:19:16,570 --> 00:19:18,135
‫ماذا حصل بينكما؟

240
00:19:24,782 --> 00:19:25,824
‫هذه هي

241
00:19:29,301 --> 00:19:31,775
‫- اقتربي أكثر
‫- ألا يمكنك سحبها بخطاف أو ما شابه؟

242
00:19:31,863 --> 00:19:35,469
‫- أتريدينها أن تطير من الباب الخلفي؟
‫- هذا محدد جداً

243
00:19:43,376 --> 00:19:45,766
‫- توقف جانباً
‫- يا للهول! (باتوومان)؟

244
00:19:46,331 --> 00:19:50,241
‫- أحتاج إلى المريضة
‫- تحتاج إلى مستشفى

245
00:19:52,629 --> 00:19:54,282
‫- أسرعي
‫- بجدية؟

246
00:19:54,543 --> 00:19:55,585
‫انتقلي إلى أمامه

247
00:20:08,489 --> 00:20:11,660
‫ابقي بخط مستقيم، وعندما أهبط
‫اركني جانباً وانتظري

248
00:20:11,790 --> 00:20:13,399
‫أقدمي على خطوتك وحسب أيتها المتسلطة!

249
00:20:23,782 --> 00:20:26,780
‫- ما الذي يحصل هناك؟
‫- (باتوومان) تنقضّ علينا

250
00:20:26,910 --> 00:20:29,255
‫- أوقف السيارة!
‫- لا يمكننا ذلك

251
00:20:29,386 --> 00:20:31,297
‫تحتاج المريضة إلى رعاية طبية

252
00:20:43,333 --> 00:20:46,026
‫(تشيستر)، يجب أن تتوقف الآن

253
00:20:51,805 --> 00:20:55,192
‫(ماري)! (ماري)! (ماري)
‫أنا (راين)

254
00:20:55,497 --> 00:20:56,540
‫أتشعرين بيدي؟

255
00:21:01,363 --> 00:21:06,011
‫يا للعجب! (بويزن بام) آذتها بشدة
‫أعتقد أن ذلك للأفضل

256
00:21:06,273 --> 00:21:08,488
‫ماذا؟ خاطرنا بحياتنا لنحاول استعادتها

257
00:21:09,270 --> 00:21:13,137
‫حسناً، ليست ميتة
‫هي في حالة غيبوبة وحسب

258
00:21:13,745 --> 00:21:16,916
‫وإن كنا محظوظتين ستبقى كذلك
‫كي لا نضطر لنخبرها أبداً بأنها قتلت رجلاً

259
00:21:18,263 --> 00:21:19,305
‫ماذا؟

260
00:21:20,913 --> 00:21:23,476
‫أجل، قتلت (ماري) رجلاً

261
00:21:24,172 --> 00:21:27,691
‫صياد، نزعت أحشاءه بغصن شجرة
‫كان ذلك مروعاً جداً في الواقع

262
00:21:27,821 --> 00:21:30,993
‫- لمَ لم تقولي لي إنها قتلت أحدهم؟
‫- لأنها لا تعلم ذلك بعد

263
00:21:31,602 --> 00:21:34,034
‫رمته وحسب ولم تنتظر لترى الأضرار

264
00:21:34,816 --> 00:21:39,335
‫بأي حال، أعتقد إن عادت (بويزن آيفي) الصغيرة
‫إلى (ماري) البريئة

265
00:21:39,812 --> 00:21:41,898
‫معرفة ما فعلته ستمّدرها إلى حد كبير

266
00:21:45,287 --> 00:21:47,502
‫الشعور رائع أن أزيح هذا عن صدري

267
00:21:58,570 --> 00:22:00,220
‫- نحتاج إلى الماء
‫- ماذا حصل لها؟

268
00:22:00,351 --> 00:22:03,869
‫ليس لدي فكرة، إنها لا تتجاوب
‫دماء في أنفها وأذنيها

269
00:22:07,301 --> 00:22:10,125
‫بالكاد أسمع النبض
‫(ماري)، أيمكنك سماعي؟

270
00:22:10,734 --> 00:22:13,949
‫- هذا يسمى "انتقال البذرة الصغيرة"
‫- آسفة، ما هذا الآن؟

271
00:22:14,123 --> 00:22:19,900
‫فكري في (ماري) كعلبة بطاريات خارقة للطبيعة
‫التجفيف لـ10 سنوات، كان له أثره على (بام)

272
00:22:20,205 --> 00:22:23,333
‫وجدت الكرمة في حجرة مآثر (باتمان)
‫(ماري) بطريقة ما

273
00:22:23,551 --> 00:22:25,765
‫ونقلت العدوى إليها
‫وحولتها إلى بذرة صغيرة

274
00:22:25,852 --> 00:22:30,850
‫- حسناً، أيمكنك الكف عن قول هذه العبارة؟
‫- إذاً وُجدت (ماري) لتستمد (بام) القوة منها؟

275
00:22:30,979 --> 00:22:34,890
‫لا، (بام) ليست طفيلية
‫هي تهتم بـ(ماري) بصدق

276
00:22:35,021 --> 00:22:39,321
‫لذا إن كان هذا ما تبدو عليه قوة حياة (ماري)
‫أيمكننا الافتراض بأن (بام) تطلق قوتها كاملة؟

277
00:22:39,625 --> 00:22:43,058
‫قوتها كاملة، تحوّلت تواً
‫من حافلة صغيرة إلى مركبة فضائية

278
00:22:43,232 --> 00:22:46,273
‫- إذاً ماذا نفعل الآن؟
‫- ننهي ما بدأت به

279
00:22:46,490 --> 00:22:49,705
‫ألست فجأة ثروة من المعلومات القيمة؟

280
00:22:53,137 --> 00:22:57,133
‫- كيف دفعتها لتتكلم؟ (ويسكي كنتاكي)؟
‫- ماذا؟

281
00:23:02,478 --> 00:23:03,912
‫ستهجم (بام) على السد

282
00:23:06,172 --> 00:23:09,300
‫هذا الشيء الوحيد خارج المدينة
‫على الشارع 99

283
00:23:09,646 --> 00:23:12,602
‫هذا ما كانت تستهدفه (بام)
‫قبل أن يوقفها (باتمان) قبل 10 سنوات

284
00:23:13,079 --> 00:23:14,295
‫هذا يعني أنها لا تزال هناك

285
00:23:15,730 --> 00:23:17,816
‫- سألحق بها
‫- أرجوك قولي لي إنك تمزحين

286
00:23:18,292 --> 00:23:21,638
‫إن كانت (بام) بقوتها الكاملة
‫فليست لديك أدنى فرصة، لا أحد منكم

287
00:23:21,768 --> 00:23:26,591
‫ولا حتى معاً، حاول (باتمان) إيقافها لأشهر
‫قبل أن يدرك أنمه يحتاج إليّ لنصب الكمين

288
00:23:26,982 --> 00:23:31,630
‫- إذاً ما الذي تقترحينه؟
‫- أتريدون ردع (بام)؟ فتحتاجون إليها إذاً

289
00:24:11,123 --> 00:24:14,947
‫(ماري)، (ماري)، أيمكنك سماعنا؟

290
00:24:20,378 --> 00:24:25,374
‫- لمَ أنا هنا؟
‫- وجدك عاملان عند السد واتصلا بالطوارئ

291
00:24:26,025 --> 00:24:28,762
‫نعتقد أن (بام) كادت تقتلك

292
00:24:30,239 --> 00:24:35,060
‫(بام)، لا، احتاجت إلى الطاقة وحسب
‫أنا بخير

293
00:24:35,236 --> 00:24:41,101
‫- إنها تستغلك يا (ماري)
‫- الأمر ليس هكذا، أنا بخير، بجدية

294
00:24:42,057 --> 00:24:47,271
‫بأي حال، كان هذا حقيقياً
‫يجب أن أجدها، ربما تتساءل أين أنا

295
00:24:47,445 --> 00:24:53,048
‫هي ليست صديقتك يا (ماري)
‫لقد وجدتك لأنها تحتاج إليك لتعيش

296
00:24:53,829 --> 00:25:00,435
‫بالطبع ستقولين ذلك، وجدت أخيراً شخصاً يقدرني
‫لذا لا بد من أنني في علاقة اعتماد سام مشترك

297
00:25:00,652 --> 00:25:04,040
‫ألا يُعقل أن هذا ما أنا عليه حقاً
‫وأنني أروق للناس؟

298
00:25:04,172 --> 00:25:07,429
‫أنت بطارية محمولة يا (ماري)
‫ونفد منك الشحن

299
00:25:07,560 --> 00:25:10,688
‫لذا استمعي لأغنية لـ(كيلي كلاركسون)
‫وامضي قدماً

300
00:25:12,470 --> 00:25:16,684
‫- ما الذي تفعلينه أنت هنا؟
‫- من برأيك أخبرنا عن (بام)؟

301
00:25:22,070 --> 00:25:23,113
‫يا للعجب!

302
00:25:25,111 --> 00:25:28,849
‫أتعلمين؟ أعتقد أنك كنت محقة

303
00:25:32,020 --> 00:25:34,018
‫أعتقد أنني المجنونة

304
00:25:36,408 --> 00:25:40,970
‫هذا ما تقوله سجينة (أركام) التي ما زالت تدعي
‫بأنها عالقة في قصة خيالية للأطفال

305
00:25:42,404 --> 00:25:46,661
‫- وامرأة ناضجة ترتدي ملابس كقارض طائر
‫- حسناً، قلت وجهة نظرك

306
00:25:46,791 --> 00:25:50,571
‫أتعلم؟  لا تدعني أبدأ عن روبوت الأب الصغير
‫أم ملكة البطالة

307
00:25:50,702 --> 00:25:54,265
‫- لم أقل أي شيء
‫- أجل، لكنك هنا! ألست كذلك؟

308
00:25:55,698 --> 00:25:58,478
‫جزء من تدخل الأصدقاء هذا
‫أو أياً ما كان

309
00:25:58,608 --> 00:26:02,867
‫لكن إن كنتم أصدقائي حقاً لاحترمتم رغبتي
‫عندما طلبت أن تدعوني وشأني!

310
00:26:02,997 --> 00:26:04,475
‫لقد قتلت أحدهم يا (ماري)

311
00:26:06,473 --> 00:26:09,384
‫صياد، رجل بريء

312
00:26:09,948 --> 00:26:15,552
‫لم تدركي ذلك، ظننت أنك اقتلعته من طريقك وحسب
‫لكنك لم تفعلي، لقد مات

313
00:26:16,900 --> 00:26:20,940
‫أعتقد أنني كنت سأعرف إن قتلت أحدهم
‫أنت مخطئة

314
00:26:33,540 --> 00:26:38,058
‫إن أردتم ردع (بويزن آيفي) من تدمير المدينة
‫فلم يبق الكثير من الوقت

315
00:26:44,748 --> 00:26:45,922
‫ما هذا؟

316
00:26:58,435 --> 00:27:01,345
‫يا للهول! مهلاً يا سيدتي
‫لا يمكنك التواجد هنا

317
00:27:36,972 --> 00:27:38,622
‫ستقتلين نفسك

318
00:27:42,098 --> 00:27:43,141
‫أنت هنا

319
00:27:48,442 --> 00:27:49,485
‫ماذا حصل؟

320
00:27:51,134 --> 00:27:52,569
‫أراد ردعي

321
00:27:54,437 --> 00:27:58,521
‫ظننت أنك لن تشاركي في هذا
‫لم أرك على الجسر

322
00:28:00,129 --> 00:28:04,083
‫أدركت أنه بقدر ما أنني لا أريد
‫سلب حياة أبرياء

323
00:28:05,864 --> 00:28:10,426
‫لم أشأ أن أعرّضك للخطر
‫بالضغط على نفسك إلى نقطة اللاعودة

324
00:28:11,294 --> 00:28:13,205
‫وبعد كل ما فعلته لأجلي...

325
00:28:14,292 --> 00:28:15,944
‫أنا مدينة لك بالكثير

326
00:28:17,811 --> 00:28:21,113
‫- أتريدين دفعة؟
‫- بيأس

327
00:28:22,200 --> 00:28:26,153
‫(ماري) هي الوحيدة التي تثق بها
‫لذا هي الوحيدة التي يمكنها أن تنجح بهذا

328
00:28:26,457 --> 00:28:29,411
‫قبل بضع سنوات، طوّرت ما أملت
‫أنه مانع للفرمونات

329
00:28:29,585 --> 00:28:34,017
‫وضعت بضع قطرات في قهوتي كل صباح
‫فعلت هذا لسنوات، جزئياً كعادة

330
00:28:34,147 --> 00:28:36,450
‫وجزئياً لأنني كنت آمل دائماً
‫أن أرى (بام) مجدداً

331
00:28:37,884 --> 00:28:41,489
‫- ماذا؟ ألا يمكنني أن أكون عاطفية؟
‫- اكتشفت ذلك اليوم بنفسي أنه يعمل

332
00:28:41,620 --> 00:28:44,225
‫حجبت العوامل الكيميائية قدرة (بام)
‫على التحكم بي عقلياً

333
00:28:44,313 --> 00:28:47,485
‫- ما يعني أنه لا بد من أنه أضعفها بشكل كبير
‫- إذاً ماذا نفعل به؟

334
00:28:47,615 --> 00:28:52,178
‫إن شربته (ماري) وسحبت (بام) طاقتها
‫سيضعفها ذلك كفاية لتحكمي السيطرة

335
00:28:52,828 --> 00:28:54,610
‫(ماري) هي حصان (طروادة)

336
00:28:56,131 --> 00:28:57,912
‫لن تتوقع (بام) ذلك أبداً

337
00:29:05,471 --> 00:29:08,382
‫إن تم إضعاف (بام) إلى حد كبير
‫ألن تضعف (ماري) أيضاً؟

338
00:29:08,513 --> 00:29:11,380
‫على الأرجح، لكن بين ردود أفعالها الكيميائية
‫على المانع

339
00:29:11,554 --> 00:29:14,422
‫واستنزاف (بام) لكل ما تبقى
‫من طاقة (بويزن آيفي) لديها

340
00:29:14,551 --> 00:29:18,766
‫قد تكون الفرصة الفضلى التي تملكونها
‫في استردادها واستعادة (ماري) بشكل دائم

341
00:29:19,026 --> 00:29:22,677
‫وعندما تقولين استنزاف طاقتها
‫كم نتحدث؟

342
00:29:23,241 --> 00:29:27,890
‫- إن كان عليّ التخمين، حتى آخر قطرة
‫- لا! قد يقتلها ذلك، لن نفعل ذلك

343
00:29:28,542 --> 00:29:29,585
‫علينا ذلك

344
00:29:34,494 --> 00:29:37,927
‫- إنها الطريقة الوحيدة لردعها
‫- وإن استنزفت طاقتك حتى الموت؟

345
00:29:38,100 --> 00:29:42,358
‫- لن أدعها تفعل ذلك، سأبتعد
‫- يمكنك فعل ذلك؟

346
00:29:44,618 --> 00:29:46,789
‫يمكنك أن تفلتي من قبضتها
‫وهي تمتص قواك؟

347
00:29:47,441 --> 00:29:48,918
‫(بام) ليست أقوى مني

348
00:30:11,812 --> 00:30:13,117
‫ماذا حصل؟

349
00:30:13,726 --> 00:30:17,462
‫(ماري)، ماذا... ماذا فعلت؟

350
00:30:18,330 --> 00:30:20,373
‫منعت نفسها من أن تصبح مثلك

351
00:30:27,453 --> 00:30:31,496
‫"ورقة تثبيط رقيقة
‫حصلت على الإذن للإلغاء"

352
00:30:32,060 --> 00:30:34,101
‫"لا بد من أن الجوع في الريح"

353
00:30:50,264 --> 00:30:51,523
‫"حان وقتي"

354
00:31:06,165 --> 00:31:07,686
‫"حان وقتي"

355
00:31:15,810 --> 00:31:16,940
‫"حان وقتي"

356
00:31:28,062 --> 00:31:30,886
‫- عليّ الذهاب، سأتواصل معك عندما نصل إلى هناك
‫- يجب أن آتي معك

357
00:31:31,017 --> 00:31:33,144
‫ظننت أنه من دون ذكائك الاصطناعي
‫(باتوينغ) على الجانب إلى أن تجد طريقة

358
00:31:33,231 --> 00:31:35,361
‫- للتعامل مع... تعلم
‫- عقلي، أعلم

359
00:31:35,491 --> 00:31:38,793
‫لكن لا يمكنك ردع (بويزن آيفي)
‫ومنع سد من الانفجار في آن

360
00:31:38,923 --> 00:31:42,356
‫- ليس عليك أن تفعل هذا يا (لوك)
‫- بلى، عليّ ذلك، لأجلي

361
00:32:04,991 --> 00:32:08,293
‫هناك مجموعة كبيرة من الناس على استعداد
‫لتصدق أنك استحققت ذلك فقط لأنك أسود

362
00:32:08,424 --> 00:32:11,291
‫لا أريد أن أعيش في ذلك العالم
‫أريد أن أكون مع أبي

363
00:32:13,463 --> 00:32:16,461
‫لا تكذب على نفسك
‫لن تهزمني حتى بيدين جيدتين

364
00:32:17,981 --> 00:32:19,024
‫ليس هناك صوت

365
00:32:21,284 --> 00:32:22,326
‫ليس هناك صوت

366
00:32:24,716 --> 00:32:25,759
‫سوى صوتي

367
00:32:29,148 --> 00:32:30,190
‫هيا يا (لوك)

368
00:32:31,233 --> 00:32:34,275
‫هيا، هيا، (لوك)

369
00:32:52,261 --> 00:32:54,433
‫لا يمكن إنقاذ المدينة يا (باتوومان)

370
00:32:58,518 --> 00:33:03,818
‫إنها بالوعة جرائم، قذارة
‫وتلوث، دعيها تختفي وتبدأ من جديد

371
00:33:14,202 --> 00:33:16,808
‫بئساً! يجب أن تعلّميني ذلك

372
00:33:17,286 --> 00:33:20,110
‫- هل أوقفته؟
‫- أجل، السد مستقر

373
00:33:21,457 --> 00:33:23,846
‫- تم الأمر
‫- و(باميلا) أيضاً

374
00:33:25,237 --> 00:33:26,280
‫(ماري)

375
00:33:28,365 --> 00:33:30,276
‫- هل تتنفس؟
‫- بالكاد

376
00:33:30,537 --> 00:33:31,580
‫فلنأخذها إلى المنزل

377
00:33:41,225 --> 00:33:44,917
‫المدينة جديرة بالإنقاذ
‫على الأقل بالنسبة إليّ

378
00:33:58,082 --> 00:33:59,125
‫لقد عدت

379
00:34:01,601 --> 00:34:03,079
‫يمكنني الشعور بذلك

380
00:34:06,033 --> 00:34:10,117
‫- أنا على طبيعتي مجدداً
‫- أهلاً بعودتك يا (ماري)

381
00:34:10,508 --> 00:34:12,551
‫لم أعتقد أنني سأفتقد هاتين العينين
‫البنيتين كثيراً

382
00:34:16,981 --> 00:34:20,370
‫وندين لك باعتذار كبير

383
00:34:21,283 --> 00:34:26,062
‫(ماري)، لن يجعلك هذا الفريق
‫تشعرين بالتهميش مجدداً أبداً، اتفقنا؟

384
00:34:27,843 --> 00:34:28,886
‫نحن عائلة

385
00:34:35,575 --> 00:34:36,618
‫أيها الأصدقاء

386
00:34:37,661 --> 00:34:39,921
‫أقدّر الترحيب الحار حقاً

387
00:34:43,484 --> 00:34:44,875
‫لكنني أذكر كل شيء

388
00:34:46,482 --> 00:34:47,524
‫أعرف ما حصل

389
00:34:50,478 --> 00:34:54,259
‫- لقد قتلت أحدهم
‫- (بويزن آيفي) هي من قتلت أحدهم

390
00:34:54,605 --> 00:34:59,255
‫والآن قد رحلت وعادت (ماري)

391
00:35:02,035 --> 00:35:03,077
‫أجل

392
00:35:18,806 --> 00:35:21,455
‫عدت إلى (غوثام) لأنك تهتمين لأمرها

393
00:35:22,455 --> 00:35:25,018
‫- آسفة، عمن نتحدث؟
‫- (ماري)

394
00:35:25,192 --> 00:35:31,709
‫لأنه رغم أن جزءاً منك أحب كل ثانية من ذلك
‫ما زلت تشعرين بالذنب لتغييرها لتصبح مثلك أكثر

395
00:35:34,837 --> 00:35:39,530
‫"(أليس) فاعلة الخير"
‫لديه وقع جميل

396
00:35:39,964 --> 00:35:45,786
‫لذا أفترض بأن هذا يعني بأنك ستتدخلين
‫وتعقدين صفقة مع العمدة لحريتي

397
00:35:46,221 --> 00:35:51,651
‫- لا، أنت وحدك
‫- حسناً

398
00:35:51,912 --> 00:35:54,693
‫أفترض أن ذلك لن يعني الكثير
‫إن صدر عن يقطين بأي حال

399
00:35:57,821 --> 00:36:02,774
‫- ماذا؟
‫- حسناً، فوت موعد والدتك عند منتصف الليل

400
00:36:02,904 --> 00:36:06,640
‫وأنا متشوقة لأرى ما تخبئه (جايدا)
‫لفريق الوطواط هذه المرة

401
00:36:12,592 --> 00:36:14,982
‫أنت بخير، أنت على طائرة

402
00:36:19,152 --> 00:36:22,585
‫أنت فعلت هذا؟ مجدداً؟

403
00:36:23,410 --> 00:36:24,453
‫يا للهول!

404
00:36:26,060 --> 00:36:30,492
‫كم أنني غبية؟
‫بالطبع فعلت هذا بي! لقد بعتني

405
00:36:31,057 --> 00:36:33,142
‫- إلى أين نذهب؟
‫- هل يمكنني أن أشرح رجاءً؟

406
00:36:33,402 --> 00:36:38,443
‫لا! لا مزيد من الشرح
‫شرحنا لبضعنا حتى الموت

407
00:36:38,573 --> 00:36:41,830
‫لا يجب أن نكون معاً
‫هذا ليس ناجحاً

408
00:36:42,092 --> 00:36:45,914
‫نريد شيئين مختلفين
‫لن أخوض هذا الشجار مجدداً

409
00:36:46,001 --> 00:36:53,518
‫إذاً لا تفعلي، إن كانت العودة وتدمير كل شيء
‫وكل شخص أهم مني ومنا

410
00:36:58,037 --> 00:36:59,166
‫اذهبي إذاً

411
00:37:03,251 --> 00:37:07,552
‫- "سأكون..."
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ أن أقفز؟

412
00:37:07,682 --> 00:37:10,158
‫لماذا؟ هل هذا جنوني أكثر من أي شيء
‫فعلته في السابق؟

413
00:37:10,288 --> 00:37:13,720
‫- سأموت بالتأكيد
‫- ابقي إذاً

414
00:37:14,242 --> 00:37:19,022
‫لم أبعك يا (بام)
‫فاوضت على صفقة لحريتك

415
00:37:19,325 --> 00:37:24,494
‫لا هرب، لا قواعد
‫لكن هذا يعني فعل الأشياء على طريقتي لمرة

416
00:37:26,580 --> 00:37:32,446
‫- إذاً ماذا ستختارين؟
‫- "سأكون مكانك الآمن"

417
00:37:33,054 --> 00:37:34,705
‫أغلقي الباب البائس

418
00:37:39,179 --> 00:37:44,177
‫"سأكون مكانك الآمن"

419
00:37:44,305 --> 00:37:45,523
‫إلى أين سنذهب؟

420
00:37:46,783 --> 00:37:50,085
‫أخبرتني (صوفي مور) عن جزيرة
‫خارج الشبكة

421
00:37:50,520 --> 00:37:53,821
‫حيث يتم تقدير النباتات
‫والصناعة ليست موجودة

422
00:37:54,560 --> 00:38:00,512
‫- تبدو كخيال
‫- قريبة من ذلك، اسمها (كوريانا)

423
00:38:02,031 --> 00:38:05,986
‫"تم العثور على محب للطبيعة محلي
‫ميتاً خارج (غوثام)"

424
00:38:10,809 --> 00:38:11,851
‫لا أريد أن أعرف

425
00:38:19,150 --> 00:38:20,541
‫مرحباً، هل من خبر من (جايدا)؟

426
00:38:21,497 --> 00:38:24,625
‫ما زال (لوك) يعمل على الطنان
‫وهي لا تجيب على هاتفها

427
00:38:25,929 --> 00:38:29,621
‫- حسناً، أعلميني إن كان هناك ما يمكنني فعله
‫- مهلاً

428
00:38:32,270 --> 00:38:33,312
‫شكراً لك

429
00:38:34,791 --> 00:38:39,614
‫- على أي ما قلته لحث (رينيه) على التكلم
‫- حسناً، ليست شخصاً سيئاً

430
00:38:39,874 --> 00:38:41,699
‫- هي فقط...
‫- واقعة في الحب؟

431
00:38:43,002 --> 00:38:47,521
‫- هذا قولها بشكل سليم
‫- لم ينجح الأمر

432
00:38:47,782 --> 00:38:51,692
‫- ماذا تعنين؟ (بام) خارج حياتنا أخيراً
‫- تقبيلي

433
00:38:53,299 --> 00:38:58,425
‫قلت إن ذلك سيشتت ذهني
‫لكن ذلك جعلني أفكر أكثر

434
00:38:58,556 --> 00:39:02,508
‫"سأكون مكانك الآمن"

435
00:39:02,596 --> 00:39:05,508
‫- آسفة أنه عليك اختبار ذلك
‫- لا، لست كذلك

436
00:39:06,203 --> 00:39:07,245
‫مرحباً

437
00:39:08,202 --> 00:39:09,244
‫لدينا مشكلة

438
00:39:09,982 --> 00:39:16,283
‫في خبر حصري للقناة الثامنة
‫هل قد تكون (باتوومان) مسؤولة عن ارتداد النكسة؟

439
00:39:16,456 --> 00:39:21,061
‫القنبلة المتفجرة التي قدمتها المديرة التنفيذية
‫(جايدا جيت)

440
00:39:21,193 --> 00:39:27,405
‫تؤكد أنه ليس من قبيل الصدفة أنه تم ترويع المدينة
‫على يد أشرار عائدين من ماضي (غوثام)

441
00:39:28,795 --> 00:39:32,010
‫- ما هذا؟
‫- أعتقد أنه لا يمكننا أن نجعل (جايدا) تنتظر

442
00:39:32,401 --> 00:39:36,181
‫تقولين لنا إن (ماد هاتر)، (كيلر كروك)
‫سيد (فريز) و(بويزن آيفي)

443
00:39:36,311 --> 00:39:40,395
‫جميعهم نتيجة كارثة كبيرة
‫على يد (باتوومان)؟

444
00:39:41,220 --> 00:39:46,782
‫أبقى (باتمان) أسلحة أعدائه محتجزة
‫تركتها (باتوومان) تغيب عن ناظرها

445
00:39:47,086 --> 00:39:51,516
‫- وإلى يدين قاتلين محتملين
‫- ستقلب المدينة بأكملها ضدي

446
00:39:51,603 --> 00:39:56,340
‫تم التبليغ هذا الصباح أن (باتوومان)
‫ردعت (بويزن آيفي) عن تفجير سد (غوثام)

447
00:39:56,471 --> 00:40:02,074
‫أنت تفوتين المغزى، لماذا كانت (بويزن آيفي)
‫عند السد في الأساس؟

448
00:40:02,466 --> 00:40:05,158
‫ألم يحتجزها (باتمان) منذ عقد؟

449
00:40:05,507 --> 00:40:09,329
‫وأجل، منعت انهياره الكامل

450
00:40:11,328 --> 00:40:14,066
‫لكن ما زال السد محطماً

451
00:40:14,197 --> 00:40:16,064
‫"أبقوا العيادة جافة
‫تُمنع المياه والنوافذ المفتوحة"

452
00:40:16,672 --> 00:40:19,669
‫كانت هناك تقارير عن فيضانات
‫في جميع أنحاء (غوثام)

453
00:40:21,061 --> 00:40:23,581
‫حان الوقت لمواجهة المدينة يا (باتوومان)

454
00:40:24,059 --> 00:40:25,926
‫اعترفي بما فعلته

455
00:40:26,752 --> 00:40:30,315
‫سلمي نفسك
‫قبل أن تتسببي بالمزيد من الأضرار

456
00:40:58,945 --> 00:41:02,945
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

